跳至內容

維基專題討論:電子遊戲

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基百科,自由的百科全書
由深鸣在話題完善專題的來源列表(2025年度)上作出的最新留言:1 天前
電子遊戲專題
本維基專題屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 專題級專題  根據專題品質評級標準,本維基專題自動獲評專題級
# 💭 話題 💬 👥 🙋 最新發言 🕒 (UTC+8)
1 XXXX年電子遊戲界的內容 7 2 Nostalgiacn 2025-02-04 19:23
2 完善專題的來源列表(2025年度) 41 5 深鳴 2025-05-29 11:40
3 有遊戲分發業務的手機製造商是否歸本專題 14 5 SuperGrey 2025-02-19 02:37
4 2024年年終總結 3 2 Nostalgiacn 2024-12-31 14:47
5 《電子遊戲專題簡訊》2024年第四季 1 1 MediaWiki message delivery 2025-01-14 19:24
6 用模板自動標譯名? 64 5 SuperGrey 2025-03-22 15:30
7 提議修改Wikipedia:格式手冊/電子遊戲 § 封面圖像 22 6 深鳴 2025-03-22 12:42
8 定義句的原文名和中文譯名標註 40 9 For Each element In group ... Next 2025-05-18 15:15
9 長期目標 5 3 深鳴 2025-02-18 09:38
10 「摩爾莊園」的優良條目複查 1 1 For Each element In group ... Next 2025-02-15 00:05
11 分類「單機遊戲」 4 2 Nostalgiacn 2025-03-04 19:24
12 分類「僅有單人模式的電子遊戲」 10 3 Nostalgiacn 2025-03-01 09:09
13 條目命名 5 2 Nostalgiacn 2025-05-24 01:46
14 跨媒體製作相關條目的專題歸類 11 5 Ericliu1912 2025-03-21 15:56
15 電子遊戲歷史基金會 1 1 PexEric 2025-03-20 19:08
16 一些問題 9 5 SuperGrey 2025-03-27 16:50
17 Cite Unseen來源列表 4 4 Ericliu1912 2025-03-27 09:42
18 乙上級條目 8 3 For Each element In group ... Next 2025-05-05 20:42
19 優良條目分類 2 2 深鳴 2025-04-14 21:34
20 《電子遊戲專題簡訊》2025年第一季 1 1 MediaWiki message delivery 2025-04-20 17:35
21 討論通告:WT:命名常規/電子遊戲 1 1 自由雨日 2025-05-08 15:51
22 極高重要度評級 5 4 For Each element In group ... Next 2025-05-19 22:58
23 如何增補專題簡史? 3 3 SuperGrey 2025-05-20 22:58

XXXX年電子遊戲界的內容

[編輯]

似乎沒人對#日本平成電子遊戲史有興趣。近期翻資料的時候,看到2023年全年Steam發行了14531款遊戲([1]),順便看一下2023年電子遊戲界記錄的內容,發現進步的空間很大。每年發售的遊戲不可能全都記錄的,XXXX年電子遊戲界這類條目的「遊戲發售」應該收錄那些內容,我覺得應該在起首釐清說明範圍。

這些內容大多是翻譯自英維的關係,英維通常主要記錄美日大廠的遊戲,照搬標準也不太好。特別是基本不記錄中國大陸遊戲大廠的新品資料,我看到中文媒體也有整理每月(中國大陸)上線遊戲,如:31款新游定檔12月上線,要做也是有來源做的。當然還有中國特色的「遊戲版號」制度,其實只記錄有遊戲版號的作品也不是不行,官方文件也容易找。日媒,Games*Park也有每週發售遊戲的整理([2]),也可以參考。--Nostalgiacn留言2024年1月7日 (日) 10:42 (UTC)回覆

收錄範圍的話,按照這類列表條目常用的標準,應該是符合關注度?或者僅限於有條目。——BlackShadowG Slava Ukraini! 2024年1月7日 (日) 12:11 (UTC)回覆
列表記錄的內容未必一定要有關注度,但是實際上又不可能窮盡。最基本的是「必要有可靠來源記錄」,英維也大致以這個方式記錄。--Nostalgiacn留言2024年2月9日 (五) 14:57 (UTC)回覆
有可靠來源記錄這個標準其實很低,畢竟還有第一手來源。之前看到en:Wikipedia:Stand alone lists#Common selection criteria把列表分成三類:項目都有關注度的、項目都沒關注度的、簡短且列出所有項目的。感覺XXXX年電子遊戲界這類列表應該是第一種。——BlackShadowG Slava Ukraini! 2024年2月20日 (二) 12:43 (UTC)回覆
實際上,我遇過XXXX年電子遊戲界列出一些根本沒有來源去創建的遊戲作品,僅僅因為作品在NS發佈而被列入。--Nostalgiacn留言2024年2月20日 (二) 12:56 (UTC)回覆

我前段時間更新了2022到2024年電子遊戲界,單單Steam,全年發佈新遊戲數量,已經持續三年上萬,而且是增長趨勢。

VOCALOID作品列表已經被存廢說曲目數量極多,人工進行歸類的可能性無限接近於0。我們應該認真審視XXXX年電子遊戲界的「遊戲發行」要記錄什麼內容了。防範未然,免於步後塵。

此外,「大事件」章節也應該討論一下收錄那些內容。目前更多是與英維條目的亦步亦趨。已經有不少中文媒體會每週記錄遊戲業界的「大事」,如觸樂的觸樂本周行業大事,競核的Not Bad周報(前身HOT周報)等等。要記錄和更新,也有合適的來源。--Nostalgiacn留言2025年1月20日 (一) 06:54 (UTC)回覆

更新:VOCALOID作品列表已經被刪。--Nostalgiacn留言2025年2月4日 (二) 11:23 (UTC)回覆

完善專題的來源列表(2025年度)

[編輯]

Gamemusic

[編輯]

網站:https://gamemusic.net/

根據網站介紹,網站早於2006年建立,編輯團隊8人,主打遊戲音樂評論和作曲家訪問,但似乎網站已停止更新一段時間。--銀の死神走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2024年12月27日 (五) 15:26 (UTC)回覆

我搜索了一下編輯的名字,發現這其實是一個波蘭媒體,主站一直有更新,只是英文站不更新而已。
這是波蘭主站的編輯團隊介紹:https://gamemusic.pl/redakcja/ --Nostalgiacn留言2025年2月6日 (四) 14:35 (UTC)回覆

遊戲葡萄網站已關閉

[編輯]

所有對遊戲葡萄的引用已經失效,官網首頁也軟重定向到了其微信公眾號頁面。請著手將遊戲葡萄官網的連結替換為微信公眾號。--HoweyYuan留言2025年1月7日 (二) 13:03 (UTC)回覆

感覺不用太著急,似乎無法判斷是臨時關站還是永久關站。即使是後者,對於已經有存檔的頁面也不用替換成微信公眾號。--深鳴留言2025年1月7日 (二) 13:54 (UTC)回覆
11月寫《十字軍騎士》的時間官網還能訪問,12月發現無法訪問,不清楚是否修整或換網站,如之前競核。可以再等等。
另外,微信公眾號上未必有全部文章。--Nostalgiacn留言2025年1月7日 (二) 15:18 (UTC)回覆
好的。
遊戲葡萄面向的中國遊戲市場中,閱讀評論員文章的玩家本就是少數。且中國讀者也很少使用網站閱覽文章,反而是社交媒體平台和微信公眾號居多。網站運營需要成本,關停網站而轉向更受歡迎的平台,是普遍的商業行為。--HoweyYuan留言2025年1月8日 (三) 09:18 (UTC)回覆

少年電腦世界

[編輯]

官網:http://sndn.juqk.net/

維普簡介:https://lib.cqvip.com/Qikan/Journal/Summary?kind=1&gch=89113X

《少年電腦世界》是1997年創刊的雜誌,早期是少年科普讀物,早期與電子遊戲無關,畢竟電腦還沒在學生中普及開來。2023年說改制,實質停刊。網際網路檔案館有2002-2019年的大多期刊,可以作為參考([3]

有一份名字差不多的《少年電世界》(1992年創刊),不要搞混。同樣是少年科普讀物變成半遊戲雜誌,暫時資料不多,不討論。--Nostalgiacn留言2025年2月27日 (四) 13:14 (UTC)回覆

Gamer

[編輯]

官網:https://www.gamer.ne.jp/

關於頁中稱該網站由株式会社イクセル運營。看首頁像是二次元向的遊戲網站。不知可靠性如何。--深鳴留言2025年3月12日 (三) 10:08 (UTC)回覆

2022年討論過。最近幾年偶爾用,還行。--Nostalgiacn留言2025年3月12日 (三) 12:17 (UTC)回覆
看起來還不錯,傾向於可靠。--SuperGrey (留言) 2025年3月20日 (四) 08:31 (UTC)回覆
從定期公佈的編輯部玩了有什麼遊戲,可以看出有編劇部,主編有不定期發文([4]),自己的簡介2011年加入ixll,也就是做了14年的編輯。ixll對Gamer的介紹是,有專門的記者去採訪、取材和寫報道([5])。來源起碼是半可靠。
PS:新聞稿通常以「Gamer編集部」發佈。除了新聞之外,還有遊戲資料庫app資料庫。--Nostalgiacn留言2025年3月23日 (日) 16:26 (UTC)回覆
這個媒體還能參加東京電玩展的第一天展覽([6]),根據條目所述,第一天至第二天為專業人士參觀日,只對遊戲業內人士和媒體開放,看樣子是得到了東京電玩展的認可。不過不知道這種認可需要什麼門檻。如果門檻較高,個人更傾向於此來源可靠。--深鳴留言2025年3月23日 (日) 16:37 (UTC)回覆
主要是這個媒體「Gamer」的名字不夠特殊,較難找到第三方對他的報道或者評價。--Nostalgiacn留言2025年3月23日 (日) 16:59 (UTC)回覆

Gamer除了編輯部文章,也有評論員文章(自由撰稿人),如各務都心小林白菜,他們本來就是在IGN日本等被認為是可靠的來源發文([7][8]),選稿的品質是可以的。--Nostalgiacn留言2025年4月23日 (三) 02:50 (UTC)回覆

Thisisgame

[編輯]

網站:https://www.thisisgame.com/

使用情況:Special:Linksearch/thisisgame.com

Thisisgame韓語디스이즈게임是韓國遊戲媒體,2022年的時候提過,由於本地極少人用,也沒人提意見。英維在2024年12月將該媒體評為可靠,創始人是媒體人出身,有相關行業經驗,媒體和已經認為是可靠的媒體有合作,如Game Developer。--Nostalgiacn留言2025年3月12日 (三) 12:32 (UTC)回覆

傾向跟隨英維,認定此來源可靠。--深鳴留言2025年3月25日 (二) 00:57 (UTC)回覆

AppMedia

[編輯]

網站:https://appmedia.jp/

範例文章:https://appmedia.jp/fatesr/77125265

日本攻略wiki站點。名為wiki,但似乎攻略文章是編輯部的作品?有內容政策,無編輯團隊介紹。我對日本此類站點不熟,故無法判斷其可靠性,求教。--SuperGrey (留言) 2025年3月12日 (三) 18:07 (UTC)回覆

招聘網站看到是有編輯部的,聽前員工分享,主營業務就是FGO。有個20萬+的YouTube頻道([9]
新聞板塊,看了很多篇都是署名「AppMedia編集部」,看起來都很像新聞稿。其他評測之類的文章也差不多的感覺。攻略百科也是署名「AppMedia編集部」。--Nostalgiacn留言2025年3月24日 (一) 18:07 (UTC)回覆

7k7k

[編輯]

2022年討論過。先把原討論的連結部分複製過來。

網站:http://news.7k7k.com/ (已經無效,任何內容都會直接跳轉到小遊戲的頁面)

舊版頁面連結:人物專訪產業動態海外新聞品牌實驗室新聞周刊遊戲評測

找資料時,偶然發現7k7k早期也有新聞內容,而且寫得挺專業的,也許在移動平台來臨之際,PC還是流量入口,所以還有團隊專門寫報道吧。在2011-2013年期間有較為專業性的報道和專訪,news.7k7k.com 這個頁面主頁反而不再更新,內容都是跳轉到小遊戲。舊的歷史版本還能訪問。--Nostalgiacn留言) 2022年10月23日 (日) 06:51 (UTC)

雖然 http://news.7k7k.com/ 已經無效,但是可以查看網頁存檔。看了兩三篇資訊類的文章([10][11]),感覺寫得口語化,不太專業。不過先前寫條目時用到過類似於遊戲專題下的來源,公測、刪檔測試之類的信息會報道([12]),且與官方消息一致。裡面的試玩雖然沒有存檔,但是找到了其他網站複製的內容,同樣感覺寫得不專業,並且部分內容疑似複製自別處([13]遊戲內所有歌曲的創作和改編均由……《Don’t say 「lazy」》等等)。

綜上,對於舊版頁面,個人傾向於可靠,寫得確實挺專業;對於已經掛掉的新版網頁,個人建議列為半可靠,僅可以使用其中事實性的描述,但評測之類的還是算了。技術層面上,新版與舊版網站可以用連結前綴判斷。--深鳴留言2025年3月24日 (一) 00:50 (UTC)回覆

17173網

[編輯]

網站:http://news.17173.com/pl

先前討論:

