维基百科讨论:命名常规
添加话题![]() | 本討論頁所對應的計畫頁面是維基百科的正式方針,經社群廣泛商議並採納,編輯者均應遵循本方針。如要在該頁面執行任何實質性的變更,應先遵循編輯方針的建議。請在討論或編輯時隨時記得保持冷靜且避免驚慌。 |
![]() 存檔 |
---|
|
- 下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
現擬調整子命名常規與命名常規提案頁面的名稱格式。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月19日 (日) 08:43 (UTC)
不更改「命名常規」一名的提案
[编辑]現有子命名常規與命名常規提案頁面的名稱格式為“命名常規 (XX)”,然而近來的討論多次提及這種命名格式並不合理(1、2),而且傾向認為套用子頁面的名稱格式較為合理,因此現提議將所有子命名常規與命名常規提案頁面的名稱格式一概改為子頁面的名稱格式,即由“命名常規 (XX)”改為“命名常規/XX”。此外,為繁簡統一起見,建議一概統一為簡體命名。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月12日 (日) 11:31 (UTC)
- 容許我在這裏加插一行ping一下相關用戶:@自由雨日、YFdyh000、KirkLU、Ericliu1912、Alice 8585。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月12日 (日) 11:59 (UTC)
- 没啥区别吧--Alice_8585 音游如命(留言) 2025年1月12日 (日) 17:37 (UTC)
- 补充一句,/更好理解一些--Alice_8585 音游如命(留言) 2025年1月12日 (日) 18:23 (UTC)
- 没啥区别吧--Alice_8585 音游如命(留言) 2025年1月12日 (日) 17:37 (UTC)
- 容許我在這裏加插一行ping一下相關用戶:@自由雨日、YFdyh000、KirkLU、Ericliu1912、Alice 8585。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月12日 (日) 11:59 (UTC)
- (=)中立 我认为两者一样,页面名称中的 ()也未见须是消歧义专用。想改就改吧,但请之后编者注意,草案不因为是子页面而正式化。--YFdyh000(留言) 2025年1月12日 (日) 11:41 (UTC)
- 具體修改如下:
- 現行方針
- WP:命名常规 (化学)→WP:命名常规/化学
- WP:命名常規 (日本小說、漫畫及動畫條目)→WP:命名常规/日本小说、漫画及动画条目(但個人感覺這名字過長,或許可以改為“WP:命名常规/ACG”)
- WP:命名常规 (电子游戏)→WP:命名常规/电子游戏
- WP:命名常规 (人名)→WP:命名常规/人名
- WP:命名常规 (音乐)→WP:命名常规/音乐
- WP:命名常规 (技术限制)→WP:命名常规/技术限制
- WP:命名常规 (国际关系)→WP:命名常规/国际关系(部分)
- WP:命名常規 (體育)→WP:命名常规/体育
- 草案
- WP:命名常规 (书籍)→WP:命名常规/书籍
- WP:命名常規 (天體)→WP:命名常规/天体
- WP:命名常规 (生物)→WP:命名常规/生物
- WP:命名常規 (事件)→WP:命名常规/事件
- WP:命名常規 (影視)→WP:命名常规/影视
- WP:命名常规 (古典音乐)→WP:命名常规/古典音乐
- WP:命名常规/大写(不變,已符合擬議格式)
- WP:命名常规/罗马化(不變,已符合擬議格式)
- WP:命名常规/法国地名翻译 (不變,已符合擬議格式)
- WP:命名常规/中文译名具争议条目命名 (不變,已符合擬議格式)
- 以上。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月12日 (日) 11:48 (UTC)
- (+)支持--冥王歐西里斯(留言) 2025年1月13日 (一) 01:20 (UTC)
- 本人完全反對用所謂「繁簡統一」為理由處理頁面標題,本站沒有這種習慣。此類技術移動唯一適用之處,僅有統一繁簡混用情形。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月14日 (二) 11:44 (UTC)
- @SunAfterRain:因著你在上面提過把“收錄標準”及其子頁面的名字全部統一為簡體的事情(雖然後來我提議全部統一為繁體,然後我的提議最終被採納了),因此我想知道你當時的思路是怎樣的。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月15日 (三) 04:46 (UTC)
- @Sanmosa:首先繁簡混雜的標題系統無法自動轉換(很有可能是
MediaWiki\Language\ILanguageConverter::findVariantLink()
影響的但我不確定),所以除非是典範條目特色列表那種已經定型的,我個人不支持新建立的頁面繁簡混雜,而全數更名子頁面化我認為算是新建頁面,不是為了保證不混雜而刻意移動,大概就是這樣。--SunAfterRain 2025年1月15日 (三) 14:13 (UTC)- 完全繁體與完全簡體均非繁簡混雜,此處概不適用。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月17日 (五) 14:59 (UTC)
- 你這話說明了你根本沒看清楚他說的話,後半部分的留言直接被你忽略/無視了。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月18日 (六) 00:18 (UTC)
- 那當然是見仁見智,反正我是不會用這種理由「順便」刻意統一政策頁面繁簡。移動就移動,其他操作本來都算是多餘。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月19日 (日) 10:12 (UTC)
- 雖然很不想這樣說,但還是請你正經參與討論,要是提了一個論點就說具體的理由,你現在説的話不知道的還以為你是在無理取鬧。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月19日 (日) 14:03 (UTC)
- 什麼叫正經不正經?根本不一樣的問題。現在B還沒發生,我單純回答A有什麼問題?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月20日 (一) 18:14 (UTC)
- 現在的情況是SunAfterRain已經就統一繁簡給出一個合理的解釋[錨點失效],然而你的話是「反正我是不會用這種理由『順便』刻意統一政策頁面繁簡」,那我會認為你的反對意見僅出於主觀意願而不具備任何理性基礎。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 00:07 (UTC)
- 什麼叫正經不正經?根本不一樣的問題。現在B還沒發生,我單純回答A有什麼問題?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月20日 (一) 18:14 (UTC)
- 雖然很不想這樣說,但還是請你正經參與討論,要是提了一個論點就說具體的理由,你現在説的話不知道的還以為你是在無理取鬧。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月19日 (日) 14:03 (UTC)
- 那當然是見仁見智,反正我是不會用這種理由「順便」刻意統一政策頁面繁簡。移動就移動,其他操作本來都算是多餘。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月19日 (日) 10:12 (UTC)
- 你這話說明了你根本沒看清楚他說的話,後半部分的留言直接被你忽略/無視了。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月18日 (六) 00:18 (UTC)
- 能否举例无法自动转换。将子页面各级名称的简繁一致化吗,我不记得有相关规定。如果单纯将父级页面名称一致化(唯一化)以方便不兼容字词转换的工具列出子页面,应该是可以的。--YFdyh000(留言) 2025年1月21日 (二) 00:16 (UTC)
- @SunAfterRain。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 05:31 (UTC)
- SunAfterRain 2025年1月21日 (二) 12:11 (UTC)
- [1],指维基百科:典范条目/1327年议会这样链不上?但为何不是创建繁简重定向来解决。--YFdyh000(留言) 2025年1月21日 (二) 18:08 (UTC)
- @SunAfterRain。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月22日 (三) 07:57 (UTC)
- 我認為繁簡重定向本來就是迫不得已了,明明移動時能處理的命名問題卻要留著顯然不是一個好選擇。典範條目那種我已經放棄吐槽了,但新建的頁面沒必要不應留下這種問題。--SunAfterRain 2025年1月22日 (三) 12:40 (UTC)
- 虽然也有道理,但强制、后续页面持续改变繁简还是容易惹争议,尤其是遇到地区词(乃至含英文名,如特斯拉 (公司)香港写法)。繁简重定向的副作用不大,倾向用它维持先到先得。--YFdyh000(留言) 2025年1月22日 (三) 16:02 (UTC)
- 這點牽涉到「繁簡得當」的事情,VPP另有提案正在處理,所以這不應該被認為是一個問題。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月22日 (三) 23:35 (UTC)
- 如果是地區詞惹的禍我倒覺得沒關係,但不要是「明知山有虎,偏向虎山行」。另外我認為先到先得不適用繁簡混雜,條文都寫了地區詞了。--SunAfterRain 2025年1月23日 (四) 14:22 (UTC)
- 未理解。我理解繁简混杂是难以地区词转换而禁止,但子页面有/间隔,不受影响,而强制子页面名转为简体或繁体反而繁琐。--YFdyh000(留言) 2025年1月23日 (四) 18:22 (UTC)
- @SunAfterRain。此外,“子頁面有/間隔,不受影響”這個説法我個人表示懷疑。Sanmosa 新朝雅政 2025年1月25日 (六) 03:02 (UTC)
- SunAfterRain 2025年1月25日 (六) 13:57 (UTC)
- 我说有“/”则不影响名字里的地区词规则匹配(分词),没说不影响链接匹配。简繁混杂是无法转换地区词而禁止,而不是链接方面。--YFdyh000(留言) 2025年1月25日 (六) 16:35 (UTC)
您自己都試過了明顯不行還要自打嘴巴這個我更無法理解。--
- 未理解。我理解繁简混杂是难以地区词转换而禁止,但子页面有/间隔,不受影响,而强制子页面名转为简体或繁体反而繁琐。--YFdyh000(留言) 2025年1月23日 (四) 18:22 (UTC)
- 虽然也有道理,但强制、后续页面持续改变繁简还是容易惹争议,尤其是遇到地区词(乃至含英文名,如特斯拉 (公司)香港写法)。繁简重定向的副作用不大,倾向用它维持先到先得。--YFdyh000(留言) 2025年1月22日 (三) 16:02 (UTC)
- 我認為繁簡重定向本來就是迫不得已了,明明移動時能處理的命名問題卻要留著顯然不是一個好選擇。典範條目那種我已經放棄吐槽了,但新建的頁面沒必要不應留下這種問題。--SunAfterRain 2025年1月22日 (三) 12:40 (UTC)
- @SunAfterRain。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月22日 (三) 07:57 (UTC)
自動繁簡轉換的原理就像我上面說的是把你的輸入轉成全繁體/全簡體然後再找看看有沒有對應的頁面存在,要例子的話,你隨便找一個繁簡混雜的典範條目子頁面試試。-- - [1],指维基百科:典范条目/1327年议会这样链不上?但为何不是创建繁简重定向来解决。--YFdyh000(留言) 2025年1月21日 (二) 18:08 (UTC)
- SunAfterRain 2025年1月21日 (二) 12:11 (UTC)
- @SunAfterRain。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 05:31 (UTC)
- 完全繁體與完全簡體均非繁簡混雜,此處概不適用。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月17日 (五) 14:59 (UTC)
- @Sanmosa:首先繁簡混雜的標題系統無法自動轉換(很有可能是
- @SunAfterRain:因著你在上面提過把“收錄標準”及其子頁面的名字全部統一為簡體的事情(雖然後來我提議全部統一為繁體,然後我的提議最終被採納了),因此我想知道你當時的思路是怎樣的。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月15日 (三) 04:46 (UTC)
同步提議「命名常規」更名為「條目名稱」
[编辑]這裏也給出另一個提議:有鑒於現有的所有命名常規都在規範且僅規範條目命名,建議直接將“命名常規”一稱以“條目名稱”一稱代替,以避免產生“命名常規”同時規範非條目命名的誤會,另一方面也比照enwiki的NC現稱en:Wikipedia:Article titles。這種情況下,由於合併簡化的問題,我會建議一概統一為繁體命名,此版本的具體修改如下:
以上。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月12日 (日) 11:52 (UTC)
- “繁简不统一”会在哪些方面有哪些负面影响吗?另外enwiki也有en:Wikipedia:Naming conventions (people)这种标题,并非统一到某种定式。--东风(留言) 2025年1月12日 (日) 12:42 (UTC)
- @Easterlies:需要考慮合併簡化的影響,比如“游戏”可能會被轉換成“游戲”而非正確的“遊戲”,此外繁簡不統一會導致各子方針在技術上的的主頁面不一致。“命名常規”就是“Naming conventions”的翻譯,兩者所潛在產生的誤會問題是一樣的。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月12日 (日) 13:02 (UTC)
- 目前没发现子页面有明显问题,基本支持。不过不是我“迷信”英维,就是总担心英维不用子页面而是用括号(并非消歧义括号,而是普通括号,对应中文全角括号)是不是有什么特殊的考量……对第二个“同步提议”,同时支持。之前就有用户强行扭曲方针,用“命名常规”(的非技术部分)来限制重定向。另外,“命名”似乎是动词,或许使用名词“条目名称”更自然(但我目前也不肯定动词和名词哪个作方针标题更好)?--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月12日 (日) 16:31 (UTC)
- 鑑於之前還有重新導向是否是條目的爭議,導致Sanmosa君緊急爲某共識頁的「條目」一詞加入「WP:什麼是條目」的連結,後來還似乎因此打上了編輯戰,我對這個提案是否能對情況有明顯改善抱有懷疑態度。
——魔琴[身份声明 留言 贡献 PJ:NEW23] 2025年1月12日 (日) 19:38 (UTC)
- 这都能引起争议??着实是荒谬至极。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月12日 (日) 19:39 (UTC)
- 這是WMCUG中的那羣流氓做的事,OA基本上都已經處理了那羣流氓了,如果現在還有人膽敢做這種事的話,社羣自然有「共擊之」的直覺。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月12日 (日) 23:50 (UTC)
- 命名层面不反对。不过,消歧义页、分类、草稿等页面命名,是参照命名常规,修改后冲突可能更显著。“参照”的地位是否能明确,是遵循(方针)还是建议(指引?),或者是参考与建议性论述。--YFdyh000(留言) 2025年1月12日 (日) 19:48 (UTC)
- 不反對。--冥王歐西里斯(留言) 2025年1月13日 (一) 01:25 (UTC)
- 反對更名。正確的辦法應該是指出主命名常規及各子命名常規管轄範圍,並提示其他相關方針與指引。況且命名常規也適用(甚至幾乎是優先適用)分類名稱等其他類型頁面(見相關頁面導言),所以確實是真正的常規。僅因名稱即誤會者,也不屬於社群應該照顧的對象。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月13日 (一) 07:44 (UTC)
- 反提案將非條目頁面命名方針更名為「非條目命名常規」,甚至合併回主命名常規「#具體命名」章節最後為一小節。如此亦可釐清主命名常規地位。至於是否將分類名稱一併更名為分類命名常規,或僅於前述「具體命名」章節處註明等,則另作他論。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月13日 (一) 07:54 (UTC)
- WP:分類名稱僅是草案,而非現行規則,不能作準。「僅因名稱即誤會者,也不屬於社群應該照顧的對象」之說實在令人驚恐,這是對新手的公然惡意。綜以上,反對Ericliu1912的反提案。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月13日 (一) 08:29 (UTC)
- 重點並不在那裡。何況我說的是沒仔細閱讀方針內文而望文生義的情況,要求社群能讀懂方針的漢語能力不過分吧?就算是新手,也當然不能不讀;而讀完命名常規導言(甚至祇要讀完第一句「命名常規是維基百科關於確定條目標題的指導方針」),很明顯就能得到有關方針的基礎認識。任何人未如此而貿然運用命名常規,纔真是所謂「令人驚恐」之舉。哎呦!什麼叫「公然惡意」?你這樣揣測我纔是公然惡意。「關注度」之所以改名,是因為「關注」跟「收錄標準」的本義差得太遠,與命名常規完全不同。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月13日 (一) 12:36 (UTC)
- 要求社羣能讀懂方針的中文能力確實並不過分,但很遺憾地,實際上的情況是(如UjuiUjuMandan此前在其他地方所説的一般)社羣中的大部分成員並沒有達到這種程度的中文能力。我也承認在未有仔細閱讀方針內文的情況下望文生義般貿然運用命名常規同樣令人驚恐,但這種令人驚恐之事在中文維基百科也不是沒有發生過(包括但不限於“關注度”)。我説的「公然惡意」針對的是「僅因名稱即誤會者,也不屬於社群應該照顧的對象」這種想法本身,而不針對任何人,因為這種想法本身有著排擠特定維基百科參與者的傾向,而我認為這將會危害維基百科的協作,因此我希望你重新考慮一下這方面的立場。你可以以任何合理的理由來提反對意見,但任何排擠特定維基百科參與者的想法(包括但不限於「僅因名稱即誤會者,也不屬於社群應該照顧的對象」的想法)實在不應該成為反對一個提案(包括但不限於此提案)的合理理由。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月13日 (一) 13:28 (UTC)
- 再展開一下,任何人看到「命名常規」,就知道這是處理命名的政策;看到「命名常規是維基百科關於確定條目標題的指導方針」,就知道內容多半規範條目;再看到「本方針僅規範條目的命名」、「分類、模板、草稿等其他命名空間的頁面可參照適用本方針」等其他語句,就能非常清晰得到命名常規的管轄範圍。你開頭所說的什麼「以避免產生『命名常規』同時規範非條目命名的誤會」,在有意義運用方針的範疇根本不應該存在。至於連方針導言兩三句話都沒讀完或不願意讀的人?肯定有,但我們真的沒必要為了照顧他們而改掉一大批方針標題,這也是事實。所以這就是一個偽命題,毋庸質疑。唯一要做的就是請他們讀方針!我就把話擺著,隨便你怎麼解讀。更別說標題沒改問題不大,改了反而本來問題小的也大了(參YFdyh000等言),故我反對搬動標題。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月13日 (一) 12:52 (UTC)
- 這樣説吧:概率學上“方針導言兩三句話都沒讀完或不願意讀的人”應該是非常少的(假設是0.01%好了),但實際的比例可能會比理論值高出不少(比如25%之類的),雖然不會過半就是了,這點換成日常中在概率學上應該非常少發生的事情也同樣成立。就好比新手在小型閲讀裝置(比如智能手提電話之類的)裏按了一個方針章節的跳轉連結,這很可能導致該新手只看到該方針的章節的規定,而沒注意到方針引言的內容,甚至完全不知道方針引言的存在,這點對於流動裝置預設使用的Minerva外觀而言是很有可能發生的。新手的行為是難以預測的,因此一定程度上的包容可能還是需要的。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月13日 (一) 13:32 (UTC)
- 連同上方一帶回覆:我希望社群的風氣是鼓勵編者讀完方針與指引再發言。就算如你所說可能跳轉到某些章節,(一)僅讀特定幾些章節就發言也不太負責任、(二)幾乎所有章節開頭跟內文到處都寫明「條目」,用例也全是條目,不總至於誤會、(三)導言正好是唯一不會被隱藏的章節,所以你說的也不成立。我真的也不敢想像有人甚至懶得滑到最頂,當然如你所說者可能有,但給方針改名對是否通讀內容很沒有幫助。命名常規本身對其他頁面也起指導作用,更名而限縮範圍反而會低估他的層級及重要程度。我認為這類影響要大於上述你所言某些非常非常小而少的可能壞處(先不論有多少時候發生)。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月13日 (一) 14:14 (UTC)
- 這樣説吧:概率學上“方針導言兩三句話都沒讀完或不願意讀的人”應該是非常少的(假設是0.01%好了),但實際的比例可能會比理論值高出不少(比如25%之類的),雖然不會過半就是了,這點換成日常中在概率學上應該非常少發生的事情也同樣成立。就好比新手在小型閲讀裝置(比如智能手提電話之類的)裏按了一個方針章節的跳轉連結,這很可能導致該新手只看到該方針的章節的規定,而沒注意到方針引言的內容,甚至完全不知道方針引言的存在,這點對於流動裝置預設使用的Minerva外觀而言是很有可能發生的。新手的行為是難以預測的,因此一定程度上的包容可能還是需要的。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月13日 (一) 13:32 (UTC)
- 重點並不在那裡。何況我說的是沒仔細閱讀方針內文而望文生義的情況,要求社群能讀懂方針的漢語能力不過分吧?就算是新手,也當然不能不讀;而讀完命名常規導言(甚至祇要讀完第一句「命名常規是維基百科關於確定條目標題的指導方針」),很明顯就能得到有關方針的基礎認識。任何人未如此而貿然運用命名常規,纔真是所謂「令人驚恐」之舉。哎呦!什麼叫「公然惡意」?你這樣揣測我纔是公然惡意。「關注度」之所以改名,是因為「關注」跟「收錄標準」的本義差得太遠,與命名常規完全不同。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月13日 (一) 12:36 (UTC)
- 另外兩提案章節排版有點不清楚,不過我是支持將子命名常規所帶括號更易為子頁面的,計畫命名空間可以有子頁面,那何嘗不用( —— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月13日 (一) 13:02 (UTC)