  1. Wikipedia:可靠來源/布告板/存檔/2022年5月#17173網是否是內容農場?
  2. WikiProject_talk:電子遊戲/2022年#17173網

先前結論:17173是中國大陸的老牌遊戲媒體,自2011年被暢遊(搜狐)收購,現屬於SOHU門戶矩陣的一部分,網站會收錄與搜狐有合作的自媒體內容。網站的新聞和編輯部文章被認為可靠,包括「遊戲X博士」、「正經遊戲」等「17173人格化欄目」。與暢遊(搜狐)有關聯的報道立場存在利益衝突,涉及暢遊一般的資訊可以使用,而特別的論斷需要使用其他可靠來源。

英維馬上要給17173判死刑了(en:Wikipedia talk:WikiProject Video games/Sources#17173),故特別提醒大家,如有觀點看法可以到英維發言。至於在中維是否為可靠來源,也請大家再作複核。--SuperGrey (留言) 2025年3月26日 (三) 21:41 (UTC)回覆

這個來源之前評價就是視情景,特別是外國人看不懂中文,所以對於17173那些內容有用感到難以區分。背景還是要說的,中國大陸和美國的遊戲媒體不同,遊戲機禁令之後,發展受挫。後來網際網路公司入局做遊戲,網際網路公司自身又有搞門戶網站(新浪、網易、騰訊、搜狐等等),所以也不用看遊戲媒體眼色。最後就是傳統遊戲媒體打不過停刊,部分遊戲媒體被收編,「被包養了就不要談獨立人格」([14]),所以對於利益相關者,相關內容是是不能用。
17173有沒有編輯部,有而且很大,曾經是國內一流([15])。17173巔峰時有1200名員工,2017年就已經縮減到200人([16]),2018年的時候各專題就招聘大量編外人員([17])。2019年進行內容重組,著重「原有新聞模式精簡」、「將新游整合為「新游產品部門」」和「專區的作用由產品目錄式的體驗轉變為用戶運營」三個板塊。應對新媒體的形式,所以推出「擬人化形象展示的新欄目」,正經遊戲/X博士等形象以KOL的形式進駐各大平台媒體號。([18]
2019年後的三大板塊,第一部分:精簡導致沒人寫專稿,通常轉發新聞稿(產業新聞/社會新聞/國內新聞/全球新聞);原創的獨家策劃內容數量很少,還有一些編輯去負責正經遊戲/X博士這類新媒體。第二部分:就是重點寫17173新網遊頻道的內容,那些內容可以保證是編輯寫的。第三部分:各遊戲專題內容所謂的「用戶運營」,就是招聘編外人員,或者直接給玩家營運([19]),不少媒體號和玩家轉載文章,我想就是這種合作營運導致的結果。
補充:2016年招人標準:大學本科生([20]
一個20多年的遊戲媒體,就算你質疑其編輯守則,但是以WP:來源評級論,是不會歸為不可靠。對方有編輯部,半可靠起步。有自媒體和新聞稿,但是也可以從文章末的「來源:」或者置頂的「作者」分辨。另外,真的要無廣,純原創內容,更符合中國寶寶體質的「17173微信公眾號」應該是最佳選擇。--Nostalgiacn留言2025年3月28日 (五) 08:57 (UTC)回覆
您希望我幫您翻譯到英維嗎?您提供的細節可能會對他們有幫助。
「17173微信公眾號」是個好主意,可以獨立出來做半可靠來源。--SuperGrey (留言) 2025年3月28日 (五) 09:08 (UTC)回覆
根據本地使用的CC協議,翻譯我的發言不需許可,只要不是扭曲我的意見即可。
另外,我也希望其他編者能有話直說,之前來源討論掛了2022年整年,有的是時間提出意見,大不了再提出復議。--Nostalgiacn留言2025年3月28日 (五) 13:25 (UTC)回覆
已翻譯。--SuperGrey (留言) 2025年3月28日 (五) 23:43 (UTC)回覆

英維那邊好像沒繼續討論了,先前那邊討論提到17173是E3等遊戲展的合作媒體,但是缺乏其他來源。我找到2018年東京電玩展官方《報道実績報告書》「メディアパートナー」(媒體合作夥伴),中國的有五個媒體,其中就有17173.com。大型遊戲展會的媒體合作夥伴不會找阿貓阿狗的媒體,是當地有影響力的遊戲媒體,這個可以側面反應17173.com的地位。--Nostalgiacn留言2025年5月10日 (六) 14:40 (UTC)回覆

遊戲時光

[編輯]

網站:https://www.vgtime.com/

遊戲時光網站關閉了好一段時間,也不見重開。也許是口碑炸了之後,沒流量了。--Nostalgiacn留言2025年3月28日 (五) 14:00 (UTC)回覆

微信上呢?還有在更新嗎?--SuperGrey (留言) 2025年3月28日 (五) 23:41 (UTC)回覆
B站和微信的號都是2023年4月後不再更新,應該是沒交接。微博是交接了,但是2024年8月沒再發文。--Nostalgiacn留言2025年3月29日 (六) 00:46 (UTC)回覆
那看來是涼透了 🫡。--SuperGrey (留言) 2025年3月29日 (六) 03:43 (UTC)回覆
發現網站有恢復了,但是連結都改動了,之前的文章找不到,也沒有內容的搜索系統。而且最糟糕的是,文章都沒有署名,而網站底部是「本站內容為系統轉載 不代表本媒體的立場 如有侵權請聯繫處理」。最悲觀的猜測,已經成為遊戲內容向內容農場。--Nostalgiacn留言2025年4月29日 (二) 14:14 (UTC)回覆
⚠️ 主頁展示的幾篇文章似乎抄襲自別的新聞網站。真是刷新下限了。--SuperGrey (留言) 2025年4月29日 (二) 15:13 (UTC)回覆

CREATIVE VILLAGE

[編輯]
和電子遊戲無太大關聯,且無繼續討論的必要,也不應寫入總結中。--深鳴留言2025年5月29日 (四) 03:52 (UTC)回覆
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

網站:https://www.creativevillage.ne.jp/ ,其中有專門的Game Creator欄目,同時也有對遊戲各總監的採訪,內容好像多是訪談。網站列出了工作人員([21]),訪談結尾還列出了詳細的相關人員(樣例,例如攝影師、採訪者等),內容感覺也不錯。個人傾向於可靠。--深鳴留言2025年3月29日 (六) 14:38 (UTC)回覆

這個是求職網站的媒體,我看了幾篇訪談,還有就業成功分享😅(『クリエイティブアカデミー』でCGを學び、すべての企業面接に合格!受講生インタビュー),公司和開發者分享更像是招人廣告,宣傳自己公司業務,有什麼作品。全是利益相關,個人認為默認不可靠,開發者訪談只能是有限度使用。--Nostalgiacn留言2025年4月2日 (三) 02:21 (UTC)回覆
這樣來說的話,可以和虛幻引擎官網上的訪談歸為一類([22],示例:[23])。個人更傾向於半可靠,因為編輯成員都是明確的,內容準確性也有保障。但是不能佐證關注度,僅能使用與開發者的訪談消息,且與網站存在利益衝突的信息需要改寫。--深鳴留言2025年4月2日 (三) 03:37 (UTC)回覆
剛剛重新看了一下,感覺這和電子遊戲沒什麼太大關係,應該都不用寫進總結裡面。--深鳴留言2025年5月29日 (四) 03:40 (UTC)回覆

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

動畫學術趴

[編輯]


Gadget News

[編輯]

網站:https://getnews.jp/

遊戲專欄:https://getnews.jp/cat/getgames

Gadget News日語ガジェット通信是東京產業新聞社營運的統整網站(類似中國大陸的媒體號系統),上溯母公司是4chan持有者未來檢索Brazil。

有編輯部,第二代主編宮原俊介(2010-2019),現在主編是吉田達希([24])。編輯部文章會在文末署名「ガジェット通信」([25])。遊戲部門是署名ガジェット通信ゲーム班 タグ,網站接受第三方投稿,如Saiga NAK(一個電競媒體);還有網絡作者(摘稿人)投稿([26])。

網絡作者文章,內容很水,我看到一個網絡作者不斷投稿關於寶可夢的文章([27][28][29])。--Nostalgiacn留言2025年5月1日 (四) 17:14 (UTC)回覆

HobbiGame

[編輯]

網站:https://hobbigame.com

HobbiGame是香港的遊戲媒體,由前遊戲雜誌《GamePlayer》《Famintsu PS》和漫畫雜誌《快樂龍》(香港版)主編MS(Msaki)創立([30])。

對方的履歷有待第三方資料驗證,如果所言非虛的話,內容應該可靠。--Nostalgiacn留言2025年5月9日 (五) 14:59 (UTC)回覆

Saiga NAK

[編輯]

網站:https://saiganak.com/zh/

在Gadget News發現這個媒體,稍微深挖一下。Saiga NAK是一個電競媒體,舊名funglr Games([31])。母公司是香港公司Fangrandia Limited([32]),Fangrandia Limited本身就持有一個網絡媒體TechNow 當代科技。Saiga NAK是他們在日本成立的電競媒體,網站同時提供中英日三種語言,文章原始語言是日文,也就是日本編輯。

補充:Fangrandia Limited官網,這家公司業務很雜,甚至收購了日本大麻公司smile CBD,在旗下媒體宣傳大麻產品([33])--Nostalgiacn留言2025年5月16日 (五) 12:54 (UTC)回覆

我覺得可以先按照 通常可靠來判斷。另外,剛剛忘了這裡已有討論,在布告板又開了一個討論串,算是重複了。不過也不衝突,可以兩邊的來源列表都加入。--SuperGrey (留言) 2025年5月28日 (三) 14:05 (UTC)回覆

有遊戲分發業務的手機製造商是否歸本專題

[編輯]

如題,由於中國大陸不能安裝Google Play,所以有大量手機製造商自家應用商城。然後就是他們大多有遊戲部門或者業務,典型如硬核聯盟成員,目前他們的條目都沒有歸屬遊戲專題。--Nostalgiacn留言2024年10月6日 (日) 02:58 (UTC)回覆

我認為「華為遊戲中心」歸,「華為」不歸。--SuperGrey (留言) 2024年10月6日 (日) 03:55 (UTC)回覆
這些公司有電子遊戲分發業務,但並不能將其定性為電子遊戲發行商或其他相關企業。電子遊戲分發業務同其他應用程式的出版一樣是為了彌補中國無法使用Google Play的產物。若條目內有相關內容且有大量篇幅和來源佐證,個人認為可歸屬於電子遊戲專題。硬核聯盟成員明顯不在此列。--HoweyYuan留言2024年10月6日 (日) 04:26 (UTC)回覆

上面的討論,大致是手機硬體製造商不算遊戲公司,旗下遊戲部門才算。

延展話題,最近看到這些給《紐約時報》做遊戲的開發者決定罷工的報道,紐約時報公司算不算遊戲公司?作為上市公司,有披露公開數據,遊戲業務的確在上升([34])。那麼紐約時報公司是否歸本專題,還是只有旗下的遊戲軟體才算(紐約時報遊戲英語The New York Times Games)。--Nostalgiacn留言2024年11月26日 (二) 12:28 (UTC)回覆

這裏作個可能不恰當的對比,社群不會按郵件內容把郵政公司劃到其他分類去吧?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年11月26日 (二) 21:59 (UTC)回覆
公司業務變動是很正常的商業行為,如尚洋信德整個公司壽命只有三年時間有做遊戲,主營是IT。姚記科技之前做撲克的,2019年才有電子遊戲業務,金科文化一開始還是做化工的。
換言之,這個議題可以概括為:一家公司的業務變動,發展遊戲業務到什麼程度才算「遊戲公司」,歸本專題。--Nostalgiacn留言2024年11月27日 (三) 02:35 (UTC)回覆
有種隔壁討論Wikipedia:互助客棧/條目探討#關於公司活動節目類條目的「所有權者」、「母公司」、「營運單位」的疑問的既視感。我個人主張以大宗業務與主要產品為基準,總不能說小米、三星和蘋果有出手錶就把他們當作是勞力士這類腕錶公司吧。現在各公司追求多角化經營(例如某知名酒莊卡普空),不僅很難定義,要放屬性也不容易(看看索尼擁有的音樂、遊戲、電影、銀行還有保險屬性) --窩法乙烷 兒法夢碎 2024年11月27日 (三) 06:10 (UTC)回覆
以主要業務算,可以作為判定專題歸屬的一個依據。小米、三星和蘋果有出手錶就把他們當作是勞力士這類腕錶公司吧感覺有點不當類比。因為專題歸屬本來就有些迷,你可以看看這個討論:WikiProject_talk:中國#國產電子遊戲條目是否應該歸為本專題?
實際上,如稻妻因為用了「日本元素」,所以歸到日本專題,璃月使用中國元素,又沒有歸到中國專題,這個我也很迷惑。--Nostalgiacn留言2024年11月27日 (三) 06:26 (UTC)回覆
我的建議是如Howey所言,「若條目內有相關內容且有大量篇幅和來源佐證,個人認為可歸屬於電子遊戲專題」。當然,要是有來源佐證相關內容了,或許已經可以把遊戲部門或子公司獨立出單獨條目,把這些單獨條目歸入電子遊戲專題?比如「紐約時報遊戲英語The New York Times Games」而不是「紐約時報公司」?--SuperGrey (留言) 2024年11月27日 (三) 06:12 (UTC)回覆
我才發現「騰訊」也被歸類進電子遊戲專題了(即使已經有「騰訊遊戲」條目)。好吧,要是依照這個先例,那上面提到的公司就都可以歸入電子遊戲專題了。--SuperGrey (留言) 2024年11月27日 (三) 06:18 (UTC)回覆
我在更新{{中國大陸主要電子遊戲公司}},看過不少上市公司的報告。也可以是根據資本市場和媒體對公司的定位和分類,來判定是否是「遊戲公司」。騰訊雖然業務很多,但是資本市場和媒體主要是將其視為「遊戲公司」。--Nostalgiacn留言2024年11月27日 (三) 06:37 (UTC)回覆

簡單總結一下上面的討論,上面提到得情況,遊戲業務不是主營業務的集團(母公司),如沒有被媒體、市場(可靠來源)定義為遊戲公司,不歸到「遊戲公司」。其負責遊戲業務的子公司、部門才歸到「遊戲公司」。--Nostalgiacn留言2025年2月18日 (二) 13:19 (UTC)回覆

支持總結。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2025年2月18日 (二) 14:15 (UTC)回覆
支持。--SuperGrey (留言) 2025年2月18日 (二) 18:37 (UTC)回覆

2024年年終總結

[編輯]

馬上又要到新一年了,《電子遊戲專題簡訊》要不要再做一期「年終回顧」。--Nostalgiacn留言2024年12月26日 (四) 04:46 (UTC)回覆

(+)贊成,可以抽時間幫忙寫寫總結,連年終回顧都沒有的話,《簡訊》基本上沒有內容了 囧rz……--冰融s 🧊 2024年12月26日 (四) 11:01 (UTC)回覆

我先開了個頭維基專題:電子遊戲/簡訊/2025-01/專題,歡迎各位維基人分享自己的年度遊戲和回顧。--Nostalgiacn留言2024年12月31日 (二) 06:47 (UTC)回覆

電子遊戲專題簡訊2024年第四季

[編輯]
電子遊戲專題圖示
電子遊戲專題簡訊
第廿一號.2024年第四季
專題概覽

截至2024年第四季底為止,電子遊戲專題共有:

本期內容

本期簡訊的內容如下:

用模板自動標譯名?