- 我覺得還是保持命名常規就好,沒有仔細閱讀導致錯判為可以適用條目命名空間以外的頁面就是他們的不對了(老實說你不認識方針指引只記得一個名字看到就引來用本就不是一個恰當的行為),再來這個詞顯然不是翻錯。--SunAfterRain 2025年1月15日 (三) 14:18 (UTC)
- 事实上可以,“等其他命名空间的页面可参照适用本方针”,只是适用强度不同。“本方针仅规范条目的命名”有点冲突。2018年10月修订之前,命名常规“是关于如何命名一个页面的指导方针”。--YFdyh000(留言) 2025年1月15日 (三) 14:28 (UTC)
- 考慮到VPP過長,改走RFC。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月19日 (日) 08:33 (UTC)
公示
[编辑]現公示不更改「命名常規」一名的提案7日。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月20日 (一) 08:26 (UTC)
- 反對「一概統一為簡體命名」部分,理由是不存在此種成例(除非既有標題本身繁簡混用;晚近「收錄標準」問題另當別論)。純粹命名格式更改部分則繼續支持。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月20日 (一) 18:16 (UTC)
- 本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
- (更新)已由Iokseng以執行移動請求的方式完成相關處理。Sanmosa 新朝雅政 2025年1月29日 (三) 14:47 (UTC)
之前在《讨论:南华大学 (湖南)》的讨论中,各编者对于WP:命名常规#地名的理解出现了一些争议。因此,我建议放下争议,改为将该方针加一句话:“包括消歧义词的使用亦应采用行政区划全称。”当否,请讨论。--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月17日 (五) 05:19 (UTC)
- 要真的修改NC,反過來明確排除這種情形才是那邊的討論的主流意見吧?Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月17日 (五) 05:28 (UTC)
- (-)傾向反對:除非是行政区划条目的消歧义后缀(如“普陀区 (上海市)”),或消歧义用法同时也带有“涵盖行政区划全境”的含义,或不用全称将出现歧义,否则并无必要使用全称。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月17日 (五) 05:38 (UTC)
- (▲▲)同上上--YFdyh000(留言) 2025年1月17日 (五) 06:15 (UTC)
- (+)支持。既有方針指引Wikipedia:消歧义#条目的命名已要求「請注意所使用的消歧義詞亦應符合命名常規」,而Wikipedia:命名常规#地名已要求「中國大陸(不含香港、澳門)、臺灣、日本、朝鮮半島與越南的行政區劃條目的命名需要加上通名,以全稱來命名,而避免僅用專名來命名,惟全稱不帶通名的情況例外」,該提議正是對這兩項方針指引的遵循。--紺野夢人 2025年1月17日 (五) 09:26 (UTC)
- “的行政区划条目的命名”不是“条目命名中的行政区划”--YFdyh000(留言) 2025年1月17日 (五) 10:07 (UTC)
自由雨日
- 然而現在提議修改的就是WP:命名常规#地名,為該規定增設但書也同樣地可行啊。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月17日 (五) 11:23 (UTC)
- “的行政区划条目的命名”不是“条目命名中的行政区划”--YFdyh000(留言) 2025年1月17日 (五) 10:07 (UTC)
- 感覺大家對消歧義後綴什麼時候應該用全稱沒共識啊。或許可先就有共識的部分逐一處理(比方說上面講的行政區劃條目)。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月17日 (五) 14:30 (UTC)
- 没有共识的后果就是,今天这个人觉得要用“北京市”作为消歧义词,明天那个人觉得要用“北京”作为消歧义词。所以最好还是定个方针,规定一下。--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月17日 (五) 14:35 (UTC)
- 没有共识不要硬造共识和曲解原方针,现有共识就是对此没有共识。--YFdyh000(留言) 2025年1月17日 (五) 14:55 (UTC)
- 无语,我哪里“硬造共识和曲解原方针”了?--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月17日 (五) 14:59 (UTC)
- 先到先得呗。--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月17日 (五) 14:56 (UTC)
- 那就太乱了。也不符合《Wikipedia:分类名称#命名一致性》的原则。--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月17日 (五) 15:02 (UTC)
- 「不規定」本身也是一種規定。先不管消歧義是否適用,說實話這個「(分類或條目)命名一致性」原則很有問題,應該祇拿來兜底用。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月17日 (五) 15:05 (UTC)
- WP:命名一致性的“同类条目”不能太随意和宽泛,比如人物的演员、主持人、艺人、艺术家、xx年出生等消歧义词无法一致。除非对地名落成可靠的子命名常规或一致性决议。以及,您的提议不限于地名条目,可能涉及如“xx事件 (北京市)”“路人甲 (北京市人)”这样的修改?我想这徒增烦恼。--YFdyh000(留言) 2025年1月17日 (五) 16:07 (UTC)
- 那就太乱了。也不符合《Wikipedia:分类名称#命名一致性》的原则。--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月17日 (五) 15:02 (UTC)
- 對於有共識的部分就明文規定,沒規定就「先到先得」這樣,與現在相同。當然我個人是更希望逐項協商,就此全面達成共識,不過不能強求。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月17日 (五) 15:01 (UTC)
- 没有共识不要硬造共识和曲解原方针,现有共识就是对此没有共识。--YFdyh000(留言) 2025年1月17日 (五) 14:55 (UTC)
- 没有共识的后果就是,今天这个人觉得要用“北京市”作为消歧义词,明天那个人觉得要用“北京”作为消歧义词。所以最好还是定个方针,规定一下。--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月17日 (五) 14:35 (UTC)
- 以前的一般意见是消歧义括号内不应包含歧义,或者至少不应包含明显的歧义。如果不想一刀切的话可能就需要规定一个县级以上哪些必须全称的明细……否则如果谁拿着先到先得去创建“某某 (南部)”或者“某某 (东方)”之类的会比较难搞。 --达师 - 370 - 608 2025年1月18日 (六) 16:57 (UTC)
- 不过针对您所举的南华大学_(湖南)的例子,以前也有意见认为消歧义括号的内容应该是可以区分的最大单位,也就是应该改叫南华大学_(中国大陆)。 --达师 - 370 - 608 2025年1月18日 (六) 17:02 (UTC)
- 此法可让消歧义页上中国大陆和台湾遵循 MOS:CHINA 处于同阶位置,可能是最优解。--Arnie97(留言) 2025年1月28日 (二) 02:56 (UTC)
- 不觉得需要这么做……并无“中国”出现。--YFdyh000(留言) 2025年1月28日 (二) 03:05 (UTC)
- 以“湖南”标注,就已经足够清晰,并区分于台湾那个。--超级核潜艇(留言) 2025年1月29日 (三) 10:39 (UTC)
- 此法可让消歧义页上中国大陆和台湾遵循 MOS:CHINA 处于同阶位置,可能是最优解。--Arnie97(留言) 2025年1月28日 (二) 02:56 (UTC)
- 问题不在于去除歧义,而是提案人希望命名一致性。“明显的歧义”只是条目设立层面,而不含解读层面、广义可能性层面,不然(xxxx年)的歧义很大。--YFdyh000(留言) 2025年1月18日 (六) 17:38 (UTC)
- 說到這個「某年」的消歧義,確實很多時候有歧義,尤其是人物,但總歸積非成是(或者也可說是方便)。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月19日 (日) 10:14 (UTC)
- 英维好像一般是写成“
(18XX-19XX, scientist)
”或“(born in 19XX, scientist)
”这种格式?--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月19日 (日) 10:31 (UTC)
- 英维好像一般是写成“
- 說到這個「某年」的消歧義,確實很多時候有歧義,尤其是人物,但總歸積非成是(或者也可說是方便)。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月19日 (日) 10:14 (UTC)
- 不过针对您所举的南华大学_(湖南)的例子,以前也有意见认为消歧义括号的内容应该是可以区分的最大单位,也就是应该改叫南华大学_(中国大陆)。 --达师 - 370 - 608 2025年1月18日 (六) 17:02 (UTC)
- (+)傾向支持,我的建议是在没有争议的情况下优先使用行政区划全名作为消歧义名称,若有某些条目后缀情况特殊,要使用“北京”“新疆”这样非全名的情况,再以共识为准。有一个这样的规定可以统一大部分条目名称,避免混乱的情况,我认为是比较合理的。--—FradonStar🖋️ 2025年1月19日 (日) 02:18 (UTC)
- 考慮到VPP過長,改走RFC。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月19日 (日) 08:35 (UTC)
- @魔琴、Ghren:--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月19日 (日) 11:12 (UTC)
- 不妥,对于存在时间跨行政区划的条目来说,以某一区划作为消歧义就不够严谨,举个暂时想到的例子,如果某大学1920年成立在新疆,现依旧存在,而且还有同名学校需要消歧义,以XX大学 (新疆省)或是XX大学 (新疆维吾尔自治区)命名都是不严谨的(请参考新疆 (消歧义))。--东风(留言) 2025年1月20日 (一) 09:19 (UTC)
- [3],这个问题上次回复过,不过对于新疆的问题,我认为可以以所在的地级行政区名称消歧义。--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月20日 (一) 10:00 (UTC)
- 我想知道按您的看法南華大學 (臺灣)消歧义是否需要更改。--东风(留言) 2025年1月21日 (二) 08:34 (UTC)
- 現存事物以當前位置為消歧義字眼並非不妥,而且在消歧義字眼使用「新疆維吾爾自治區」不代表內文不能提及1955年前歷史(新疆维吾尔自治区本身的條目都「追溯」了建區前乃至古代歷史),否則依同樣邏輯在消歧義字眼使用「新疆」仍然不能提及1760年前歷史。长夜无风在作為命名常規根源的討論維基百科:投票/中国大陆行政区条目名称投票中曾提到:「廣州在西漢時叫番禺,三國時才有『廣州』一名,那麼我們在『廣州歷史』里也是不可以講到西漢時的歷史了?因為西漢時何來的廣州呢?所以我覺得在『廣州市』的歷史裡講到建市之前的歷史是適當的。而事實上,我看過的每一本叫《中國歷史》的書,都有講到原始社會,而且篇幅相當多,至少有一個朝代的篇幅那麼長,那時不要說中國,連國家都沒有。」這可以作為參考。--紺野夢人 2025年1月20日 (一) 14:14 (UTC)
- 不能排除還真的有不妥的時候,比如條目如果牽涉西藏自1912年至1951年的歷史,這種時候在條目名稱裏以現行行政區劃名稱消歧義會產生不必要的理解問題,因為西藏在這段時間裏是事實上獨立的。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月20日 (一) 15:09 (UTC)
- 如果消歧義字眼中的「西藏」是指作為獨立國家的西藏 (1912年—1951年),就不屬於提案中的「行政區劃」吧?--紺野夢人 2025年1月20日 (一) 16:01 (UTC)
- 不同朝代、年代是否需要加以区分?--Kethyga(留言) 2025年1月20日 (一) 16:38 (UTC)
- 還有一個類似的例子,就是南詔與大理。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 05:40 (UTC)
- 不能排除還真的有不妥的時候,比如條目如果牽涉西藏自1912年至1951年的歷史,這種時候在條目名稱裏以現行行政區劃名稱消歧義會產生不必要的理解問題,因為西藏在這段時間裏是事實上獨立的。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月20日 (一) 15:09 (UTC)
- [3],这个问题上次回复过,不过对于新疆的问题,我认为可以以所在的地级行政区名称消歧义。--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月20日 (一) 10:00 (UTC)
- @Kethyga:--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月20日 (一) 15:29 (UTC)
- @Kcx36:--紺野夢人 2025年1月20日 (一) 16:18 (UTC)
- 话说我才知道消歧义词的行政区名用不用全称还没有共识。我对此没什么意见,以前我会认为用专名更简洁(尤其是民族自治地区),现在我觉得用全称也挺好。既然WP:命名常规#地名第二段已规定模板、分类名中的行政区划用全称,消歧义词也可与之一致。--Kcx36(留言) 2025年1月20日 (一) 16:46 (UTC)
- 不要省略“涵盖某一行政区划全境内情况的”。而且并未严格执行,例如分类:中国各省建筑物下的大量分类,如果修改,可能会新增许多本不存在的问题。--YFdyh000(留言) 2025年1月20日 (一) 16:51 (UTC)
- 请问有不涵盖全境内情况的分类/模板的例子吗?不只是“未严格执行”,我的印象中在去年之前几乎就没得到执行。“本不存在的问题”能否具体说一下?--Kcx36(留言) 2025年1月20日 (一) 17:06 (UTC)
- 对于分类,除了事物专名,我一时想不起。可能说明难以落地。已消亡的古代事物或人物归入现代区划的问题,没有区划的通用名称涵盖更广泛概念,加区划则分类需大量细分不同年代,或者加强了不协调感。--YFdyh000(留言) 2025年1月20日 (一) 17:25 (UTC)
- 请问有不涵盖全境内情况的分类/模板的例子吗?不只是“未严格执行”,我的印象中在去年之前几乎就没得到执行。“本不存在的问题”能否具体说一下?--Kcx36(留言) 2025年1月20日 (一) 17:06 (UTC)
- 并未规定行政区划用全称,只规定了行政区划条目和“涵盖全境”的情况用全称。--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月20日 (一) 17:04 (UTC)
- 不要省略“涵盖某一行政区划全境内情况的”。而且并未严格执行,例如分类:中国各省建筑物下的大量分类,如果修改,可能会新增许多本不存在的问题。--YFdyh000(留言) 2025年1月20日 (一) 16:51 (UTC)
- 话说我才知道消歧义词的行政区名用不用全称还没有共识。我对此没什么意见,以前我会认为用专名更简洁(尤其是民族自治地区),现在我觉得用全称也挺好。既然WP:命名常规#地名第二段已规定模板、分类名中的行政区划用全称,消歧义词也可与之一致。--Kcx36(留言) 2025年1月20日 (一) 16:46 (UTC)
- 應訂明個別特例不適用行政區劃(通)名。例如上海租界可用「上海」略稱,但不被視爲屬於上海市(當局轄域),上海租界的事物(包括地點、場所等)都不宜冠以「上海市」之名。--— Gohan 2025年1月21日 (二) 06:07 (UTC)
- “上海租界”是固定名称啊,就比如“北京大学”一样,肯定不能叫成“北京市大学”。--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月21日 (二) 06:43 (UTC)
- 本話題不是地名標題消歧義詞嗎?即,上海租界的事物不應以租界地名 (上海市)消歧義。--— Gohan 2025年1月21日 (二) 06:46 (UTC)
- 原来阁下是这个意思,那我觉得您的提议没什么问题。--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月21日 (二) 09:28 (UTC)
- 本話題不是地名標題消歧義詞嗎?即,上海租界的事物不應以租界地名 (上海市)消歧義。--— Gohan 2025年1月21日 (二) 06:46 (UTC)
- 很难明确划定。比如東安門你说它是北京市的建筑吗,但它是北京市(的前身)的历史、遗址位于北京市。跨代事物更难以抉择消歧义词用哪一代来体现,所以我说细分将徒增烦恼。--YFdyh000(留言) 2025年1月21日 (二) 17:41 (UTC)
- “上海租界”是固定名称啊,就比如“北京大学”一样,肯定不能叫成“北京市大学”。--—— 红渡厨(留言・贡献) 2025年1月21日 (二) 06:43 (UTC)
- (-)反对:没有必要,有时甚至会陷入“钻牛角尖”的困境。就像上边举“东安门”的例子。--超级核潜艇(留言) 2025年1月29日 (三) 10:44 (UTC)
- (-)反对,既无消歧义之必要,又显命名之拖沓,尤涉中国少数民族自治地区。加之部分地区历史复杂,实未见得以今行政区划消歧义更准确恰当。--FreeePedia(留言) 2025年2月12日 (三) 05:27 (UTC)
- (+)傾向支持,同FradonStar君的说法。目前行政区划类条目的名称均使用全称,因此其作为消歧义的一部分时,在不引起争议的情况下,也应使用全称。我今天将「吴昌硕故居 (安吉)」移动到了「吴昌硕故居 (安吉县)」。对于不甚熟悉行政区划的人而言,可能不知「安吉」为何;但其大概率会知道「安吉县」是一个地名。这样才能真正起到消歧义的效果。--深鸣(留言) 2025年2月19日 (三) 12:44 (UTC)
- 亦有同等感触,如《万寿塔 (石狮)》,我第一次见到这个条目就很不明白“石狮”是什么东西,后来才知道是指的所在地的石狮市。--—— 红渡厨(留言・贡献・欢迎监督红渡厨是否仍有违反文明方针的行为,若有请点此举报。) 2025年2月19日 (三) 13:24 (UTC)
- 有歧义的情况下应使用全称[錨點失效](“石狮”可以指雕像)。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年2月19日 (三) 13:30 (UTC)
- 我也认为本页面需要移动。我先着手移动本页面了,我相信应该没有人对是次移动有异议吧。--—FradonStar🖋️ 2025年2月19日 (三) 13:39 (UTC)
- 有歧义的情况下应使用全称[錨點失效](“石狮”可以指雕像)。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年2月19日 (三) 13:30 (UTC)
- 关于一律全称,突然想到另一种情况,草海镇 (威宁县)使用的是简称,全称是威宁彝族回族苗族自治县。对于有歧义的名称加上性质我不反对。--YFdyh000(留言) 2025年2月20日 (四) 00:55 (UTC)
- 我感觉这里的「一律全称」,指的是 威宁->威宁县 这样的转换?--深鸣(留言) 2025年2月20日 (四) 02:42 (UTC)
- 如果宁夏要转换为宁夏回族自治区,那我倾向于威宁也要转换为威宁彝族回族苗族自治县。--—FradonStar🖋️ 2025年2月20日 (四) 02:56 (UTC)
- 亦有同等感触,如《万寿塔 (石狮)》,我第一次见到这个条目就很不明白“石狮”是什么东西,后来才知道是指的所在地的石狮市。--—— 红渡厨(留言・贡献・欢迎监督红渡厨是否仍有违反文明方针的行为,若有请点此举报。) 2025年2月19日 (三) 13:24 (UTC)
- 下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
- 此討論承上討論,2025年1月27日 (一) 14:34 (UTC)註。
我大抵感覺到問題出在哪裏了,“涵蓋”這個詞語的用法並不準確,該處實際上希望表達的意思是“總述”,為此依照Talk:南华大学 (湖南)的主流意見反建議如下:
|
|
以上。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 08:22 (UTC)
- 对这一修改本身(+)支持。不过我觉得这似乎和上面的问题关联不大?“希望将所有行政区划名称都尽量加通名/无需加通名表示”的意见似乎和对这里“涵盖(总述)”一词的理解关系不大…… ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月21日 (二) 08:26 (UTC)
- 會有這種想法的根本原因是對現行條文的錯誤理解,那只要修正條文以杜絕這種錯誤理解不就好了?Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 08:28 (UTC)
- 我的意思就是,他们的“错误理解”问题并非出在“涵盖(总述)”一词这里[錨點失效]。--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月21日 (二) 08:31 (UTC)
- 那這就落入WP:共识#cite_note-def-1所稱的“並非正當合理的意見”了。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 08:35 (UTC)
- 我的意思就是,他们的“错误理解”问题并非出在“涵盖(总述)”一词这里[錨點失效]。--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月21日 (二) 08:31 (UTC)
- 會有這種想法的根本原因是對現行條文的錯誤理解,那只要修正條文以杜絕這種錯誤理解不就好了?Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 08:28 (UTC)
- 依WP:共识#提案討論及公示時間,互助客棧中的提案在7日內無新留言時可在已取得共識的前提下公示,故現公示提案7日。Sanmosa 新朝雅政 2025年1月28日 (二) 14:10 (UTC)
- 本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
- 下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
如題,除全部用字繁簡同體外,可否在條目標題(或需轉換地區詞的正文處)置入以簡體字書寫的繁體地區特有詞/以繁體字書寫的簡體地區特有詞,社群並保障此字形不被改變(除非此詞所指對象從標題中消失)?有無需要顧及地區詞轉換?此類字形例如簡體「数位相机」、繁體「數字照相機」、簡體「三温暖」、繁體「鼠標」等。
若可置入並獲社群保障,即應還原“宿務”→“宿霧”、“马木留克”→“马穆鲁克”、“聖女的救濟”→“聖女的救贖”、“麥卡·門羅”→“麦卡·门罗”、“艾丽·高登”→“艾麗·高登”、“直線電動機”→“直线电动机”(直線摩打)等移動?