[編輯]

一段時間沒上線,話說最近流行外文人名後面必須標註原文了?那做個模板{{OrigName|Jeremy Parish}},直接從PJ:VG/TN抓數據生成傑瑞米·派瑞許(Jeremy Parish)怎麼樣?這樣內容統一,原始碼短,寫作速度還快,都不用自己查了

或者可以更廣泛一點,直接社區層面做個資料庫來維護。碰到需要音譯人名的,直接扔個寫原文模板上去就行。至於技術上是調模板解析,還是機器人自動置換原始碼都ok

當然,我也就隨便說說。--For Each element In group ... Next 2025年1月19日 (日) 17:48 (UTC)回覆

(+)支持:這樣比較方便管理原創譯名。之後有非原創譯名出現的時候,也方便bot快速替換。(&)建議:模板名字可以加個VG,畢竟只服務於我們專題的內容。--SuperGrey (留言) 2025年1月19日 (日) 20:05 (UTC)回覆
另外,譯名表也可以更新一下,新增原創外語配音員譯名欄目。配音員譯名也是原創譯名深水區。--SuperGrey (留言) 2025年1月19日 (日) 20:08 (UTC)回覆
@For Each element In group ... Next您有空做這個模板嘛?您要是不做,我可以做一個。感覺這樣真的很實用,一勞永逸。
譯名表僅服務於譯名,顯示原文與否則由模板參數決定。藍字連結/外語綠字連結我覺得也可以放入譯名表中。您怎麼看?--SuperGrey (留言) 2025年1月20日 (一) 02:57 (UTC)回覆
我先寫個看看。--For Each element In group ... Next 2025年1月20日 (一) 07:56 (UTC)回覆
WP:原創譯名新規,現在沒來源的自行譯名好保留原名,我記得日本CV有個類似模板,這個其實算是功能上重複了。
還要顧及語言tag,除了常見的英文評論員,日本、韓國、巴西IGN的評論員等等。--Nostalgiacn留言2025年1月19日 (日) 23:26 (UTC)回覆
日本CV的類似模板是哪個?求指路。--SuperGrey (留言) 2025年1月19日 (日) 23:55 (UTC)回覆
{{Nihongo}}--Nostalgiacn留言2025年1月20日 (一) 00:28 (UTC)回覆
這個不是自動讀取資料庫,而是手動填入參數,功能並不重複(甚至可以嵌套使用)。不過,這個模板可以作為參考。--SuperGrey (留言) 2025年1月20日 (一) 00:46 (UTC)回覆

做了個Module:Vgtn,然後把PJ:VG/TN遷移到了Module:Vgtn/data,目前用是可以用了:

  • {{#invoke:vgtn|main|Jeremy Parish}} -> 傑瑞米·派瑞許
  • {{#invoke:vgtn|main|Jeremy Parish|part=2}} -> 派瑞許
  • {{#invoke:vgtn|main|Cody Orme|bracket=no}} -> 科迪·奧姆
  • {{#invoke:vgtn|main|Cody Orme|part=2|bracket=no}} -> 奧姆
  • {{#invoke:vgtn|main|Ken Pueyo}} -> 肯·普約(Module:Vgtn/data只寫了原文,沒定義譯名)
  • {{#invoke:vgtn|main|Kamisato Ayaka}} -> Kamisato Ayaka(未在Module:Vgtn/data中定義)

就是如果要插紅綠連結,不知道大家喜歡用什麼語法插,怕搞太複雜又不好用。--For Each element In group ... Next 2025年1月20日 (一) 08:16 (UTC)回覆

對於藍綠連結,我覺得可以就放在資料庫內,這樣更新也只需要更改資料庫。語法就依您方便易用即可(比如加兩個參數link、link-lang之類),反正不會在條目正文的原始碼中使用。--SuperGrey (留言) 2025年1月20日 (一) 12:31 (UTC) 功能已經實現(贊)。--SuperGrey (留言) 2025年1月20日 (一) 12:37 (UTC)回覆

SuperGrey君的意見調整了下括號備注原文的策略,變成預設不備註:

  • {{#invoke:vgtn|main|Jeremy Parish}} -> 傑瑞米·派瑞許
  • {{#invoke:vgtn|main|Jeremy Parish|part=2}} -> 派瑞許
  • {{#invoke:vgtn|main|Cody Orme|remark=yes}} -> 科迪·奧姆
  • {{#invoke:vgtn|main|Cody Orme|part=2|remark=yes}} -> 奧姆
  • {{#invoke:vgtn|main|Ken Pueyo}} -> 肯·普約(Module:Vgtn/data只寫了原文,沒定義譯名)
  • {{#invoke:vgtn|main|Kamisato Ayaka}} -> Kamisato Ayaka(未在Module:Vgtn/data中定義)

--For Each element In group ... Next 2025年1月20日 (一) 08:37 (UTC)回覆

如果要用這套方法的話,後面就是需要寫用Module:Vgtn自動生成PJ:VG/TN表格的代碼了。--For Each element In group ... Next 2025年1月20日 (一) 08:41 (UTC)回覆

厲害啊👍速度超快!
至於data的羅列方式,我感覺這個Header和Subheader重複度有點高。或許可以用嵌套table來解決?在Module:Vgtn裡面再把table展開使用。這樣在data頁面的原始碼層面會比較整潔。--SuperGrey (留言) 2025年1月20日 (一) 09:57 (UTC)回覆
或者拆成兩個表,一個媒體人,一個配音員,然後把header廢掉?然後sub_header改成備注,把主要活動媒體(和其他說明事項)直接當一般普通內容寫進去,比如
local journalists = {
    { "Lucy O'Brien", tw = "露茜·奧布萊恩", comment = "IGN,又譯作露西·奧布里恩" }, 
}
local voice_actors = {
    ...
}
return table.concatenate({journalists, voice_actors})  -- 偽代碼,Lua沒內建此功能
--For Each element In group ... Next 2025年1月20日 (一) 13:01 (UTC)回覆
對,分拆多個表更加顯然。然後我覺得可以寫成嵌套的形式,比如:
local journalists = {
    {
        agency = "IGN",
        { "Lucy O'Brien", tw = "露茜·奧布萊恩", comment = "又譯作露西·奧布里恩" }, 
    },
}
然後在Module裏面再concatenate起來。--SuperGrey (留言) 2025年1月20日 (一) 14:18 (UTC)回覆
果然這樣一行定義就簡短了好多。--For Each element In group ... Next 2025年1月20日 (一) 17:36 (UTC)回覆
我添加了對負數part參數的支援:{{#invoke:vgtn|main|Jeremy Parish|part=-1}} -> 派瑞許--SuperGrey (留言) 2025年1月20日 (一) 10:15 (UTC)回覆
感謝修改,這樣直接選姓氏就方便多了。--For Each element In group ... Next 2025年1月20日 (一) 13:01 (UTC)回覆

又改了一下代碼,現在是用style控制樣式,有綠連(但要在Module:vgtn/data頁定義)、紅連加註、純文字加註、僅紅連(可處理地區詞連結)、僅純文字幾種,應該比較好適應各種情況了:

  • {{#invoke:vgtn|main|Jeremy Parish}} -> 傑瑞米·派瑞許
  • {{#invoke:vgtn|main|Jeremy Parish|style=ilh}} -> 傑瑞米·派瑞許(Jeremy Parish)
  • {{#invoke:vgtn|main|Cody Orme|style=link-remark|link=首頁}} -> 科迪·奧姆Cody Orme
  • {{#invoke:vgtn|main|Cody Orme|part=-1|style=remark}} -> 奧姆(Orme
  • {{#invoke:vgtn|main|Ken Pueyo|style=link|link=首頁}} -> 肯·普約Module:Vgtn/data只寫了原文,沒定義譯名)
  • {{#invoke:vgtn|main|Kamisato Ayaka}} -> Kamisato Ayaka(未在Module:Vgtn/data中定義)

再另外可能就是要考慮長期維護的機能:

  • 比如把這個表當臨時措施的話,可能還要給定義表加tag功能,比如標記為「非原創譯名」(比如有可靠來源,或者建條目了之類)。PJ:VG/TN仍然列出作家以便參照,但是條目預覽時報alert,或者底部出現隱藏分類,方便把譯名轉正。
  • 還有雖然寫不在名單上的名字也不會出錯,但可能加個維護分類,提示有名字要加到維護表裡比較好。(雖然寫進去只放原名另一件事)--For Each element In group ... Next 2025年1月20日 (一) 13:01 (UTC)回覆

找個條目試了一下,好像要加括號的情況比較多,總寫「style=remark」也麻煩。大概還要搞個預設標註括號的模板。--For Each element In group ... Next 2025年1月20日 (一) 13:23 (UTC)回覆

@BrianBYBYBYNostalgiacnSuperGrey919sth. 做成{{vgtn}}自動生成的表格也可以用了。還有什麼需要調整的?--For Each element In group ... Next 2025年1月20日 (一) 17:36 (UTC)回覆

模板挺方便實用的,終於不用一個個手敲地區詞轉換,測試了一下,功能都能應付。--冰融s 🧊 2025年1月20日 (一) 18:23 (UTC)回覆
可能要預防出現重名的情況,對於重名者,加個特殊的參數以區別(比如出生年份?或者簡單一點就序號1、2)。--SuperGrey (留言) 2025年1月20日 (一) 23:11 (UTC)回覆
{{vgtn|name|part=-1}}也可以做成一個捷徑模板,使用頻率比較高。--SuperGrey (留言) 2025年1月20日 (一) 23:33 (UTC)回覆
重名加了個dup,不過沒仔細測試,不知道有沒有bug。|part=1做成了{{vgtnp}}。--For Each element In group ... Next 2025年1月21日 (二) 03:35 (UTC)回覆
防止兩頭更新,先在PJ:VG/TN上線{{#invoke:vgtn|wikitable}}了。--For Each element In group ... Next 2025年1月21日 (二) 03:53 (UTC)回覆
重名沒問題吧,翻譯沒錯就行。而且一如序言說的評論員可能是自由摘稿人,在多個媒體發文。我們引述他名字是要翻譯,與所在媒體無關。--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 05:34 (UTC)回覆
主要是考慮了韓國配音員可能會出現的重名問題(雖然目前尚未發現電子遊戲領域的重名),先打好補丁、防範於未然。--SuperGrey (留言) 2025年1月21日 (二) 05:51 (UTC)回覆
的確,韓文名,可以翻譯的漢字很多,很容易重複出錯。--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 05:57 (UTC)回覆
( π )題外話:剛剛想順藤摸瓜看看「Xanthe Huynh」(越南裔美籍)是怎麼被Wikidata錯譯成「桑席·雄音」的(Wikidata:Q17386072),結果又是Wikidata老熟人「We03311793」。Wikidata page裡面「family name」項他還填入了「Huynh」(Wikidata:Q37328624,被他添加了譯名「休恩」和「黃」)而不是「Huỳnh」(Wikidata:Q112120280),整個一團混亂。此人去年就被我發現使用機器翻譯,給Wikidata帶來了很多原創譯名。提醒大家不能盲目相信Wikidata上的譯名。--SuperGrey (留言) 2025年1月21日 (二) 06:07 (UTC)回覆
一如上面說的,引述他名字是要中文譯名,所以重名並沒有問題。也就是要兼任內部連結才變得複雜。
需要注意的是,確保記錄的是全名,要禁止縮寫。例如Digitally Downloaded的主編Matt Sainsbury,近期文章都是署名「Matt」,早些時期是「Matt S.」。「S.」可以是很多名字的縮寫。這個情況重名就會有混亂。--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 05:45 (UTC)回覆

看起來模塊應該沒大問題了,那我繼續潛水了 順祝各位新年快樂!--For Each element In group ... Next 2025年1月21日 (二) 06:08 (UTC)回覆