上列討論供參考各式具體情形及理據,並非指責或針對任何個例或個人。相信除甚少故意外,大多數是無意——例如多文化背景或熱衷非母文——或牽涉易名流轉等因素——例如驚天駭浪、國慶驚情、至愛梵高、消失的愛人等繁體地區暫譯/前譯名稱被新加坡等簡體地區採用,後被繁體地區捨棄。--— Gohan 2024年12月28日 (六) 09:34 (UTC)
- 原則上不支持在標題置入繁體地區詞的簡體字或簡體地區詞的繁體字,這對轉換機制不友好。神秘悟饭在第三自然段所説的符合實情。Sanmosa 蘭絮 2024年12月28日 (六) 09:39 (UTC)
- 不论是标题还是正文,都应尽量避免使用繁/简体书写简/繁体特有词。这类标题应当移动至任一使用对应的繁/简体书写的地区词。由于移动前的标题写法不合理,故我认为标题“选择权”应交予移动者,移动者可任一选择某一地的地区词并用繁/简体书写,且根据移动者的选择而“先到先得”(当然,我个人在做这类移动时,通常是不动地区词,只动繁简,这样是改动最小的)。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月28日 (六) 09:48 (UTC)
- 支持這個見解。Sanmosa 蘭絮 2024年12月28日 (六) 10:22 (UTC)
- 若有共識,可望增修有關指引,惟措辭實在犯難。「簡體地區特有詞」/「繁體地區特有詞」爲便社群記憶,可寫於正文;但是易有爭議或被新人誤讀,難免附帶腳註加以界定。然而,迄今尚無方針、指引或説明明確(普適地)界定何爲「地區詞」或(在語言層面)如何構成「地區詞」,「地區詞」或許是維基社群最難説明的非技術概念,説明「簡體地區特有詞」/「繁體地區特有詞」更是難上加難。【中國大陸、馬來西亞或新加坡所用而香港、澳門及臺灣皆相對罕有,而理應納入地區詞轉換的語詞】/【香港、澳門或臺灣所用而中國大陸、馬來西亞及新加坡皆相對罕有,而理應納入地區詞轉換的語詞】是在下目前所能想到的較優定義,供以集思廣益。(註,因爲簡體中文不屬於馬來西亞官方文字,繁體中文在馬來西亞也不算不通用、不常用或不主流,所以如何界定「簡體地區」都似不妥,乾脆一並省去)另外,捷徑命名如何是好?是「簡詞繁寫」、「繁詞簡寫」,還是「簡詞繁體」、「繁詞簡體」,抑或是前列四個都建?是否需要另建「簡×簡×」、「繁×繁×」?--— Gohan 2024年12月31日 (二) 10:19 (UTC)
- (+)支持这个定义。另外补充一点我个人对“地区词”的见解。我通常会在满足两个条件的情况下将某词视作(非该地的)地区词:一、未在该地大部分语文词典收录(或有收录但明确标注是另一地用语);二、在表示该概念(假设有A、B两词)时A词使用率低于5%(参考统计上判断显著性常用的p值)。否则不视作地区词。例如“的士”一词,虽在中国大陆远不如“出租车”常用但它在《现代汉语词典》收录且未标注“<方>”(即该词典认为“的士”属于普通话用语),我即认为“的士”并非香港特有词,而是在大陆简体模式也可使用,不必转换成“出租车”。(但上述情况不包括学科术语,学科术语不仅要考虑使用率,还要考虑到学者对于何者更“合理”的意见。)当然这仅是我个人对“地区词”的看法,没必要写入指引。指引直接简洁地定义为“
中国大陆、马来西亚或新加坡所用而香港、澳门及台湾皆相对罕有,而理应纳入地区词转换的语词
”即可。捷径命名我认为可以建立所有这些重定向,多几个重定向并不会有什么害处。--自由雨日🌧️❄️ 2024年12月31日 (二) 10:44 (UTC)
- (+)支持这个定义。另外补充一点我个人对“地区词”的见解。我通常会在满足两个条件的情况下将某词视作(非该地的)地区词:一、未在该地大部分语文词典收录(或有收录但明确标注是另一地用语);二、在表示该概念(假设有A、B两词)时A词使用率低于5%(参考统计上判断显著性常用的p值)。否则不视作地区词。例如“的士”一词,虽在中国大陆远不如“出租车”常用但它在《现代汉语词典》收录且未标注“<方>”(即该词典认为“的士”属于普通话用语),我即认为“的士”并非香港特有词,而是在大陆简体模式也可使用,不必转换成“出租车”。(但上述情况不包括学科术语,学科术语不仅要考虑使用率,还要考虑到学者对于何者更“合理”的意见。)当然这仅是我个人对“地区词”的看法,没必要写入指引。指引直接简洁地定义为“
修訂三案
[编辑]承接以上共識,擬在Wikipedia:地区词处理#注意事项增補以下一節為#注意事项的第一節。由於各地名稱框等不作地區詞轉換之處規限繁簡不具效用,在這些地方以繁體字書寫一簡對多繁的字反而往往能夠避免繁簡轉換錯誤(例如慾望城市),故豁免不作地區詞轉換之處。
“ | 注意事项
繁簡得當 除「各地名稱」、別名列舉或理應不作地區詞轉換之處外,不應以簡體字書寫繁體地區特有詞[註 1],亦不應以繁體字書寫簡體地區特有詞[註 1],以便地區詞轉換。[註 2]若有此等不當詞形,宜予修正。 |
” |
- ^ 1.0 1.1
「繁體地區特有詞」宜理解爲:香港、澳門或臺灣所用且中國大陸、馬來西亞及新加坡皆相對罕有,而理應納入地區詞轉換的語詞;
「簡體地區特有詞」宜理解爲:中國大陸、馬來西亞或新加坡所用且香港—澳門及臺灣皆相對罕有,而理應納入地區詞轉換的語詞。
其中,「相對罕有」是就當地(相對應的相對常用詞)而言,非與外地相比,亦非三地合計;反之,一詞在特定地區,若無相對常用的對應語詞,則不構成「相對罕有」。例如,马来西亚一个默默無聞的村落,若未曾在臺灣被指涉,則其名稱在臺灣不構成「相對罕有」,進而不屬於「簡體地區特有詞」。
然而僅就「特有詞」考量,若尚未知香港、澳門指涉某一事物的相對常用詞是否一致,一般可假定香港、澳門就此互通,即將香港—澳門一併考慮。
「理應納入地區詞轉換的」是構成「繁體地區特有詞」/「簡體地區特有詞」的必要條件之一。反則例如,某詞若在各地都是相當(程度)的少見,則不「應納入地區詞轉換」,故非「繁體地區特有詞」或「簡體地區特有詞」。 - ^ 繁簡字體全部相同的語詞不受此限。
變動:
- 由於行內字詞轉換模板、逆向呈現他地用詞的轉換標籤(例如元音的
-{zh-tw:元音;zh-hk:母音;zh-cn:母音}-
)等不算「理應不作地區詞轉換之處」,因此【「各地名稱」介紹等理應不作地區詞轉換之處】改爲並列關係的【「各地名稱」、別名列舉或理應不作地區詞轉換之處】,以涵蓋前述情形。— Gohan 2025年1月3日 (五) 06:19 (UTC) - 為與命名常規方針保持同等效力,以統管標題中的地區詞,此節升格為章節方針。有關意見見下。— Gohan 2025年1月4日 (六) 10:51 (UTC)
- 順應意見,此節不設為方針。— Gohan 2025年1月8日 (三) 09:05 (UTC)
- 基於以下意見,完善對「相對罕有」的界定,改【就當地(同義詞)而言】為【就當地(相對應的相對常用詞)而言】,並新增【;反之,一詞在特定地區,若無相對常用的對應語詞,則不構成「相對罕有」。例如,马来西亚一个默默無名的村落,若未曾在臺灣被指涉,則其名稱在臺灣不構成「相對罕有」,進而不屬於「簡體地區特有詞」】。— Gohan 2025年1月10日 (五) 05:06 (UTC)
- 出於下述港澳現實及執行便利,腳註的「香港、澳門」改爲「香港—澳門」並新增一句:【然而僅就「特有詞」考量,若尚未知香港、澳門指涉某一事物的相對常用詞是否一致,一般可假定香港、澳門就此互通,即將香港—澳門一併考慮】。同時為防「理應納入地區詞轉換的」被當作多餘的冗語贅詞,腳註新增【「理應納入地區詞轉換的」是構成「繁體地區特有詞」或「簡體地區特有詞」的必要條件之一。反則例如,一詞若在各地都是相當(程度)的少見,則不「應納入地區詞轉換」,故非「繁體地區特有詞」或「簡體地區特有詞」】,以免忽視、濫用。另改「默默無名」為「默默無聞」。— Gohan 2025年1月12日 (日) 10:30 (UTC)
並為釋除可能的疑慮,擬對Wikipedia:破坏#繁簡、異體及地區用詞破壞修訂如下:
|
|
若對Wikipedia:地区词处理#注意事项的修訂不通過,「繁簡得當的」、「繁簡不當的地區詞」二條內鏈則改鏈至H:AC#編輯一般文章時的注意事項。 — Gohan 2025年1月2日 (四) 10:12 (UTC)
- @神秘悟饭:根據WP:方針與指引#方針及指引的用詞,“宜予修正”不是合適的條文用詞,而考慮到此處的討論共識傾向於禁止置入繁體地區詞的簡體字/簡體地區詞的繁體字,“宜”字應以表達強制滿足的條件的“須”字代替。除此以外,總體上支持此版提案。Sanmosa 蘭絮 2025年1月2日 (四) 10:49 (UTC)
- 置入與否與修正與否出於不同行爲主體,在責任上程度不同。「須」略帶強制每個經手的編者都要修正之意,Wikipedia:方針與指引#方針及指引的用詞中的建議級別對於修正似乎足矣。--— Gohan 2025年1月3日 (五) 06:13 (UTC)
- 此外,為確保相關規定可直接規制條目命名,WP:命名常规#技术要求應嵌入預定增補於WP:地区词处理#注意事项的章節,嵌入位置為“繁簡統一”與“不要使用條目的名稱來表示條目的層次”之間。Sanmosa 蘭絮 2025年1月2日 (四) 11:08 (UTC)
- 一方面,兩種容許的建議改法(循字體/循詞身)與「先到先得」精神相通,但需不少篇幅論述,若只置於「#先到先得」之外不知有無失衡、僭越;若在「#先到先得」內外兩處分別論述則顯重複纍贅;最簡潔地宣告「先到先得」對此類詞形無效似也不符合已有意見;如何是好令人爲難。另一方面,同時推進多個提案而招致失敗的前車之鑒籠罩,在以上兩案通過前暫時無意修訂命名常規。不如由您推動?「嵌入」是否只有一節模板連結?@Sanmosa--— Gohan 2025年1月3日 (五) 06:15 (UTC)
- 「技術要求」是命名條目時必須遵守的規定,而且與「繁簡統一」的概念也是相通的。是的,只有一節模板連結,因此技術上不會出問題,但實際操作上也可以是直接複製原始碼。不過我想了一下,比較理想的做法可能是條文寫入命名常規,地區詞處理指引加入章節連結。Sanmosa 蘭絮 2025年1月3日 (五) 06:28 (UTC)
- 只有一節模板連結倒是容易。地區詞處理指引可管全部地區詞,命名常規只管標題及其地區詞。而且在命名常規列出無關標題的例外情形,顯得突兀。條文還是在地區詞處理指引爲好。--— Gohan 2025年1月3日 (五) 06:42 (UTC)
- 那反過來也非不可,但該章節或須設為章節方針。Sanmosa 蘭絮 2025年1月3日 (五) 06:55 (UTC)
- 意思是地區詞指引中設一節方針?--— Gohan 2025年1月4日 (六) 07:37 (UTC)
- 那反過來也非不可,但該章節或須設為章節方針。Sanmosa 蘭絮 2025年1月3日 (五) 06:55 (UTC)
- 只有一節模板連結倒是容易。地區詞處理指引可管全部地區詞,命名常規只管標題及其地區詞。而且在命名常規列出無關標題的例外情形,顯得突兀。條文還是在地區詞處理指引爲好。--— Gohan 2025年1月3日 (五) 06:42 (UTC)
- 「技術要求」是命名條目時必須遵守的規定,而且與「繁簡統一」的概念也是相通的。是的,只有一節模板連結,因此技術上不會出問題,但實際操作上也可以是直接複製原始碼。不過我想了一下,比較理想的做法可能是條文寫入命名常規,地區詞處理指引加入章節連結。Sanmosa 蘭絮 2025年1月3日 (五) 06:28 (UTC)