條目的科技與狠活越來越多,編寫的門檻又高了一點點--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 06:22 (UTC)回覆
我還有一個小問題:link、link-remark、ilh是否有點重複?比如:
不過這麼說來,綠字連結本來也就隱藏了原文字。所以,目前的這個效果是符合您預期的嗎?
我覺得可以把3者合併成兩者,畢竟如果有定義綠字,沒必要再默認紅字。--SuperGrey (留言) 2025年1月21日 (二) 06:39 (UTC)回覆
@For Each element In group ... Next個人認為{{Internal link helper}}的綠連相關語法必將在未來淘汰,未來使用{{Interlanguage link multi}}是趨勢。因為手機上綠連的顯示不夠友好,英維已經採用機器人,自動替換使用{{Internal link helper}}的內容。本地還沒有動作,不排除未來會採用強推Vector(2022)的做法,強制推行。未雨綢繆,想問一下,是否兼容{{Interlanguage link multi}}的顯示方式,方便日後替換。--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 07:44 (UTC)回覆
主要綠鏈從語意角度上看有點問題。比如假設只有英維有條目所以連了enwp,ilh的{{link-en|金補娜|Kim Bo-na}}是「可參考英維條目Kim Bo-na」,直接看不到韓文;link-remark的金補娜김보나就是純粹註明原文。而且綠鏈列印出來同樣是沒有原文,不知道這樣能不能被原創譯名規則接受。另外有編者不喜歡綠字(),而社群現在對ilh優於link-remark也沒有公論,至少字面上還是兩種寫法平等。雖然嚴格來說,儘管兩種寫法有交集,但根本就在是干兩件事。 反正模板是先主要做法都考慮到,未來合併也就是改下if的事情。然後如果要用{{Interlanguage link multi}},那data頁會怎麼寫定義呢?--For Each element In group ... Next 2025年1月21日 (二) 08:01 (UTC)回覆
確實,那就先維持這樣的現狀吧。--SuperGrey (留言) 2025年1月21日 (二) 08:08 (UTC)回覆
類似這樣:金補娜(김보나)。不過目前沒迫切性。--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 08:14 (UTC)回覆
支持了|style=illm-remark:
有定義wd的話是wd優先,雖然好像可以調。--For Each element In group ... Next 2025年1月21日 (二) 09:52 (UTC)回覆
👍 --Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 10:45 (UTC)回覆
還有個細節問題,括號中的原文是否需要用{{lang}}標註語言類型呢?目前似乎是沒有標註的。--深鳴留言2025年1月21日 (二) 08:15 (UTC)回覆
有的,Module:Vgtn/data有說明。--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 08:17 (UTC)回覆
目前確實有「lang」這個參數。不過我注意到目前僅有極少數的外文人名有「lang」參數,那麼是應該為每一個外文人名都填寫「lang」參數,還是排除掉什麼語言,比如說英語的就不標註?--深鳴留言2025年1月21日 (二) 08:22 (UTC)回覆
「參數說明」有說明。--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 09:08 (UTC)回覆
我想閣下還是沒能理解我的意思😂。我的意思是說,在向Module:Vgtn/data中添加數據的時候,是不是應該規定讓編者一定要填寫lang="xx"?因為即使外文名相同,由於語言不同,也會有不同的譯名。--深鳴留言2025年1月21日 (二) 09:17 (UTC)回覆
不同譯名?請舉例。--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 09:28 (UTC)回覆
例如「Matt Miller」,若為英國人,則根據性別可翻譯為「馬特·米勒」或是「瑪特·米勒」;若為德國人,則翻譯為「馬特·米勒」;若為葡萄牙人(但我不確定葡萄牙有沒有「Matt」這個姓),則翻譯成「xx·米列爾」([35]);「Jess Reyes」也會因英國和西班牙而翻譯不同([36])。所以我認為應該統一都加上lang="xx"。--深鳴留言2025年1月21日 (二) 09:37 (UTC)回覆
上面提到的重名問題(韓文),這個拉丁語同名也可以用「dab」參數處理。--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 09:46 (UTC)回覆
指定條目頁生成括號備註的時候會一層lang,如果強調語言會比較友好一點。但是德國作家也可以在英文網站上寫文章,可能不好確定語言來源。當然如果只是要區分dab篩選+comment表格備註也能區分得開。--For Each element In group ... Next 2025年1月21日 (二) 09:55 (UTC)回覆
可能要網上肉搜一下評論員,天曉得是跨境寫稿還是祖籍問題。 --2025年1月21日 (二) 11:23 (UTC)--此條未正確簽名的留言由Milkypine討論貢獻)加入。

題外話,雖說這是專門做給遊戲專題的,但是總所周知,並沒有純粹的遊戲媒體,典型如IGN也評價各種類型作品(影視作品、動畫等)。一些原本是動畫評論網,近年也來評測遊戲。遊戲改編成媒體,遊戲媒體也可能來插一腿,點評一下。更不要說,為了擴大受眾,應對新媒體時代,早年一些純粹的遊戲媒體都改為泛娛樂媒體,例如頂在遊戲研究社名字的遊研社,由於內容太雜,經常被調侃「在遊研社,你甚至能讀到遊戲相關內容」。這個模板的使用範圍,日後會不可避免的擴展。--Nostalgiacn留言2025年1月21日 (二) 06:35 (UTC)回覆

只要目的還是「幫我們專題的編者偷懶」就不算跑題 --SuperGrey (留言) 2025年1月21日 (二) 06:43 (UTC)回覆

@For Each element In group ... Next發現一個之前一直沒留意的問題。在譯名表中,Lua生成的<code>也會被字詞轉換。我嘗試用<nowiki>包裹,但<nowiki>反而能被<code>給nowiki化。不知道這個bug如何修復?--SuperGrey (留言) 2025年2月12日 (三) 10:52 (UTC)回覆

這個?--For Each element In group ... Next 2025年2月12日 (三) 10:59 (UTC)回覆
👍 學到了。--SuperGrey (留言) 2025年2月12日 (三) 11:05 (UTC)回覆

@For Each element In group ... Next雖然重名還沒派上用場,但是alias似乎也有點用。有些人有多個藝名,也有人更換了藝名。您願不願意實現一下?😆--SuperGrey (留言) 2025年3月20日 (四) 18:54 (UTC)回覆

話說是不同藝名是直接對譯成不同的名字(也就是一個原名列一條定義,一個人可能有兩行),還是不管譯名全部用alias統一轉換為實名😂--For Each element In group ... Next 2025年3月21日 (五) 12:26 (UTC)回覆
還是後者吧,比較簡單。反正聲優條目的名稱也只能擇其一,那就沒必要按照在譯名表中給出兩行了。舊譯名對應的漢字,寫在備註欄即可。--SuperGrey (留言) 2025年3月21日 (五) 13:30 (UTC)回覆
加了aliases,是否符合預期?--For Each element In group ... Next 2025年3月21日 (五) 16:41 (UTC)回覆
可以的。如果能在表格中顯示出來就更好了,就和dab參數放一起?--SuperGrey (留言) 2025年3月21日 (五) 23:04 (UTC)回覆
那我想想怎麼改😂--For Each element In group ... Next 2025年3月22日 (六) 04:39 (UTC)回覆
應該好了?--For Each element In group ... Next 2025年3月22日 (六) 04:50 (UTC)回覆
👍 。--SuperGrey (留言) 2025年3月22日 (六) 07:30 (UTC)回覆

提議修改Wikipedia:格式手冊/電子遊戲 § 封面圖像

[編輯]

既然是中文維基百科,那麼我認為應該優先顯示中文內容。目前Wikipedia:格式手冊/電子遊戲 § 封面圖像中稱,對於外文遊戲,為避免譯名和地區差異,即使遊戲存在中文版,也應選擇其原生語言版封面,但有些存在中文版的外文遊戲不會存在譯名和地區差異,所以「原生語言版封面」的前提條件並不成立。並且{{Infobox VG}}模板中存在地區轉換功能,能夠實現不同區域顯示不同的封面,因此也能夠規避「譯名和地區差異」。因此我建議將條文修改如下:

現行條文

中文遊戲應選擇其開發者所在地版本封面;對於外文遊戲,為避免譯名和地區差異,即使遊戲存在中文版,也應選擇其原生語言版封面。

提議條文

中文遊戲應選擇其開發者所在地版本封面。對於外文遊戲,若遊戲不存在中文版,則應使用原生語言版封面;若遊戲存在中文版,且不同地區不存在譯名或地區詞差異,則優先選擇中文版封面;若不同地區存在譯名或地區詞差異,則可使用原生語言版封面,也可通過地區轉換顯示不同的標誌圖案(使用方法詳見{{Infobox VG}})。

參見:Talk:米塔 § 關於封面圖片。--深鳴留言2025年1月22日 (三) 04:46 (UTC)回覆

主要是歷史遺留問題,過去中港台三個市場,都有獨立的發行商負責發行。所以造成各地譯名差異,有些差異留存至今(一般為續作)。
如今時代變了,開發商和發行商更注重大中華區的整體宣發,一如任天堂統一寶可夢譯名,又如Steam這種可以全球發行的平台,削弱了各地藩籬。現在遇到「整體宣發」的模式,未必要追求「原生語言版封面」。--Nostalgiacn留言2025年1月22日 (三) 07:21 (UTC)回覆
(+)支持修改,與當下的實際做法相符。--SuperGrey (留言) 2025年1月22日 (三) 07:41 (UTC)回覆
(+)支持與時俱進。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2025年1月22日 (三) 12:05 (UTC)回覆
(+)支持。就是如果上傳多個封面版本(簡繁或地區詞)來在條目內轉換,會否有違WP:NFCCP?--PexEric💬|📝 2025年1月26日 (日) 05:58 (UTC)回覆
我認為不違反「最少數量的使用」。因為在同一語言變種中至多只能看到一種封面,而不會把所有地區的封面都展現出來。--深鳴留言2025年1月26日 (日) 06:07 (UTC)回覆
目前《原神》就是這樣,國際版和大陸版使用不同封面,你可以看一下效果。--Nostalgiacn留言2025年1月26日 (日) 06:09 (UTC)回覆
(!)意見:提請暫時將美少女遊戲條目排除在規則之外。和日本文化綁定太深,換成華語封面反而感覺奇怪。--MilkyDefer 2025年1月26日 (日) 15:06 (UTC)回覆
當年《星空列車與白的旅行》用中文封面也沒見你說奇怪🤔--Nostalgiacn留言2025年1月26日 (日) 16:02 (UTC)回覆
我好像對那個條目沒有太多關心——本來我就沒接觸過。我記得好像我看都沒看一眼,如果我真的看了我也完全沒有記憶。--MilkyDefer 2025年1月26日 (日) 18:10 (UTC)回覆
搞錯了,當年找我的是另一個人。個人近年創作了一些美少女遊戲條目《夏日彼方》《水煙水霧》《兔兔秘密花園》,官方有公佈正式譯名,由於是全球發行,同步宣發,並沒有造成誤解,或者讓人感覺奇怪的地方。
過去選擇原生語言版封面的理由是為避免譯名和地區差異,考慮的因素是各地「譯名」差異。本身並沒有考量文化之類的因素,而且修改的條文保留了這個情況。增加的是就中文版沒有譯名差異下,才優先選擇使用中文版封面。--Nostalgiacn留言2025年1月27日 (一) 08:50 (UTC)回覆
我不能完全接受你的這番說辭。最近有個人在Commons上傳了戀愛與選舉與巧克力的Hikari Field版本封面。雖然被我用侵犯版權給炸掉了,但是讓我想到,突然改掉一個用了十多年的原版封面,很讓人不理解。--MilkyDefer 2025年1月27日 (一) 13:16 (UTC)回覆
並且這樣一改,馬上緣之空的logo就有理由換掉了,換成一個陌生的樣子。我認為最起碼這條規則不應該適用於原版發行已曠日持久後才出現的華語版封面。--MilkyDefer 2025年1月27日 (一) 13:19 (UTC)回覆
如果你是情感上不能接受改變,或者可以加入類似NC:先到先得的條款。
實際上,WP:VGBOX其實已經有如果條目頁面上已經存在合適的封面,請不要浪費時間更換為其他版本的補充條文,不必太顧慮古早內容被修改。
特意去換中文封面概率,我感覺比中文作品加入外文譯名的情況要低。(WP:VG/CN)--Nostalgiacn留言2025年1月27日 (一) 13:57 (UTC)回覆
能不能讓兩者同時存在呢?既要外文原版,也要中文版(+地區轉換)。畢竟如果兩個logo/封面相差很大,同時把兩者都展示出來,也算是對讀者有較大的幫助。--SuperGrey (留言) 2025年1月27日 (一) 22:17 (UTC)回覆
這樣應該真的不符合非自由內容使用準則的「有限使用」了。因為遊戲封面是用來辨認該產品的,而無論中文版還是外文版都是此作用,違反了最少數量的使用。倘若一則非自由內容能夠傳達等效的重大信息,不得使用多則非自由內容。--深鳴留言2025年1月28日 (二) 04:19 (UTC)回覆
考慮到MilkyDefer君所說的情況,是否應該將「優先選擇中文版封面」相關的意思,修改為「既可選擇原生語言版封面,又可選擇中文版封面」?即兩者權重相同。否則有人可能會以「中文版的封面更合適」等理由,將原先的封面圖替換掉。--深鳴留言2025年2月12日 (三) 14:52 (UTC)回覆

可能得重新審視這個修訂,地區轉換可能會有版權問題,見Wikipedia:檔案存廢討論/記錄/2025/03/12 § File:BanG Dream! Girls Band Party! logo (zh-cn).png 或 File:BanG Dream! Girls Band Party! logo (zh-tw).png。--深鳴留言2025年3月12日 (三) 14:04 (UTC)回覆

奇怪,怎樣《原神》兩幅圖又沒有投訴。以他這樣說,地區轉換使用不同圖片根本(不)可能符合WP:NFCC。--Nostalgiacn留言2025年3月12日 (三) 15:23 (UTC)回覆
您想說的是否為「不符合」?--深鳴留言2025年3月12日 (三) 23:28 (UTC)回覆
修正了筆誤。--Nostalgiacn留言2025年3月20日 (四) 03:55 (UTC)回覆
那還是維持現狀好了。--深鳴留言2025年3月22日 (六) 04:42 (UTC)回覆

定義句的原文名和中文譯名標註

[編輯]

Template talk:作品名稱 § 不覺得這模版很多餘嗎?」在討論定義句括號標註名稱過長的事情。這個模板是泛用性質,討論結果應該是對全站範圍有指導作用。但遊戲領域現在又是明文推薦使用{{vgname}}列明原文名和各地中文譯名。我想本專題需要關注這個議題。

討論中Gohan君的意見是:括註在「××(……)是◯◯作品」定義句中占三分之一或以下比較合宜,這裡有些明顯長於三分之一的闊號標註,例:「異度神劍2」、「薩爾達傳說 黃昏公主」(均佔二分之一強),還有窄螢幕排版下佔四行「川島隆太教授的DS腦力強化訓練」。

可以看出,括號標註話分兩頭。一是原文名,其他領域作品可能只需要標註一個原文名,而遊戲領域有同時標註日文版名、北美英文版名、歐洲英文版名三個外文名的需求腦力訓練二是中文譯名,有地區詞分歧的情況下會寫「中國大陸譯作○○○,香港譯作△△△」,如果譯名情況「複雜」,還會補充「台灣官方譯作□□□,中國大陸舊譯◇◇◇」等異度神劍2

如果決定廢除括號標註的做法,目前來看改法有兩種。一個是轉為腳註。英文維基以前也是括號標註,但這幾年就開始轉為腳註了。不過他們是只把外文名扔到註腳,各地英文名反而是大大方方寫在正文,連括號都不加(如Professor Layton 4。我們這邊如果改用腳註,可能會有人提議中文名扔腳註,外文名保留在首句?技術上看,轉註腳給{{vgname}}加個開關參數,轉原文名、轉中文名還是兩者都轉,都可以直接操控。

另一個方案是遷移到資訊框。英維的資訊框只能寫一個標題,而我們的{{Infobox VG}}原名和各地譯名都有欄位,全部遷移過去也是沒有問題的。原文名欄位(|japanese=|english=})放在標題下方的醒目位置,實際使用也相當普遍。而|official=|common=兩個雖說「遊戲譯名情況簡單則不使用此欄位」,但務實上就算譯名複雜一點,大家還是在用{{vgname}},兩個譯名欄位就和空氣一樣。

不過由於|official=|common=兩個欄位較少使用,所以說明檔也有表述不清楚的地方。比如條目命名的大原則是「常用優於官方」,所以官方名稱成為標題倒不如說是因為「常用順帶官方」。那這種「常用兼官方」的標題要同時填在|official=|common=兩處嗎?另一方面按照新版WP:ACGNAME的解釋,「未與最通用譯名拉開數量級差距」的都算「通用譯名」。那類比來看,會不會有「不夠常用」但是值得列出的譯名?所以,|common=的文字標籤改成「其他譯名」會不會比較OK?再技術角度講,{{vgname}}的主要譯名參數就是各地根據命名常規選出轉換標題,不能直接看出譯名官方與否,遷移時還要費點腦筋。

最後。方針制定的時候是10年前,當時玩遊戲基本靠民間中文化,少數遊戲中文化也只有繁體版,當時原文名和各地中文名確實有重要的辨識作用。上方遊戲封面的討論各位也提到了時代問題,也提到有些事情變了,但也有些事情沒變。現在來看,遊戲領域的序言標註應當如何處理,是繼續括號標註,還是也需要修改?--For Each element In group ... Next 2025年2月1日 (六) 07:10 (UTC)回覆

我不覺得原提案「廢除{{作品名稱}}」能通過,有種頭痛砍頭、腳痛砍腳的感覺。倒是可以考慮在{{vgname}}提供腳註的選項,把冗長的括號收進腳註里,確實是不錯的方案。--SuperGrey (留言) 2025年2月1日 (六) 08:16 (UTC)回覆
本站有{{Infobox Chinese}}的使用,電子遊戲專題有沒有類似功能的模板?個人(+)支持徹底廢除{{作品名稱}}並將其內容全部轉移到信息框或類似上述功能的模板。
WP:NOTONLYFORGAMER為專題內容提供了科學指導。你曾說,維百不是遊戲百科,這裡假定讀者都是不玩遊戲只是過來掃個盲的路人。相信路人不會對譯名有很大的興趣,在定義句便放一個巨大的括號,令人十分摸不著頭腦,而信息框是一個合適的位置。--HoweyYuan留言2025年2月1日 (六) 09:39 (UTC)回覆
不對,應該廢除的是{{Infobox Chinese}},這個模板的內容應該是姊妹計劃維基詞典負責的內容,因為維基百科不是詞典
在2023年7月已經達成相關內容移動到詞典的共識(Wikipedia_talk:格式手冊/存檔5#連結至維基詞典方案),只是提議者一直沒空處理(Wikipedia:互助客棧/其他/存檔/2023年9月#請求恢復以往標音方式)。
早期因為兩岸三地長期各行其是,導致的譯名衝突。所以當時中文維基百科,還有分家繁體和簡體兩個百科之說,也就是地區詞系統才避免的分裂。如今商家統一兩岸三地譯名,對大中華區統一宣發,所以才有「譯名」不太重要的感覺,當年可是導致分裂的嚴肅議題。--Nostalgiacn留言2025年2月1日 (六) 10:18 (UTC)回覆
你好像有點跑題。{{Infobox Chinese}}的主要功能是解釋詞義和列舉翻譯,本話題討論的內容是遊戲的譯名。該信息框的廢除是因為維基百科不是詞典。而在信息框標記作品譯名,顯然不屬於詞典範疇,社群也無意將其廢除。--HoweyYuan留言2025年2月2日 (日) 14:06 (UTC)回覆
只能說{{Infobox Chinese}}的例子很糟糕。回覆下一段有說明了譯名保留的意義,這是一個歷史問題。--Nostalgiacn留言2025年2月2日 (日) 14:34 (UTC)回覆
Infobox Chinese也是筆糊塗帳。--PexEric💬|📝 2025年2月9日 (日) 12:45 (UTC)回覆
我的意見主要在《作品名稱》討論頁。我希望各地譯名儘量在首句標註,但若太長或太多則標於信息框,任何情況下反對使用註腳來表示(我認為註腳對讀者注意力的干擾要比標出長譯名來得更大;但若註腳寫的不是地區詞,而是其他名稱相近的別名等,則不反對——這一問題也不在本次討論範圍內)。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年2月1日 (六) 10:18 (UTC)回覆
不支持放入腳註,希望能維持原樣。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2025年2月3日 (一) 08:11 (UTC)回覆
有理由把選擇權交給編者,為{{vgname}}增添使用腳註的功能。其實,我覺得最核心的問題是,是否有必要列出各地中文名。猜測大多數讀者也不關心。現在中維的其他條目,如人物傳記一類,似乎都是能省則省。--PexEric💬|📝 2025年2月9日 (日) 12:51 (UTC)回覆
還是地區詞系統的定位問題。如果從「中文」維基百科的角度來講,認為各地譯名平等,那就都是「正式的或被廣泛接受的(中文)名稱」,只不過讀者自己多只用其中一種。而且對通讀中文資料的讀者,知道各地標題還是有必要的。
另外遊戲領域要求各地譯名全列,應該還是考慮了早期比較常見的現象,遊戲在台灣有官方譯名,大陸只有常用民間譯名,然後:
  • 條目以大陸常用譯名創建
  • 有人(粉絲)以「譯名錯誤」為理由移動到台灣官方譯名,用簡體字書寫
  • 又有人以「大陸用詞使用簡體字,此官方名稱在大陸極不常用」,移回大陸常用民間譯名
  • 條目又被移到台灣地官方譯名,用了繁體字
  • 移動被按簡繁破壞回退
  • (然後雙方雞同鴨講,大戰若干回合,最後管理員介入)
當時制定指引要求列出各地譯名,也是有強調各地標題互不干涉的意思。當然現在一方面全球發行,另一方面如今這種移動戰也很難見到了。
另外還有那種名氣不大、玩家也不多的遊戲,各地可能都只有媒體提到一兩次,甚至沒有媒體提到,全靠論壇某個貼文提到。這種說是「正式的或被廣泛接受的名稱」吧,但也確實沒有任何一地譯名符合這個條件😂--For Each element In group ... Next 2025年2月12日 (三) 09:43 (UTC)回覆
另外這個討論發起的原因是括號注釋太長。而很多時候如果譯名太長,那過長的原文名也跑不了。同理讀者也一樣可能也不關心外文原名,還是得兩個問題都要討論。--For Each element In group ... Next 2025年2月12日 (三) 09:51 (UTC)回覆
今日讀到潛龍諜影系列,確實感到比較誇張了。--PexEric💬|📝 2025年3月11日 (二) 13:15 (UTC)回覆
衹要別名多於兩個,我是認為應一律寫在信息框的…… ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月11日 (二) 13:16 (UTC)回覆
所以原名已經寫在資訊框了,需要從正文第一句移除嗎?--For Each element In group ... Next 2025年3月11日 (二) 15:26 (UTC)回覆
那肯定移除啊😂不然有什麼意義……寫一處就夠了。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月11日 (二) 16:09 (UTC)回覆
這個例子的括號標註可以分為三組:
  • 原文名:日語:メタルギアソリッド,英語:Metal Gear Solid
  • 各地最優譯名(即轉換標題):中國大陸譯作「合金裝備」,香港常用英文,台灣譯作「潛龍諜影」(對正常讀者來說只顯示兩項,比如cn用字下看不到中國大陸譯作「合金裝備」
  • 各地其他譯名:台港舊譯「燃燒坦克」或「燃燒戰車」,台灣於Playstation時期曾改譯「特攻神諜」
您認為這三組分別怎麼顯示,扔到第一句括號裡,改成註腳,放在資訊框,還是其他?--For Each element In group ... Next 2025年3月11日 (二) 15:40 (UTC)回覆
Special:Diff/86404743[37]我恰好看到的香港用字是有重複的而且都把英文全稱標出來了。。。--PexEric💬|📝 2025年3月17日 (一) 12:47 (UTC)回覆
這裡有更多的例子,遊戲領域的主要情況(多個原文名、多個各地最優譯名、多個別名)都有涉及到。--For Each element In group ... Next 2025年3月11日 (二) 15:49 (UTC)回覆
曾經有一個回退員提倡不要再繁文縟節給人看其他地方叫什麼名字了。可惜因為這個問題他最後跟人大鬧客棧,鬧到自己被SPI封掉,這個想法就連帶被批倒批臭了。但是我覺得其實想法真的挺好。--MilkyDefer 2025年3月11日 (二) 16:25 (UTC)回覆

Template talk:作品名稱#修訂提案有了新提案。--For Each element In group ... Next 2025年4月16日 (三) 12:07 (UTC)回覆

新分段

[編輯]

Template_talk:作品名稱#修訂提案通過指引了。總體意見是括注釋應該短小,如果括注比較長,就遷移到信息框。所以可能要討論信息框的事情(以及修改遊戲條目指引)。

原文名如果需要,是很容易遷移到信息框的。但譯名部分,信息框|official=|common=兩個欄位明確區分是否官方,而{{vgname}}的|cn=/|hk=/|tw=只代表最優(常用)譯名,看不出官方與否。

一個想法是把|common=的標籤設為自動調整。如果沒有填寫|official=,則|common=的標籤簡單顯示為「譯名」名,不確定是不是官方,直接往裡扔就好。如果同時填寫|official=|common=,則兩者再分別顯示「官方譯名」和「其他譯名」。

然後譯名羅列方式,一個基於{{vgr}},像電影信息框那樣按地區來分

電子遊戲
常用譯名
  • 中國大陸:BanG Dream! 少女樂團派對!、夢想協奏曲!少女樂團派對!
  • 臺港:BanG Dream! 少女樂團派對

另一種是一個名字一行:

電子遊戲
常用譯名
  • BanG Dream! 少女樂團派對!(中國大陸
  • BanG Dream! 少女樂團派對(台灣、香港)
  • 夢想協奏曲!少女樂團派對!(中國大陸)

考慮到信息框的內容是辨識作用,讀者看到名字知道沒來錯遊戲,哪個地方用什麼譯名相對次要一點。而且遊戲名稱可能包含冒號,{{vgr}}地區標籤後面再附上一個冒號不太好看。似乎譯名部分還是尾部小字括號的效果好一些。