- 一方面,兩種容許的建議改法(循字體/循詞身)與「先到先得」精神相通,但需不少篇幅論述,若只置於「#先到先得」之外不知有無失衡、僭越;若在「#先到先得」內外兩處分別論述則顯重複纍贅;最簡潔地宣告「先到先得」對此類詞形無效似也不符合已有意見;如何是好令人爲難。另一方面,同時推進多個提案而招致失敗的前車之鑒籠罩,在以上兩案通過前暫時無意修訂命名常規。不如由您推動?「嵌入」是否只有一節模板連結?@Sanmosa--— Gohan 2025年1月3日 (五) 06:15 (UTC)
順應以上考量,在WP:命名常规#技术要求的“繁簡統一”與“不要使用條目的名稱來表示條目的層次”之間,嵌入一節如下:
“ | 地區詞繁簡得當
Wikipedia:地区词处理#繁簡得當適用條目標題,對此具有方針效力。 |
” |
變動:
- 順應意見,Wikipedia:地区词处理#繁簡得當不設為方針,而只作爲方針約束標題;故在此節新增「Wikipedia:地区词处理#繁簡得當適用條目標題,對此具有方針效力。」— Gohan 2025年1月8日 (三) 09:05 (UTC)
— Gohan 2025年1月5日 (日) 03:11 (UTC)
- 要求「
繁簡得當
」只是爲了方便地區詞轉換,(-)反对作爲方針。 - 變更「
簡繁得當的地區詞
」本就是「變更簡繁、異體
」,新增二處「繁簡得當的
」似爲冗餘。 - 要求「
繁簡統一
」是因爲混雜的標題無法輸入不混雜的標題直接進入。而「地區詞繁簡得當
」不是技術要求,(-)反对加入此節。
- ——枰(留言) 2025年1月5日 (日) 08:26 (UTC)
- 你能説這話大抵是沒有看過上面説的事情[錨點失效]。此外,我自己的個人經驗是簡詞繁體與繁詞簡體有些時候會導致跳轉失效,因此要求地區詞繁簡得當也能彌消這種尷尬的情況。Sanmosa 蘭絮 2025年1月5日 (日) 10:34 (UTC)
- 首先,本人不明白爲何閣下認爲本人沒有看過,如果閣下發現本人的發言欠缺考慮,煩請指出是上方討論內容的何處。至於「
簡詞繁體與繁詞簡體有些時候會導致跳轉失效
」,單獨解決有此種情況的條目就好。——枰(留言) 2025年1月5日 (日) 11:01 (UTC)- 我有附跳轉連結,你甚至連跳轉連結也不點就暗示我沒有「指出是上方討論內容的何處」,我很難不認為你沒有認真看過這個討論串在說的事情。你「單獨解決有此種情況的條目就好」這句話可說得輕巧,有這種情況的條目不在少數,這是合併簡化(多個繁體字共用一個簡體字)所導致的情況。總的來說,如果不要求繁簡得當,那就會導致有合併簡化字的條目名稱跳轉失效,而且在轉換設置上也容易產生困擾,在這種情況下更動條目名稱的繁簡又會落入繁簡破壞(也就是說,「單獨解決」要麼就是違反現行規則的,要麼就是會導致複雜且不必要的轉換的),因此存在制定硬性規則要求繁簡得當的迫設必要性。Sanmosa 蘭絮 2025年1月5日 (日) 23:47 (UTC)
- 本人當時就已看到閣下所附跳轉連結的指向內容,但是仍不明白爲何閣下認爲本人沒有看過,因此纔請求閣下進一步指出原因。如造成誤會,本人爲此致歉。——枰(留言) 2025年1月6日 (一) 10:38 (UTC)
- 那這樣的話,應該修訂規則,使單獨解決的簡易方式不違反規則,而本人並不反對此案對WP:破坏的修訂。以及,本人可能沒有意識到閣下說的這種「
合併簡化所導致的情況
」,可否舉個例子?——枰(留言) 2025年1月6日 (一) 10:46 (UTC)- “修訂規則,使單獨解決的簡易方式不違反規則”不現實,而且效率比起要求繁簡得當的效率來得特別低。Sanmosa 蘭絮 2025年1月7日 (二) 00:45 (UTC)
- 爲何不現實,除了Wikipedia:破坏#繁簡、異體及地區用詞破壞,還有何處需要修訂?——枰(留言) 2025年1月7日 (二) 14:07 (UTC)
- 至少還有WP:命名常规#先到先得,而且還不存在一個好的改法。Sanmosa 蘭絮 2025年1月8日 (三) 00:31 (UTC)
- 爲何不現實,除了Wikipedia:破坏#繁簡、異體及地區用詞破壞,還有何處需要修訂?——枰(留言) 2025年1月7日 (二) 14:07 (UTC)
- “修訂規則,使單獨解決的簡易方式不違反規則”不現實,而且效率比起要求繁簡得當的效率來得特別低。Sanmosa 蘭絮 2025年1月7日 (二) 00:45 (UTC)
- 我有附跳轉連結,你甚至連跳轉連結也不點就暗示我沒有「指出是上方討論內容的何處」,我很難不認為你沒有認真看過這個討論串在說的事情。你「單獨解決有此種情況的條目就好」這句話可說得輕巧,有這種情況的條目不在少數,這是合併簡化(多個繁體字共用一個簡體字)所導致的情況。總的來說,如果不要求繁簡得當,那就會導致有合併簡化字的條目名稱跳轉失效,而且在轉換設置上也容易產生困擾,在這種情況下更動條目名稱的繁簡又會落入繁簡破壞(也就是說,「單獨解決」要麼就是違反現行規則的,要麼就是會導致複雜且不必要的轉換的),因此存在制定硬性規則要求繁簡得當的迫設必要性。Sanmosa 蘭絮 2025年1月5日 (日) 23:47 (UTC)
- 精準而言,轉換是中介手段,以最終顯示各地應有地區詞。若一事物有三種地區詞名稱,其簡繁(異)字形可(能)達六七種;「數碼相機」、「手提電腦」等甚至不止;鮮有地區詞轉換規則容納如此之多字形,未被納入的字形自然無從匹配、轉換為各地變體模式應有地區詞,有損閲讀體驗,實對讀者重要。況且,列明(未必是當地用詞的)中文圈名稱,已是命名常規方針的一部分,那麽爲何旨在正確顯示當地地區詞的本案反而不能成爲方針呢?
- 替換地區詞不是替換簡繁,替換繁簡得當(不當)的地區詞也未必是替換簡繁。新增定語旨在更清晰地表明:禁止替換繁簡得當的地區詞,不限制替換繁簡不當的地區詞,以消除任何可能的誤解。
- 事實上命名常規「技術要求」章節早已包含無關技術限制的要求——例如禁止子頁面化、限制全形括號,故而此非本次修訂產生或擴大的缺陷,而是固存缺陷。敝人認爲,閣下可依「事實性修訂」不經公示立即將「技術要求」改爲「技術與格式要求」或「格式要求」;反觀英維相應章節名爲「Article title format」。順帶一提,此處「技術」或許更接近拉丁語言中的「technical」或「technically」,中文學術界、法律界其實不乏此「技術」的中文用法。
- 首先,本人不明白爲何閣下認爲本人沒有看過,如果閣下發現本人的發言欠缺考慮,煩請指出是上方討論內容的何處。至於「
- 另外,閣下若非全然反對,不妨寫出支持或不反對之處。--— Gohan 2025年1月6日 (一) 10:17 (UTC)
- 首先本人不明白新增的這一節有何必要成爲WP:地区词处理指引內的一段方針。是否有甚麼導致其作爲指引無法起作用?然後對於其內容,本人(+)支持其中寫出的可以改爲得當詞形,但是認爲編者應該能自由選擇自己新增內容時使用何種用字用詞,所以「不應」不太合適。
- 如果前文都限定「
繁簡得當的地區詞
」,那麼不就是沒有規定「繁簡不當的地區詞」,那爲何還要在後文排除掉呢?我想只增加其一並不會有誤解。 - 既然命名常規的技術要求章節已經如此,如果其確有必要作爲方針,本人改爲不反對其加入到此節。
- ——枰(留言) 2025年1月6日 (一) 12:35 (UTC)
- 參見上方「效力」説明;若僅在命名常規方針嵌入一個指引連結而無具體要求,有人或許因此辯稱此非命名常規方針、「方針高於指引」——有人用過此理由——而拒絕在標題中遵循;正出於與方針中其他技術要求維持同等約束力、不被鑽空子,此章節設爲方針。「不應」一句是本次修訂的關鍵;若「不應」不太合適,什麽合適?若再容許置入不當詞形,會加重後人修正負擔、損害讀者閲讀體驗;若再無或盡量減少不當詞形產生,後人就無需或少需費力修正,讀者也就更少忍受令人困惑而本應知悉的用詞。
- 在破壞方針原條文中,破壞行爲與「不構成破壞」的行爲前後對應分列,故(最小限度的)對此修訂亦宜對應分列。若只修訂「破壞」而不相應修訂「不構成破壞」(的地區詞替換行爲),雖然或許不致誤解,但是不免斷章取義的故意曲解,以致更多修正者望而卻步。前後對應修訂有利無弊,以免曲解。另外,原條文本就略顯重複,復述不應「手動替換……」,因此最小限度的修訂在此二處均新增定語也是無奈之舉。閣下若有興趣,不妨提案大改其中的重複行文、過時片面内容(如「添加轉換標籤」)及明顯的錯字(如「手動轉換」),以襄社群。
- 樂見達成共識。
- --— Gohan 2025年1月7日 (二) 10:55 (UTC)
- 感謝說明。那麼其在地區詞處理中仍作爲指引,然後在命名常規中稍作改動限定作用於標題作爲方針,將二節以{{參見}}相連如何?關於「不應」,本人認爲溫和一些的用詞,比如「推薦不要」更好。——枰(留言) 2025年1月7日 (二) 13:55 (UTC)
- WP:方針與指引#方針及指引的用詞不容許方針指引使用此類用詞。Sanmosa 蘭絮 2025年1月8日 (三) 00:32 (UTC)
- 「不應」在上列表格中已是表達「不」的最低程度,在「不」中最溫和;其説明為「做法強烈不推薦」,「若操作符合不推薦的條件應改掉」,後者相對最符合閣下所言。上方已有意見表示“宜予修正”的“宜”字不夠強制,您卻認爲「不應……書寫」的「不應」不夠溫和,非但不可調和;莫非經手的編者需負的責任,重於或相當於置入不當詞形者的責任?「不應」已是既合規又最溫和的用詞。
- 前一建議已採納並修改,請檢閲。
- --— Gohan 2025年1月8日 (三) 09:07 (UTC)
- 本人的意思是將地區詞處理中新增的一節內容稍作改動後同樣新增到命名常規,不過現在這樣也可以。——枰(留言) 2025年1月9日 (四) 06:17 (UTC)
- 本人無意「
經手的編者需負的責任,重於或相當於置入不當詞形者的責任
」。若以上列表格中的用詞,本人的意思大概是:建議使用「繁簡得當
」的字詞,編者可以修改「不當詞形
」,以便地區詞轉換。——枰(留言) 2025年1月9日 (四) 06:31 (UTC)- 「不應」-「宜予修正」設定已述緣由。若閣下能對「建議」-「可以修改」論提供更多理據,溝通更加順暢,大家更能信服。補充回應閣下上方所言「自由選擇」:百科全書即使不以受衆為導向,也不會以編者為導向;況且本案相較於其他方針指引對格式、用字、標點符號的限制(包括違反出版行規或常識的),算是保有相對充分的自由——例如,世界各地的編者在本案之下都能任意選擇「數位相機」、「數位照相機」、「數碼相機」、「数码相机」、「數碼照相機」、「数码照相机」、「数字相机」、「数字照相机」之一書寫。--— Gohan 2025年1月10日 (五) 05:13 (UTC)
- WP:方針與指引#方針及指引的用詞不容許方針指引使用此類用詞。Sanmosa 蘭絮 2025年1月8日 (三) 00:32 (UTC)
- 感謝說明。那麼其在地區詞處理中仍作爲指引,然後在命名常規中稍作改動限定作用於標題作爲方針,將二節以{{參見}}相連如何?關於「不應」,本人認爲溫和一些的用詞,比如「推薦不要」更好。——枰(留言) 2025年1月7日 (二) 13:55 (UTC)
- 你這話不相當於還是無視了我上面說的事情嗎,「只要能正常在各地區變體下轉換地區詞,就沒有必要修改之」這種說法無視了地區詞繁簡不得當所引申的其他問題。Sanmosa 蘭絮 2025年1月11日 (六) 04:50 (UTC)
- 如果本人沒有理解錯誤的話,其他問題只限於標題中,此處本人主要意在文內。——枰(留言) 2025年1月11日 (六) 15:21 (UTC)
- 您在此提出的「建議以……」相對於「不應以……」的優勢,只是【「建議」更溫和,對新人更友善,進而更可能繼續編輯維基百科】,對吧?
- 首先,未見此點如何成立。未曾聽聞、亦無情/理由認爲『新人會對方針指引中一個「不應」/「應」感到(更)不友善,甚或被嚇跑』。不過確定的是:不當的言行歷來都有、且需有相稱的助動詞,定爲不高不低的「不應」/「應」的理由已述不贅;對於不當的遣詞造句,「不應」/「應」比「建議」成效更優。
- 其次,在「建議」的法理中,特有詞繁簡得當與不當都不違規,如下所論,類似法律鼓勵捐血而不捐血毫無不妥、無限容許。若不以否定式行文,只能突出「好的」,沒有突出「壞的」,繁簡不當詞形仍有可能是「不好不壞的」/「中庸的」;此外另需贅述非中文文字不受「簡體字」/「繁體字」規制。
- 不是重點——「
頁面內的規則加入
」的想法,對於上層轉換(全局/公共轉換組)規則所已包含的對象(即其繁簡得當的地區詞已可轉換)而言,定會造成重重遺害,難以修復。zh:待轉換內容;
- 如果
zh:待轉換內容;
加在條目等頁面,無論是(常常)缺漏的(如「zh-hans:出租车; zh-hant:計程車; zh:计程车;
」等),抑或是在寫時轉換效果無誤但在新地區變體啓用後轉換出錯的(如「zh-hans:戛纳; zh-hant:戛納; zh-tw:坎城; zh-hk:康城;
」——寫時2009年1月星馬簡體尚未啓用),屢屢阻礙、破壞上層轉換本可實現的正確轉換。我在條目內所見過的多數zh:
規則或以zh-hant/s:
充當zh:
的規則,要麽是多餘無用的、要麽是六地之一(+)轉換效果出錯的。寫全寫對全部地區詞超出多數地區詞編者的精力或能力之一,實爲奢望。而且,與上層(如公共轉換組)的轉換規則不完全一致但效果近似的轉換規則無法被機械人去除,嚴重妨害地區詞統一調整維護,難以逐一補全或修正。更遑論即使當今寫法全面且準確,在各地變體互相影響的地區詞轉換機制下,在日後第七種地區變體啓用後也可能出錯並阻礙正確的上層轉換,正如以上2009年1月所寫之例。總之,在對付轉換繁簡不當詞形的辦法中,在條目等頁面加入zh:
之舉極其麻煩而糟糕,絕不應鼓勵、更應建議摒棄。- 況且,加入
zh:
至少需要上下來回滾動,在視覺化模式更需要開關或設置NoteTA或轉換標簽模板,在八九成讀者所用的手機上還需要切換中文、拉丁字母、符號等鍵盤或複製貼上,何來「更簡易」?相比通常只改一兩個中文字的直接修正該詞,通常是更複雜吧?
- 況且,加入
- 如果不在個別頁面逐一加入難以統一維護的
zh:
,而將公共轉換組/全局轉換表已有地區詞的繁簡不當詞形全部納入公共轉換組/全局轉換表,由於每條zh:
只有一個有效,所以會讓所有公共轉換組/全局轉換表翻倍膨脹,成本與收益不成比例,斷然是社群所不可接受的。
- 如果
- 最後,NoteTA或其他轉換模板、語法、標簽也能覆蓋轉換頁面標題的繁簡,依閣下的思路推演類比,是不是「沒有必要」規定「一個條目的名稱必須繁簡一致」?「必須」比「宜予修正」/「不應」更不溫和、更不合適吧?
- --— Gohan 2025年1月11日 (六) 11:04 (UTC)
- 非常抱歉一直沒有正面回應閣下的此條回應。本人理解閣下此條回應中提及的內容,自從看到閣下的回應,意識到了本人前條留言中論述之薄弱和條件缺失、肯定和否定式行文區別、複雜轉換規則對於上層轉換機制的阻礙、轉換組和轉換表的大小問題。因此本人(至少自以爲是)接受了閣下的此條回應,並決定重看整次討論,從提案角度重新提出意見,摺疊此前對提案幾乎沒有用處的薄弱留言。最後,本人再次爲未及時回應閣下的此條回應以及其造成的誤會和可能的負面情緒致以最誠摯的歉意。——枰(留言) 2025年1月17日 (五) 11:38 (UTC)
- 你這話不相當於還是無視了我上面說的事情嗎,「只要能正常在各地區變體下轉換地區詞,就沒有必要修改之」這種說法無視了地區詞繁簡不得當所引申的其他問題。Sanmosa 蘭絮 2025年1月11日 (六) 04:50 (UTC)
- 你能説這話大抵是沒有看過上面説的事情[錨點失效]。此外,我自己的個人經驗是簡詞繁體與繁詞簡體有些時候會導致跳轉失效,因此要求地區詞繁簡得當也能彌消這種尷尬的情況。Sanmosa 蘭絮 2025年1月5日 (日) 10:34 (UTC)
- 要求「
- 我建议将此作为“强烈建议”,并且修正相关词汇不视为破坏,但不必作为一种规范性的强制标准。
- 此外,我建议将“特有词”的定义明确为“一个词/简体地区一方特有,另一方罕有且有相对应的常用地区词”,强调加黑部分以避免有编者将某词直接认定为某一方所有而不是共有的情况,如大陆一个不为台湾所知的村庄名,或香港一个不为马来西亚所知的人名。--The Puki desu(留言) 2025年1月8日 (三) 12:36 (UTC)
- 对“特有词”定义的补充好像确实有道理。不过这个例子好像不太对?中文人名通常适用“名从主人”,中文地名(尤其是陆台)也通常以当地政府使用的全称命名,这和地区词涉及的通常情况不太一样。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月8日 (三) 12:43 (UTC)
- 見上[錨點失效],存在作為強制性標準的必要性。Sanmosa 蘭絮 2025年1月9日 (四) 01:14 (UTC)
- 在WP:规则#方針及指引頁面的命名規則中,「強烈建議」基本符合「表達強烈推薦但非強制滿足」的「應當」,「強烈不建議」基本符合「表達做法強烈不推薦」的「不應」,「不應」即可。個人認爲,「強烈建議」的相反做法若不寫明是「強烈不建議」,則在法理上仍是無限容許(類似法律鼓勵捐血而不捐血毫無不妥),因此「強烈建議」其效弱於「強烈不建議」。定爲「不應」的其他理由見上。至於特有詞的界定實屬不易,確需全面而精確。後一建議已依閣下的想法改寫,惟若“且有相对应的常用地区词”後接“,而理應納入地區詞轉換的語詞”,可能令人以爲二者是並列或順承關係;故有所調整,以免誤解。--— Gohan 2025年1月10日 (五) 05:07 (UTC)
- 個人意見,因此一問題根本涉及本站地區詞轉換核心要旨,故行文應十分精確,避免任何誤會可能。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月9日 (四) 08:24 (UTC)
- 已作修改,您看如何?--— Gohan 2025年1月10日 (五) 05:09 (UTC)
- 另外鑒於香港、澳門用詞公認十分接近,尤在名詞,用詞差異集中在一般不作或難以轉換、不屬於書面語的動詞、副詞、形容詞、虛詞等;而澳門資料不如中港臺易查,香港也大概不會為葡國官員等事物另取不同於澳門的中文名。因此,提議腳註的「香港、澳門」改爲「香港—澳門」並新增一句:【然而僅就「特有詞」考量,若尚未知香港、澳門指涉某一事物的相對常用詞是否一致,一般可假定香港、澳門就此互通,即將香港—澳門一併考慮】。--— Gohan 2025年1月10日 (五) 05:08 (UTC)
- 若沒看錯,該句「香港、澳門或臺灣」已經是「香港或澳門或臺灣」都行的意思了,應該沒必要改吧?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月11日 (六) 00:15 (UTC)
- 此提議是針對另一句「香港、澳門及臺灣皆……」,若不作出港、澳一般互通的假定,則皆需分別確定港、澳有關用詞,如此難於執行。--— Gohan 2025年1月11日 (六) 04:26 (UTC)
- 若沒看錯,該句「香港、澳門或臺灣」已經是「香港或澳門或臺灣」都行的意思了,應該沒必要改吧?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月11日 (六) 00:15 (UTC)
-
- 將繁簡得當寫入WP:命名常规#技术要求的提議使你的所謂“問題4”與“建議3”毫無必要,因為“技術要求”是必須被遵守的,而其上方的任何規則不得抵觸。我重新看了整個討論串,我的感覺是你一直只是在重複你自己的論點,而未曾真的把其他人的意見當一回事,我很懷疑這樣的討論如此繼續下去是否真的具備建設性。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月16日 (四) 08:32 (UTC)
- (!)抗议閣下在本討論中時不時對本人的誤解。本人感覺被假定惡意。本人亦重新看了整個討論,並未發現本人一直在重複論點,不過本人將撤回先前留言並重新提出。如果閣下認爲本人此前有發言不是爲了利於維基百科,有礙討論進行,可以摺疊之。——枰(留言) 2025年1月17日 (五) 03:30 (UTC)
- 我這樣説是因為我很明顯地能感受到你這裏的發言有著不認可繁簡不得當是問題的傾向,而且還是在已經有相當多的證據能充分證明繁簡不得當是問題的情況下如此,這種情況下我還能有甚麽其他合理的結論嗎?要是真的按你後面那句話來的話,那我恐怕需要把你在這裏的幾近所有留言都給摺叠了,然而這樣做太極端了,我並不打算這樣做。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月17日 (五) 04:48 (UTC)
- 本人確實認爲繁簡不得當不是問題,問題在於其可能無法按預期地區詞轉換,以及其他可能的問題。本人認爲此處沒有充分證據證明繁簡不得當是問題,以下爲本人觀點:
- 如果繁簡不得當字詞可以按預期轉換,閱讀上不會有問題,後人也沒有額外負擔。無法按預期地區詞轉換的情況,除了變更字詞,修訂轉換規則或增加單向轉換規則也可以正常轉換。
- 複雜而不必要的轉換規則自身是問題,要避免問題可以改掉繁簡不得當字詞,但這並不意味着繁簡不得當是問題。
- 本來就無法加入轉換組等上層轉換的複雜規則不動也不會有問題。
- 加入轉換組等上層轉換的複雜規則需要手工清理,但是本來其他情況,比如稍有差異的規則,也需要手工清理。
- 複雜而不必要的轉換規則自身是問題,要避免問題可以改掉繁簡不得當字詞,但這並不意味着繁簡不得當是問題。
- 跳轉失效除了移動,也可以用重新導向解決;就算繁簡得當,也可能跳轉失效,比如近期發現錯誤的Category:巴西游泳運動員(Category:巴西游泳运动员)。所以跳轉失效自身是問題,而不是繁簡不得當是問題。
- 因爲維基百科不墨守成規,修訂規則再困難也不是非現實。