各位怎麼看?--For Each element In group ... Next 2025年5月2日 (五) 10:49 (UTC)回覆

支持 |common= 自動調整。譯名羅列方式我也認為後者更好。--SuperGrey (留言) 2025年5月2日 (五) 10:52 (UTC)回覆
可以{{ubl}}改直排:
電子遊戲
常用譯名
  • 中國大陸:
    • BanG Dream! 少女樂團派對!
    • 夢想協奏曲!少女樂團派對!
  • 臺港:
    BanG Dream! 少女樂團派對
不過我確實還是覺得題主提供的後者方案(一個名字一行)更好。另外,其實,我覺得是可討論標點是否也算「譯名」差異的,本例並不好。--PexEric 2025年5月2日 (五) 11:01 (UTC)回覆
這裡標點應該算譯名差異吧。如果是全形/半角區別,那我覺得還能算作風格化(雖然更傾向於是筆誤或者懶得和原作品保持一致之類),但省略符號我確實不認為是風格化。並且這篇條目里,基本所有大陸來源都沒有省略標點。
使用{{ubl}}的話,理論上「中國大陸」和「台港」應該屬於同級?--深鳴留言2025年5月2日 (五) 13:48 (UTC)回覆
我傾向於後者。兩個屬性不同的字符串用冒號分隔,會讓人有一些閱讀壓力。尤其是像例子「BanG Dream! 少女樂團派對!」作品名裡面帶有標點的情況。用括號和不同字號分隔,使人一目了然。--HoweyYuan留言2025年5月2日 (五) 13:48 (UTC)回覆
我也傾向於後者。用頓號分割的視覺效果感覺遠不如換行。然後可能會出現A譯名在甲、乙兩地出現,但是甲地還有B譯名的情況,這樣用PexEric君的處理方法似乎不佳。--深鳴留言2025年5月2日 (五) 13:51 (UTC)回覆
更新的是「別名」,不是「外語名稱」,原文名若為外語,是按「外語名稱」是可以保留在首句的。
更值得注意的是Wikipedia:格式手冊/電子遊戲#日文標題一直以來,日文作品也列出英文名,這個情況的英文名在某種意義上算是「非中文別名」,不建議列出。是否需要有序清除,非英文作品中列出的英文名。
infobox格式,{{Infobox animanga}}的{{Infobox animanga/name}}也一直在用,很長時期,是習慣在譯名前面,如因為是反派大小姐所以養了魔王,用國旗標識是那一地區。目前已經禁止(MOS:信息框旗幟)。主要規律是,官方譯名/正式譯名才有註明地區,常用譯名不作地區標記。--Nostalgiacn留言2025年5月2日 (五) 15:03 (UTC)回覆
確實,譯名後附了來源不標明地區即可。這樣看,過分強調譯名地區屬性可能也並不妥當,如迷途之子,其實在大陸,bilibili的官方譯名(說是官方譯名,也是因為有說明譯名得到版權方認可)不一定比原名流傳廣,很多人也並不買帳。--PexEric 2025年5月2日 (五) 15:41 (UTC)回覆
日文作品的英文名建議從首句中去除,然後放到信息框裡。感覺這條規則是因為會讀英文的中文讀者較會讀日文的多?--深鳴留言2025年5月2日 (五) 15:42 (UTC)回覆
不清楚由來,但是其他infobox都有列出英文名的傾向,也許是因為各地譯名太難錨點作品,所以附上英文名,畢竟之前維基百科各個語言版本都是編者在條目中添加了,後來有了wikidata,才改到wikidata統籌。也可能或者是因為翻譯自英維條目太多,所有習慣性保留。--Nostalgiacn留言2025年5月2日 (五) 16:40 (UTC)回覆

輔助輸入模板。--For Each element In group ... Next 2025年5月6日 (二) 16:10 (UTC) 👍1回覆

外文標註指引

[編輯]

關於外文標註的一些想法。目前看是可以把{{Vgname}}換成{{langx}}(其他信息遷移到信息框),這樣和其他條目格式統一,方便其他領域的編者。下面的內容是看下意向,所以寫得很糙:

外文標註

對於外文遊戲,在條目序言第一句以括號加注外文原題,可方便讀者辨識作品。英文等作品名可遵循該語言慣例套用斜體。如:

  • 吉他英雄II》(英語:Guitar Hero II)是由RedOctane和Harmonix公司製作的音樂遊戲,於2006年發行。
  • 暗黑破壞神》(英語:Diablo)是……
  • 生化危機》(日語:ドバイオハザード)是……
  • 勇者鬥惡龍IX 星空的守護者》(日語:ドラゴンクエストIX 星空の守り人)是……
  • 勁舞團》(韓語:오디션 온라인)是……

序言處的名稱主要供辨識作品。編者不應在此列出字面翻譯或講解詞源,也無須標註發音(如為日文加入振假名羅馬轉寫)。以上信息如有可靠來源討論,則請在正文開發等章節中敘述。如:

  • 暗黑破壞神》(英語:Diablo,「Diablo」在西班牙語中指「魔鬼」)是……
  • 生化危機》(日語:バイオハザード=Biohazard)是……
  • 勇者鬥惡龍IX 星空的守護者》(日語:ドラゴンクエストIX 星空の守り人羅馬化:Doragon Kuesuto Nain Hoshizora no Mamoribito)是……
  • 勁舞團》(韓語:오디션 온라인直譯:「Audition Online」)是……

對日文等非英文遊戲,讀者可能很熟悉英文版名稱。但序言中只列日文原名,而不列英文名稱:

  • 塞爾達傳說》(日語:ゼルダの伝説,英語:The Legend of Zelda)是……
  • 生化危機》(日語:バイオハザード,英語:Resident Evil)是……

編者可將英文名列於信息框的|english=欄位,如{{infobox VG|title=生化危机|japanese=バイオハザード|english=Resident Evil}}

原生中文遊戲無需標註外文譯名,條目序言和信息框均是如此。如:

  • 原神》是……
  • 原神》(英語:Genshin)是……

一些說明:

  • 外文原名的理由從原來的「補充其文化背景」改成了「辨識」。
  • 使用假名標記英文的日文作品名,序言是寫假名還是英文?比如生化危機「バイオハザード,BIOHAZARD」,現在的做法是兩個全標,放到ja參數裡面。中文讀者能認biohazard的比較多,logo也是英文更醒目,但看日文媒體多用假名寫法。這個要怎麼改?
  • 還是生化危機,日文名和英文名都很有辨識性,如何處理?大陸譯名「生化危機」是按日文標題「バイオハザード/BIOHAZARD」翻譯的,台灣譯名「惡靈古堡」是從英文版來的「Resident Evil」。後面還有官方玩梗生化危機7 惡靈古堡
  • 極限脫出ADV 善人死亡,日文標題在玩雙關。雖然按照上面的說法,這種內容應該在正文中解釋,而不是放到序言。
  • 另外按照這裡的討論,日文標記假名毫無疑問是為了講發音,而羅馬字則有分辨內容的成分(兼標註大致發音,雖然給出ら的羅馬字ra,很多人也讀不對)。這個怎麼看?

(各地中文名的格式問題後面我在說)--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年5月17日 (六) 06:48 (UTC)回覆

想了下,或許可以全部寫成「日文版名」「英文版名」,不用管日文版和英文版標題是否一樣,以及中文名是翻譯過來的還是中文媒體瞎起的。如果能說明各語言版本標題的含義一樣,則可以簡單寫成「日語」(或者省略語種標籤?),當然也可以繼續寫「日文版名」:

  • 暗黑破壞神》(英文版名:Diablo)是……
  • 生化危機》(日文版名:バイオハザード)是……
  • 勁舞團》(韓文版名:오디션 온라인)是……
  • 太空戰士VII》(日文版名:ファイナルファンタジーVII)是……
  • 勇者鬥惡龍IX 星空的守護者》(日語:ドラゴンクエストIX 星空の守り人)是…… // 英文版名 Dragon Quest IX: Sentinels of the Starry Skies

--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年5月17日 (六) 11:18 (UTC) 👍1回覆

目前有提案,要求英文作名不作斜體。目前看起來很有可能通過。--Nostalgiacn留言2025年5月17日 (六) 13:04 (UTC)回覆
啊不是的()那個提案衹是不用斜體來「表示非英語文本」😂「表示非英語文本」「表示作品名」等都是英語中斜體的功能,目前是要阻止中維用斜體來實現「表示非英語文本」功能,英語作品名還是正常用斜體,因為WP:格式手冊/文字格式#主要用途的文字不動。--自由雨日🌧️❄️ 2025年5月17日 (六) 13:19 (UTC)回覆
暈,看錯了,--Nostalgiacn留言2025年5月17日 (六) 13:26 (UTC)回覆

新版本,可能「×文版名」的例子有點多?

外文標註

對於外文遊戲,在條目序言首句標題詞後以括號加注對應語言版標題。例如,由日本遊戲公司開發或發行的日語原生遊戲,應括號標註日文版原名。英文等作品名可依該語言慣例以斜體顯示。如:

  • Green tickY 質量效應2》(英文版名:Mass Effect 2)是……
  • Green tickY 勇者鬥惡龍IX 星空的守護者》(日文版名:ドラゴンクエストIX 星空の守り人)是……
  • Green tickY 勁舞團》(韓文版名:오디션 온라인)是……
  • Green tickY 巫師3:狂獵》(波蘭文版名:Wiedźmin 3: Dziki Gon)是……

中文譯名可能另取新題,而未直譯原版標題。而日文遊戲可能以英文做標題,面向英文市場時又另取新題。此時使用「×語」標註原文標題令讀者困惑,因此應使用「×文版名」來標註原生語言版標題:

  • Red XN 皇家騎士團2》(日語:タクティクスオウガ)是……皇家騎士團系列第2作,日文版另取新標題,中文版則統一加序號2)
  • Green tickY 皇家騎士團2》(日文版名:タクティクスオウガ)是……(迴避未字面對譯一事)
  • Red XN 光環》(英語:Halo)是……(簡體中文版名直譯「Halo」,但繁體中文版另行取名「最後一戰」)
  • Green tickY 最後一戰》(英文版名:Halo)是……(考慮字詞轉換後效果,故使用「英文版名」做標籤)
  • Red XN 秋葉原之旅》(英語:Akiba's Trip)是……(日文版標題使用拉丁字母書寫,但遊戲未推出英文版)
  • Red XN 秋葉原之旅》(日語:AKIBA'S TRIP)是……(使用「日文」二字引人困惑)
  • Green tickY 秋葉原之旅》(日文版名:AKIBA'S TRIP)是……(「日文版名」則意義明確)
  • Red XN 洛克人》(日語:ロックマン,英語:Rockman)是……(日文版標題系用片假名書寫「Rockman」,但另有英文版題為「Mega Man」)
  • Green tickY 洛克人》(日文版名:ロックマン)是……(用版本名稱來標註可避免歧義;見下文,無須標註「Rockman」寫法)

不過無上述問題時,亦可用直接語言名標註,如:

  • Green tickY 櫻花大戰》(日語:サクラ大戦)是……

序言首句外文名的主要作用為辨識。此處不應解說詞源,列出字面翻譯,標註發音(如為日文加入振假名羅馬轉寫)等。這些信息若有百科價值,則應在後文中敘述(如「開發」一節)

  • Red XN 暗黑破壞神》(英文版名:Diablo,「Diablo」在西班牙語中指「魔鬼」)是……
  • Red XN 洛克人》(日文版名:ロックマン,「Rockman」)是……
  • Red XN 皇家騎士團2》(日文版名:タクティクスオウガ,直譯「戰略奧迦」)是……
  • Red XN 勇者鬥惡龍IX 星空的守護者》(日文版名:ドラゴンクエストIX 星空の守り人Doragon Kuesuto Nain Hoshizora no Mamoribito)是……

對於日文等非英文遊戲,讀者或更熟悉其英文版遊戲名稱。儘管英文版名不應列於序言首句,但可在信息框中提供。下方列出若干示例,細節用法請參閱模板文檔

  • Green tickY {{Infobox VG |title=巫師3:狂獵 |original=pl:Wiedźmin 3: Dziki Gon |english=The Witcher 3: Wild Hunt }}
  • Green tickY {{Infobox VG |title=洛克人 |japanese=ロックマン |english=Mega Man }}(填寫英文版遊戲名「Mega Man」,而非日文名的英文寫法「Rockman」)
  • Green tickY {{Infobox VG |title=雷頓教授與魔神之笛 |japanese=レイトン教授と魔神の笛 |english=Professor Layton and the Last Specter |english2=Professor Layton and the Spectre's Call }}(北美版名和歐洲英文版名不同)
  • Red XN {{Infobox VG |title=偶像大師 SideM |japanese=アイドルマスター SideM |english=Idolmaster SideM }}(儘管日文版標題可以寫成英文,但遊戲並無實際發行英文版,故|english=欄位應留空)

原生中文遊戲無需標註外文版譯名,首句和信息框均是如此。外文譯名若有百科介紹價值,則請在正文中敘述。例:

  • Green tickY 原神》是……
  • Red XN 原神》(英語:Genshin)是……
  • Green tickY {{Infobox VG |title=原神}}
  • Red XN {{Infobox VG |title=原神 |japanese=原神 |english=Genshin }}

洛克人》(日文版名:ロックマン)是……」那裡留了個後門,如果可以接受「日文版名:ロックマン,Rockman」這種標註,也能直接改😂--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年5月18日 (日) 02:14 (UTC)回覆

與其說這些信息若有百科價值,不如直接建議去wikidata填寫相關內容,哪裡想寫多細都行。如勇者鬥惡龍IX 星空的守護者 (Q2221461),假名和羅馬字在「標題」一欄隨便寫。--Nostalgiacn留言2025年5月18日 (日) 06:46 (UTC)回覆
我是想說來源對名稱本身做評述,而非用於單純的辨識功能。比如《火焰之紋章_風花雪月》英文副標題為什麼叫三個房子,或者假如哪天有來源說明為什麼英文版《原神》叫「Genshin (Impact)」而不是「Yuanshen」 不過印象中值得說道的遊戲也沒幾個,那我把這兩句劃掉了。--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年5月18日 (日) 07:15 (UTC)回覆

長期目標

[編輯]

專題的DYK已達到1250篇,第1250篇應該是Nostalgiacn主編的魔女之泉3[38])。或許得更換新的長期目標了。--深鳴留言2025年2月12日 (三) 14:14 (UTC)回覆

上一次設置,是預計兩年半才完成的目標(+253),這次也增加250吧。--Nostalgiacn留言2025年2月12日 (三) 14:28 (UTC)回覆
( ✓ )同意。如果沒有反對意見,那麼三天後就修改吧。--深鳴留言2025年2月12日 (三) 14:42 (UTC)回覆
好耶好耶!—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年2月13日 (四) 15:22 (UTC)回覆
已更新([39])。--深鳴留言2025年2月18日 (二) 01:38 (UTC)回覆

「摩爾莊園」的優良條目複查

[編輯]

我在「摩爾莊園」條目的討論頁提出優良條目複查,請各位參與。--For Each element In group ... Next 2025年2月14日 (五) 16:05 (UTC)回覆

分類「單機遊戲」

[編輯]

Category:單機遊戲及子分類Category:不需要光碟驗證的單機遊戲Category:使用網絡激活的單機遊戲是否有必要保留。

單機遊戲這個條目與單人電子遊戲描述的內容也太一致了,而且根據中國大陸的《信息技術網路遊戲術語》的記錄,單機遊戲的英文名Single-player game,就是「單人電子遊戲」。個人認為應該合併兩者。--Nostalgiacn留言2025年2月16日 (日) 06:24 (UTC)回覆

Category:不需要光碟驗證的單機遊戲Category:使用網絡激活的單機遊戲和這兩個肯定是瑣碎分類。分類是按條目內容來添加的,但條目應該是不會提到具體激活方式這種問題。
單機遊戲主要沒有明確定義。條目裡狹義廣義列了一堆,到底按哪個定義給Category:單機遊戲塞條目?字面上看應該是single-device game,重點像在強調不接續廣域網路,只依賴一台機器就能遊玩的遊戲。如果從這個角度看,還會有單機多人遊戲(《雙人網球》)和網路單人遊戲(比如《明日方舟》的主模式)。
看《遊戲專業概論》第二版ISBN 978-7-302-48914-6,講遊戲類型時寫的是「按人機交互模式可分為單機遊戲和網路遊戲」,不過此書定義交互(互動)時,講到網絡也是重點是提到人與人的互動。那倘使合併單人遊戲,是要導向到單人電子遊戲,還是作為對立面放在線上遊戲提到?--For Each element In group ... Next 2025年2月16日 (日) 08:08 (UTC)回覆
可以參考遊戲策劃的做法,在單人遊戲單獨開一段,單人遊戲的某種情況下的另外說法。主要還是要依據來源。
參考國際化平台Steam的相關描述,看看媒體怎樣描述Steam的「單機」Steam單機遊戲多人聯網同玩 被邀者毋須買Game都可玩(Steam's new beta takes local multiplayer games online)Steam對應的分類是Local Co-Op,簡體「本地合作」,繁體「單機合作」。
中國大陸媒體,引用英文資料:有高達53%的玩家更為偏好單機遊戲體驗也是Single-player game。
PS:好吧,我就是因為最近的單機合作節,所以提出這個問題。--Nostalgiacn留言2025年2月18日 (二) 02:28 (UTC)回覆
更新:加速崛起: 國產單機遊戲如何保持發展「後勁」,官方又來定義了。--Nostalgiacn留言2025年3月4日 (二) 11:24 (UTC)回覆

分類「僅有單人模式的電子遊戲」

[編輯]

我認為該分類重複且多餘。一款電子遊戲,要麼⑴只有單人模式,要麼⑵只有多人模式,要麼⑶兩者皆有。⑴可以歸類到Category:單人電子遊戲下,⑵可以歸類到Category:多人電子遊戲或其子分類下,⑶可以歸類到Category:多人及單人電子遊戲下。我已經發起了存廢討論(Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2025/02/23 § Category:僅有單人模式的電子遊戲)。因該分類中的遊戲較多,所以也在這裡放個討論串。--深鳴留言2025年2月23日 (日) 06:07 (UTC)回覆

如果扣字眼,Category:有單人模式的電子遊戲包括1和3,Category:有且僅有單人模式的電子遊戲就只包括1。所以Category:單人電子遊戲指的是哪種?
是說Category:單人電子遊戲Category:多人電子遊戲Category:多人及單人電子遊戲作為三個互斥的分類,平行隸屬於Category:依模式分類的電子遊戲之下。最後一個分類不是前兩者都子分類。
還是說承認Category:單人電子遊戲包括Category:僅有單人模式的電子遊戲Category:多人及單人電子遊戲兩個子分類,只是「僅有單人模式」這個屬性沒有必要建分類,籠統放在Category:單人電子遊戲下?--For Each element In group ... Next 2025年2月23日 (日) 10:35 (UTC)回覆
Category:單人電子遊戲雖然指的是1和3,但是符合3的就直接歸類到Category:多人及單人電子遊戲下了。所以補集)的元素均為「僅有單人模式的電子遊戲」,直接放在Category:單人電子遊戲下就好了。
如果非要建立「僅有單人模式的電子遊戲」,那麼「單人電子遊戲」下不應該存放任何元素,即為容器分類。但是目前也並非這樣。對於您說的兩種方案,實際上都可以解決這個問題。--深鳴留言2025年2月23日 (日) 11:22 (UTC)回覆
個人認為是一個防呆設計,早期有人同時對第三類,加「單人電子遊戲」+「多人電子遊戲」兩個分類。所以為了方便機器人處理,自動替換條目中兩個分類位為「多人及單人電子遊戲」,所以建立「僅有單人模式的電子遊戲」作區分。--Nostalgiacn留言2025年2月27日 (四) 16:00 (UTC)回覆
我感覺也沒有矛盾?如果沒有同時加入兩個分類,那麼機器人也不會處理。如果說是防呆設計,但事實上兩個分類中都有不少條目,似乎沒起到應有作用?--深鳴留言2025年2月28日 (五) 03:55 (UTC)回覆
我看到存廢YFdyh000已經提到類似防呆的觀點了,就是他提到的存在誤用的風險。
至於你說的似乎沒起到應有作用,所有機制都是盡人事,聽天命,盡量減少出錯,各類維護模板,如掛上{{fansite}}警告不要添加愛好者內容的條目,日後還是有不少人加這些內容,那麼你能說這些維護模板沒用所以刪掉嗎?維基百科條目數量過百萬,還需要多人協作,任何能減少操作上的分歧和誤會的設計,起到一定指導作用的都是好設計。--Nostalgiacn留言2025年2月28日 (五) 04:32 (UTC)回覆
我說的似乎沒起到應有作用,是因為Category:單人電子遊戲中目前有412個頁面,而Category:僅有單人模式的電子遊戲中目前有503個頁面,兩者的數量差不多。如果說防呆是為了將「有且僅有單人模式的電子遊戲」歸類到Category:僅有單人模式的電子遊戲,就目前條目數量而言,我認為沒起到防呆作用。反而如果將Category:僅有單人模式的電子遊戲刪除,那麼編者只能將「有且僅有單人模式的電子遊戲」歸類到Category:單人電子遊戲。同時,可能還需注意的一點是,英維那邊沒有Category:僅有單人模式的電子遊戲,所以有些編者翻譯條目到本地,可能直接將條目分類到了Category:單人電子遊戲下。
而您舉例的{{fansite}},畢竟是少數條目才有此類問題,但上述提到的兩個分類為五五開。如果想維護,可以在Category:單人電子遊戲中添加說明,也可以讓機器人自動將「單人電子遊戲」+「多人電子遊戲」兩個分類的條目移動到Category:多人及單人電子遊戲。--深鳴留言2025年2月28日 (五) 05:26 (UTC)回覆
說起來有一個問題是「僅有單人模式」怎麼提供證據?這個分類等於明確下了兩個斷言:「條目有單人模式」和「條目沒有多人模式」,現在怎麼證明後者?條目沒提到多人模式,可能是真沒有多人模式,也可能是沒寫。專程找「條目沒有多人模式的來源」應該也不容易,雖然現在分類也不要求來源😂 (Category:平台獨占遊戲理論上也有類似問題)--For Each element In group ... Next 2025年2月28日 (五) 14:02 (UTC)回覆
遊戲本身可以作為隱式來源?如果有誰質疑的話,可以自己去玩一玩。相比之下,平台獨占遊戲似乎還真不好說明。--深鳴留言2025年2月28日 (五) 15:47 (UTC)回覆
雲遊戲即可,看到遊戲開始菜單基本可以確認。局域網和網際網路對戰/合作,本身也是產品賣點。兩者皆無,基本可以判定沒有多人模式。(WP:常識)--Nostalgiacn留言2025年3月1日 (六) 01:09 (UTC)回覆

條目命名

[編輯]

最近遇到一個有趣的未發售作品《//signal.》([40]),內連結似乎存在技術限制[[41]]([[//signal.]]),想問一下基於命名常規,要怎麼命名。--Nostalgiacn留言2025年3月19日 (三) 10:32 (UTC)回覆

NC:SLASH,應該命名為//signal.,連結的時候使用//signal.[[&#47;&#47;signal.]])吧。--深鳴留言2025年3月19日 (三) 10:46 (UTC)回覆
見例子/dev/null,半角斜線好像可以用來命名,只是內連結比較麻煩一點//signal.([[://signal.]])--Nostalgiacn留言2025年3月19日 (三) 10:51 (UTC)回覆
是的,我一開始看錯了,看到了.和/就想到相對路徑。後來改正了留言。--深鳴留言2025年3月19日 (三) 11:12 (UTC)回覆
應該不用考慮這個問題了,這個遊戲的試玩版負評如潮(品質太差了),應該沒什麼後續報道,也大概率沒人去寫條目。--Nostalgiacn留言2025年5月23日 (五) 17:46 (UTC)回覆

跨媒體製作相關條目的專題歸類

[編輯]

以跨媒體製作企劃《BanG Dream!》為例。該企劃的電子遊戲《BanG Dream! 少女樂團派對》毫無疑問會歸類至此專題下。但是有如下問題:

WikiProject:電子遊戲/評級 § 常見問題裡面的第6點問題說了,Q: 動漫原作條目提及改編遊戲作品時,此條目是否標記電子遊戲專題橫幅? A: 依專題討論,動漫原作條目涉及衍生遊戲時,若遊戲在該系列中地位不重要,則該動漫條目不標電子遊戲專題橫幅。WikiProject talk:電子遊戲/2016年 § 專題條目範圍裡面提到,(ACG類內容)一般都是ACG專題編輯(動漫類編輯)去做的,而且內容也不過是列出遊戲名稱/平台/年份。[……]這不方便電子遊戲專題維護。此外即便是優良水準條目,遊戲部分也寫得非常簡單。但企劃好像與改編的情況有所不同,對改編來說,遊戲像是依附於原作上;但對於企劃可能是同等重視(例如BanG Dream!就是如此)。要說關聯程度,這個企劃和遊戲的關聯似乎還挺大,企劃一開始就準備動畫和遊戲同時製作,並且遊戲的劇情和設定還影響了動畫以及其他媒體;要說寫法方面,製作和宣發之類的和企劃的重疊度還挺高,虛構角色的寫法感覺也沒差,高松燈流螢 (崩壞:星穹鐵道)差不多,把前者中對動畫的引用全部改成對遊戲的引用,似乎就是篇電子遊戲的虛構人物條目了。甚至後期的角色故事可能只能依靠遊戲來補充了。所以不知此類條目是否需要加入本專題中?--深鳴留言2025年3月19日 (三) 11:11 (UTC)回覆

首先,先說明我不了解該企劃。基於閣下提出的內容理解,我認為:
  • 若該跨媒體企劃中,電子遊戲是核心組成部分/與另外的媒體平行發展(企劃一開始就準備動畫和遊戲同時製作),乃至會影響其他媒體內容。而非傳統改編(如:先製作動漫,後因動漫商業成績好等原因改編遊戲),以原作媒體為主體。則歸類至電子遊戲專題合理。
  • 若人物條目中,有不少內容主要源自遊戲(如:有劇情僅在遊戲中補充、評論者評價其在遊戲中的表現),則歸類至電子遊戲專題合理。反之,若動畫與遊戲內容完全一致且無側重,則看企劃多媒體是否平行發展,若為傳統改編,且遊戲劇情內容與原作相差不大,則不歸類至電子遊戲專題。
另曾看到有改編自電子遊戲的其他媒體,與本討論標題有些許相關,故也順帶提問:對於改編自電子遊戲的其他媒體作品,若條目僅在文中註明「改編自《XXX》遊戲」,未有其他探討與遊戲的關聯(如:劇情差異、角色延伸設定等),此類條目是否應加入本專題?又,內容需涵蓋遊戲相關元素的哪些層面,或達到何種詳細程度,方納入專題?--冰融s 🧊 2025年3月20日 (四) 02:43 (UTC)回覆
感謝回復。關於企劃本身,我的想法和您一致。關於人物,目前來看動畫與遊戲內容完全一致,但是參考該企劃的其他人物,可以預見後續劇情可能僅能依靠電子遊戲。在這種情況下我不確定如何處理。同時附知相關編者@SuperGrey君。
關於改編作品的問題,我試舉一例:迷失在黑暗之中。就本例而言,文中僅提及到《最後生還者》由克雷格·麥辛和尼爾·德魯克曼聯合開創,改編自2013年同名電子遊戲,所以說每一集的劇情可能也與原遊戲有關。我略微傾向於將改編作品添加至本專題,因為既然是改編,玩過原作的人對該條目可能也會有一定理解。另附知添加遊戲專題橫幅的@EzrealChen君。
( π )題外話:如果條目本身是GA或是FA,後續再添加電子遊戲專題的橫幅,好像會讓《電子遊戲專題簡訊》的認證條目數量與「特優內容狀態變動」混亂。若遇到這種情況,後續是否還需要修改原先的簡訊,添加相應條目?--深鳴留言2025年3月20日 (四) 02:57 (UTC)回覆
我覺得只要在遊戲中有新資訊即可加入電子遊戲專題。至於專題簡訊混亂,手動加進去就好了。--SuperGrey (留言) 2025年3月20日 (四) 03:52 (UTC)回覆
那看來把五位角色添加到遊戲專題是沒有異議的。我稍後將之添加到專題簡訊的特優變化裡面去。--深鳴留言2025年3月20日 (四) 04:01 (UTC)回覆
不過過去的簡訊,發到用戶討論頁後,直接是替換引用。那部分應該沒法變動了。--深鳴留言2025年3月20日 (四) 05:10 (UTC)回覆
或者算到掛標籤的那個季度,然後開個目錄備注「補加橫幅」?--For Each element In group ... Next 2025年3月20日 (四) 06:15 (UTC)回覆
我覺得可以。此外,您覺得上面提到的條目是否需要歸入本專題呢?「專題條目範圍」那個討論串,您也有參與。--深鳴留言2025年3月20日 (四) 06:18 (UTC)回覆
上面的討論也說得很明白了,只要專題有意向維護,那就屬於專題的範疇。--For Each element In group ... Next 2025年3月20日 (四) 06:22 (UTC)回覆
邦邦的兩大核心是遊戲及真人表演,當然可以加橫幅。不適合加的是哈利波特這種。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年3月21日 (五) 07:56 (UTC)回覆

電子遊戲歷史基金會

[編輯]

電子遊戲歷史基金會(Video Game History Foundation,簡稱VGHF)於2025年1月30日正式推出了其數字圖書館的早期訪問版本,網址為library.gamehistory.org。另見英維的討論。--PexEric💬|📝 2025年3月20日 (四) 11:08 (UTC)回覆

一些問題

[編輯]

抱歉打擾各位,鄙人昨日剛剛接觸這個專題,現在有一些問題想請教各位 (=^・ω・^=)

  1. 評級中的「乙級」是如何運作的呢?我在這個頁面得知了乙級的標準,但沒發現要怎麼提交乙級評審欸,請問應該在哪裡提名呢?另外,我發現乙級的標準似乎與GA比較類似,請問這兩個等級的主要區別是什麼呀?
  2. 擴充無需來源的內容可否提名ACG專題獎第(3)條格式?鄙人近期正在擴充BanG Dream! Ave Mujica的各集劇情,而劇情似乎是不需要來源的。若擴充完畢,可以提名這一條嗎?
  3. 請問一下,如果我沒有理解的話,這個頁面類似於所有遊戲條目的討論版嗎?還是僅討論與專題運作有關的問題呢?
  4. 有關條目迷失 (遊戲)的問題。這部作品以九龍為靈感創作,但實際上並沒有設定在九龍。這樣的話,加入Category:九龍背景作品是正確的嗎?還是有其他的分類呢?

多謝大家!--Nebulatria 2025年3月21日 (五) 08:33 (UTC)回覆

  1. 其實您在ACG專題獎提名的時候順帶說一句「請大家來乙級評審」即可。如果有編者感興趣就會來評。我這週日有空,可以給您乙級評審。
  2. 可以,只要符合項目1「擴充條目」的條件(即新增字元≥2k,且主編佔比超過2/3)即可提名項目3「格式」。XTools小工具可以便宜地查看目前各編者新增的字元和佔比,可供參考。
  3. 所有遊戲條目。但如果是對單個條目的討論,一般只在這裡發佈訊息(相當於廣播),吸引專題參與者進入條目的討論頁。
  4. 我覺得作為「九龍背景作品」比較勉強,但也並非不可這樣解釋。
--SuperGrey (留言) 2025年3月21日 (五) 09:41 (UTC)回覆
感謝解答!原來乙級並沒有Wikipedia:優良條目評選一類的提名頁面(不過個人認為為方便提名,也許建立一個會比較方便)。感謝閣下的詳細評審!鄙人近期有其他的編寫計畫,可能稍晚回應。--Nebulatria 2025年3月26日 (三) 09:52 (UTC)回覆
你的留言令我會心一笑。和你一樣,許多資深編者也對乙級條目和優良條目的區別抱有懷疑態度。2023年便有人提出要廢除乙級,現在也有很多人在為此事爭論不休(Wikipedia_talk:頁面評級#提議廢除甲級、乙上級與丁級)。若你對此話題感興趣,那裡歡迎你的意見。因為在這裡討論的人,常常被自己的經驗所詛咒,而忽視新手的看法。 HoweyYuan留言2025年3月23日 (日) 15:03 (UTC)回覆
@HoweyYuan:感謝邀請,不過在下目前對維基百科的評級制度並不熟悉,恐難以提出有幫助的意見。但個人認為,部分等級(如乙上級與乙級)的標準太過相似,對於新手而言,準確判斷比較困難。假如現在給我一篇條目,需要我在甲、優良、乙上、乙中選出一個最合適的評級,我想我是做不到的。
(但考慮到維基百科龐大的條目數量,為了精確地區分條目質量,設立較多的分級可能是必要的(?)我對此不太了解)--Nebulatria 2025年3月27日 (四) 08:47 (UTC)回覆
您可以看看Draft:WikiProject:電子遊戲/評級,這個對「甲、優良、乙上、乙」的區別解釋得更清晰。--SuperGrey (留言) 2025年3月27日 (四) 08:50 (UTC)回覆
關於第一個問題:乙級是首個有具體標準的等級,也是編者可自行授予的最高等級WP:QUALITY),如引文所說,乙級可以自評,你根據標準,逐一看就行。
GA的要求(WP:GA?)比乙級(PJ:VG/A/B)高,看兩者標準就能看出來,內容太長,這裡舉例說你大概想知道的。乙級「不必非常嚴格地執行格式手冊」,GA是「符合各格式手冊的規定」。乙級是允許「一些次要內容有所缺失」,GA是主要內容都覆蓋到。GA有明確要求「中立」,乙級沒有,換句話評論內容全是彩虹屁理論上也能乙級等等。
問題二上面已經說清楚了
關於第三個問題:根據方針討論發起的位置,內容太長,這裡說你想知道的。具體條目問題在條目頁面發起,涉及多條目(某公司相關條目大改要幫忙,格式、來源討論等等),同一主題可以在專題,如果沒有去互助客棧發起。沒有回應,可以使用WP:RFC搖人,或者相關專題發起討論搖人。
關於第四個問題:只是風格參考,不合適使用現實地名背景的分類,《迷失》是虛構的,請使用Category:虛構世界背景作品,如果是帶有真實世界歷史的虛構作品,請使用Category:架空歷史電子遊戲。--Nostalgiacn留言2025年3月23日 (日) 15:59 (UTC)回覆

借樓留個言。這兩日清理Category:未評級電子遊戲條目Category:請求重新評級的電子遊戲條目積壓,除了倆米哈遊條目都全都解決了,中間還完成了某個歷史性創舉。後面我要失蹤了,祝各位編輯愉快--For Each element In group ... Next 2025年3月24日 (一) 16:26 (UTC)回覆

那兩個米哈遊條目不用重評了,看起來與乙級還有一定距離。我已經把兩個條目的reaccess=yes撤下。--SuperGrey (留言) 2025年3月24日 (一) 18:58 (UTC)回覆

Cite Unseen來源列表

[編輯]

在和深鳴君討論後,我修改了Cite Unseen的來源定義方式,從JavaScript改成了Wikitext,這樣就不需要介面管理員權限也可以編輯了。具體的定義列在User:SuperGrey/gadgets/CiteUnseen/sources各子頁面中。

現正式向專題內參與來源討論的編者開放編輯權:@BrianBYBYBYEricliu1912For Each element In group ... NextHoweyYuanMilkyDeferMilkypineNostalgiacnSilverReaperSo47009深鸣。除了幾個評價可靠性的檢查表需要反應共識以外,大家可以自由編輯各來源定義。--SuperGrey (留言) 2025年3月25日 (二) 23:08 (UTC)回覆

感謝調整,這樣更新就方便了許多~雖然我基本沒討論過來源問題,都是大家總結好我直接享用😂--For Each element In group ... Next 2025年3月26日 (三) 12:59 (UTC)回覆
感謝資源,雖然實操我要練一下。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2025年3月26日 (三) 13:52 (UTC)回覆
⚡️ —— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年3月27日 (四) 01:42 (UTC)回覆

乙上級條目

[編輯]

PJ:VG/A寫了個草稿,應該能回應這裡這裡這裡的一些問題。簡單來說,乙上級理當不存在,但問題就在於GAN先不按理出牌。--For Each element In group ... Next 2025年3月26日 (三) 06:09 (UTC)回覆

首頁展示的「乙上級條目」,或許可以把評審連結也放上去。就像您之前說的那樣。優良和典範感覺可能會因技術原因而不太好加評審🤣。--深鳴留言2025年4月14日 (一) 13:37 (UTC)回覆
先加上了,不過後面如果用機器人或腳本更新,估計還是會刪掉🤣--For Each element In group ... Next 2025年4月16日 (三) 13:02 (UTC)回覆
如果後期更新機器人的話,或許可以考慮把評審記錄也加進去,人工維護一份條目與評審記錄的鍵值對列表🤣。--深鳴留言2025年4月29日 (二) 05:11 (UTC)回覆

做完BanG Dream! 少女樂團派對的甲級評審,現在專題A和Bplus都有實例了。草稿里補充了甲級相關內容,各位看還有哪裡要修改的?現在是可以考慮部署這個方案,還是作為see also貼個連結,再還是觀察一段時間?(方案不造模板和分類,如果不使用直接回退規則頁就可以,不用擔心行政成本問題)--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 05:34 (UTC) 👍2回覆

可以部署。--SuperGrey (留言) 2025年5月1日 (四) 05:39 (UTC)回覆
個人認為可以直接部署此方案。--深鳴留言2025年5月1日 (四) 05:40 (UTC)回覆
已更新PJ:VG/A。--For Each element In group ... Next 2025年5月5日 (一) 12:42 (UTC)回覆

優良條目分類

[編輯]

關於WikiProject:電子遊戲/優良條目分類的兩個問題:

  1. §遊戲類型目前只有一篇條目,即今年新入選的「掃雷遊戲」;而類似的「登陸月球類電子遊戲」在§開發與歷史下面。英維兩個都在放在Genres類別下面。
  2. 之前把§角色與元素拆分為角色和元素兩個子章節,但現在兩個子章節都算大類別了。然後WP:VGORDER也是把角色和設定分開寫的,所以是否要把兩者改成大章節?

這個應該會影響年終回顧的條目統計。--For Each element In group ... Next 2025年4月13日 (日) 04:34 (UTC)回覆

1. 同意將「登陸月球類電子遊戲」歸入Genres類別下。
2. 同意改為大章節。之前或許是因為條目數量太少了?--深鳴留言2025年4月14日 (一) 13:34 (UTC)回覆

電子遊戲專題簡訊2025年第一季

[編輯]

討論通告:WT:命名常規/電子遊戲

[編輯]

WT:命名常規/電子遊戲 § 消歧義第4條存在的問題有與此頁面有關之討論,敬請編者關注。

通告人:自由雨日🌧️❄️ 2025年5月8日 (四) 07:51 (UTC)回覆

極高重要度評級

[編輯]

本地重要度指標是給硬體和產業人物評Top級別的,而英維規則現在這兩項都只評到High。要和英維切齊嗎?

個人想法,電子遊戲史電子遊戲這種條目應該是Supreme重要度,但給他們單設一個等級也沒必要,所以就屈尊放到Top 而Top重要度應該是這些總論話題下的重要分野,或者對總論條目影響極大。而Top重要度下的重要話題評High重要度。比如:

另一方面,Top應該似乎是一些概論性的條目,而不是針對某個具體的人物或產品。

但是按這個理論,電子遊戲產業也是Superme重要度,而日本遊戲業對遊戲業影響極大,應該也是Top重要度,但英維只給評了個High🤣--For Each element In group ... Next 2025年5月11日 (日) 08:10 (UTC) 👍1回覆

我是搞硬體的(笑),個人覺得至少每一世代的重要遊戲機(通常也是重要遊戲的平臺載體)都可以評為頂級。不過任天堂64這種「毀譽參半」的主機如何?我倒是還沒有定見。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月11日 (日) 17:04 (UTC)回覆
不必效仿英維。我們有Top之後,Mid和High可以標準略寬一點。在中文圈更有影響力的主機、作品和人物也可以往Mid和High評。任天堂64我認為足以評Top。--SuperGrey (留言) 2025年5月17日 (六) 16:52 (UTC)回覆
其實可以分門別類做個專題級基礎條目列表。--PexEric 2025年5月19日 (一) 14:53 (UTC)回覆
以前是有類似的人手維護列表,不過似乎沒人維護🤣--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年5月19日 (一) 14:58 (UTC)回覆

如何增補專題簡史

[編輯]

如題。--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年5月20日 (二) 05:48 (UTC)回覆

2021年到2024年看大家的年終回歸就知道那些是值得關注的事情。
個人認為值得記錄的內容:
2021年初MilkyDefer開啟的完善專題的來源列表的討論。
2023年終回顧,我提到了2022年各種虛構內容格式規範化,哪一年值得大書特書。
2025年ACG創作獎規則修訂案,影響還不太明顯,不過也是值得一書。--Nostalgiacn留言2025年5月20日 (二) 06:01 (UTC)回覆
先擴充進了「時間線」,之後再加入正文。--SuperGrey (留言) 2025年5月20日 (二) 14:58 (UTC)回覆