- 如果繁簡不得當字詞可以按預期轉換,閱讀上不會有問題,後人也沒有額外負擔。無法按預期地區詞轉換的情況,除了變更字詞,修訂轉換規則或增加單向轉換規則也可以正常轉換。
- 如有遺漏之處,或本人理解有誤,煩請指出。——枰(留言) 2025年1月17日 (五) 06:44 (UTC)
- 你這話恰好説明了我上面說你“未曾真的把其他人的意見當一回事”是事實。修訂其他規則來同時避免引入應當引入的“繁簡得當”概念與處理繁簡不當的頁面名稱的成本遠高於引入應當引入的“繁簡得當”概念來處理繁簡不當的頁面名稱的成本,這點我在上面的留言已經提過了[錨點失效]。而且你無視了以不恰當的方式修訂其他規則所引申的額外問題,我上面有提到在避免引入應當引入的“繁簡得當”概念的前提下修訂其他規則來做到處理繁簡不當的頁面名稱的事情“不存在一個好的改法”,這很容易會導致規則規定語焉不詳,甚至字面意思與實際意思相違。更令人火大的是你直接把神秘悟饭對你的一連串意見的回應直接無視掉,然後繼續堅持己見,我説你“未曾真的把其他人的意見當一回事”並非僅針對你對我的態度,而是針對你對這裏其他認真參與討論的人的態度。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月17日 (五) 10:41 (UTC)
- 本人從未意圖阻止引入「繁簡得當」概念。本人無意無視「
以不恰當的方式修訂其他規則所引申的額外問題
」。本人未直接回應神秘悟饭閣下是因爲本人(至少自以爲是)讀了、理解了、接受了神秘悟饭閣下的回應,並且在(至少自以爲是)考慮了神秘悟饭閣下的回應後重新提出了建議並摺疊了本人此前對討論沒有建設性作用的一條討論。——枰(留言) 2025年1月17日 (五) 11:37 (UTC)
- 本人從未意圖阻止引入「繁簡得當」概念。本人無意無視「
- 你這話恰好説明了我上面說你“未曾真的把其他人的意見當一回事”是事實。修訂其他規則來同時避免引入應當引入的“繁簡得當”概念與處理繁簡不當的頁面名稱的成本遠高於引入應當引入的“繁簡得當”概念來處理繁簡不當的頁面名稱的成本,這點我在上面的留言已經提過了[錨點失效]。而且你無視了以不恰當的方式修訂其他規則所引申的額外問題,我上面有提到在避免引入應當引入的“繁簡得當”概念的前提下修訂其他規則來做到處理繁簡不當的頁面名稱的事情“不存在一個好的改法”,這很容易會導致規則規定語焉不詳,甚至字面意思與實際意思相違。更令人火大的是你直接把神秘悟饭對你的一連串意見的回應直接無視掉,然後繼續堅持己見,我説你“未曾真的把其他人的意見當一回事”並非僅針對你對我的態度,而是針對你對這裏其他認真參與討論的人的態度。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月17日 (五) 10:41 (UTC)
- 本人確實認爲繁簡不得當不是問題,問題在於其可能無法按預期地區詞轉換,以及其他可能的問題。本人認爲此處沒有充分證據證明繁簡不得當是問題,以下爲本人觀點:
- 我這樣説是因為我很明顯地能感受到你這裏的發言有著不認可繁簡不得當是問題的傾向,而且還是在已經有相當多的證據能充分證明繁簡不得當是問題的情況下如此,這種情況下我還能有甚麽其他合理的結論嗎?要是真的按你後面那句話來的話,那我恐怕需要把你在這裏的幾近所有留言都給摺叠了,然而這樣做太極端了,我並不打算這樣做。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月17日 (五) 04:48 (UTC)
- (!)抗议閣下在本討論中時不時對本人的誤解。本人感覺被假定惡意。本人亦重新看了整個討論,並未發現本人一直在重複論點,不過本人將撤回先前留言並重新提出。如果閣下認爲本人此前有發言不是爲了利於維基百科,有礙討論進行,可以摺疊之。——枰(留言) 2025年1月17日 (五) 03:30 (UTC)
- 將繁簡得當寫入WP:命名常规#技术要求的提議使你的所謂“問題4”與“建議3”毫無必要,因為“技術要求”是必須被遵守的,而其上方的任何規則不得抵觸。我重新看了整個討論串,我的感覺是你一直只是在重複你自己的論點,而未曾真的把其他人的意見當一回事,我很懷疑這樣的討論如此繼續下去是否真的具備建設性。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月16日 (四) 08:32 (UTC)
- 非常抱歉之前的討論中本人有偏離方向之處,不過,本人認爲現在的提案仍可改進,並重新整理了之前撤回的內容[錨點失效]。
- 一、本人認爲,地區詞處理提案中,沒有充分體現爲顯示各地應有地區詞,防止有損閱讀體驗這一點[錨點失效]。亦考慮到The Puki desu的建議作爲「強烈建議」,本人建議在條文最開始提及上述沒有充分體現的一點,然後將不應改爲應(基本符合強烈建議)。
- 如:對於理應納入地區詞轉換的字詞,不應使用無法按預期地區詞轉換的寫法。因此,除……外,應以簡體字書寫簡體地區特有詞,應以繁體字書寫繁體地區特有詞,以便地區詞轉換。
- 另外,本人認爲:既然如此改動後已禁止無法按預期地區詞轉換的情況,那麼只需要建議……書寫特有詞的程度即可。
- 二、本人認爲,地區詞處理提案和破壞提案中,提及修正的部分缺乏限制。可能有編者誤認爲「不當」,導致實際上各地區變體沒有任何變化的編輯,甚至同一條目在較長時間跨度下原始碼字詞反覆變化。建議爲此二處加上限制條件,只在無法地區詞轉換或修改後可以簡化地區詞轉換規則可以修改,以此讓編者在確認的情況下再修改。
- 如:若此等字詞導致無法地區詞轉換或地區詞轉換規則複雜且不必要,則建議將其變更爲其他無礙的繁簡、異體或地區詞形式。
- 如:因繁簡不當的地區詞導致無法地區詞轉換或地區詞轉換規則複雜且不必要而修正此等字詞、技術性修復錯誤轉換或繁簡混雜造成的連結錯誤而手動轉換異體及地區詞,則不構成破壞。
- 三、本人認爲,地區詞處理提案的註解部分中,「相對罕有」和「相對常用」可能有理解分歧,如果有編者以此要將某地表示某概念第二常用的詞全部替換爲最常用的詞怎麼辦?一和二的建議應該能一定程度上防止此種情況。
- 四、只是個人想法,本人認爲,就像先到先得中現在就有提到例外情況那樣,命名常規提案通過後,應該還需要在先到先得中提及這種例外情況。
- 一、本人認爲,地區詞處理提案中,沒有充分體現爲顯示各地應有地區詞,防止有損閱讀體驗這一點[錨點失效]。亦考慮到The Puki desu的建議作爲「強烈建議」,本人建議在條文最開始提及上述沒有充分體現的一點,然後將不應改爲應(基本符合強烈建議)。
- 最後,再次爲由於本人之前發言中不清楚之處和自身理解錯誤造成的不便致歉。——枰(留言) 2025年1月17日 (五) 07:38 (UTC)
- 請不要無視神秘悟飯對你此前的一連串意見的回應[錨點失效],這已經是6日前的事情了。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月17日 (五) 10:42 (UTC)
- 先此提議:閣下的建議部分可接納、部分不認可且需要大改本提案,閣下不妨提出自己的提案,以供社群對比選擇。
- 針對第一點(及原第一問題),不反對改「不應」為「應」;可改「便於地區詞轉換」為「便於地區詞轉換及顯示」;若有必要,可在新增段落前方新增「字詞轉換系統只能匹配、轉換及顯示與已錄入字符完全一致的字符。因此,」一類語句。如何精確而簡潔地遣詞造句可由各位以及技術專家斟酌提議。不過,此言,乃至「
顯示各地應有地區詞,防止有損閱讀體驗
」等,貫通地區詞轉換(乃至字詞轉換)機制,宜在相關頁面開宗明義,有無必要置於此章節存疑。 - 「繁簡得當的詞形」一經改成,無正當理由修改便是「破壞」,與其他地區詞破壞無異。故本提案不會產生(比當今)更大比例的不當的「
原始碼字詞反覆變化
」。第二點其餘部分,即建議,理解但更不認同,尤是「限制條件
」,既複雜化本可簡單的辦法,更會製造更多麻煩:
- 「
不應以簡體字書寫繁體地區特有詞,亦不應以繁體字書寫簡體地區特有詞
」之念可在維基百科之外存在、應用;「繁體地區特有詞」簡言之,即繁體地區用而簡體地區不用的詞,反之亦然,惟「不用」易有歧義而避免。理解此句一般不需要理解「何爲地區詞」/「如何構成地區詞」,故相較於此二(未在方針指引界定的)觀念乃至第二點「限制條件
」更易理解。執行第二點則需深入理解「地區詞」及其轉換機制,之於絕大多數編者不切實際,致使繁簡得當要求淪爲類似WP:PWVCST第二段一般的空中樓閣、一紙空文。 - 此建議捨棄我的提案中「
理應納入
」(即包括應納入而未納入者、排除已納入而不應納入者)的精髓,「限制條件
」與實際奇形怪狀的「地區詞轉換規則
」或「無法按預期地區詞轉換
」結合,實質上任人揉捏、無常多端、法不成法、令人無法適從。例如:
- 「
- 針對第一點(及原第一問題),不反對改「不應」為「應」;可改「便於地區詞轉換」為「便於地區詞轉換及顯示」;若有必要,可在新增段落前方新增「字詞轉換系統只能匹配、轉換及顯示與已錄入字符完全一致的字符。因此,」一類語句。如何精確而簡潔地遣詞造句可由各位以及技術專家斟酌提議。不過,此言,乃至「
各式情境
|
---|
|
- 上列各式情境及問題最重要的不是答案,而是大多數編者可否透過條文得出(避免巨大分歧的)執行共識——顯然不可能。另外,不同見解更會致使原始碼反復變化。
- 即使以上情境皆有一致的執行共識,其時間成本對絕大多數編者極其沉重,使之無力落實。若隱約發覺某詞「
導致無法地區詞轉換
」而需立證,或需遍查(一)全部嵌入(甚或應當嵌入的)的公共轉換組及全部全文轉換規則或(二)各語種相應實有顯示效果、編輯中未提交的修改預覽顯示效果,甚至知悉此詞在全部地區正確的地區詞(如上所論,超出多數地區詞編者的精力或能力之一)。對於非熟手者,檢查一詞所耗時間極多,得不償失。相較之下,直接修正繁簡不當詞形,無疑極爲高效省時。 - 缺乏遠見,未顧及重名的條目標題對日後其他頁面新增内鏈的潛在影響以至過度轉換風險,正如上述摩天樓 (2012年電影)之例——條目及其他條目各地變體不變、亦非「
無法地區詞轉換或修改後可以簡化地區詞轉換規則
」,似不符合「限制條件
」。 - 結合以上各例,致使公共轉換組「
zh:
」變動頻繁新增,且「限制條件
」的個別可能詮釋實際縱容與上層轉換規則效果大致重複的手工轉換規則形成或難被漸進式清除(如上10中改2之例),嚴重妨害地區詞統一調整維護;此等重複的規則不乏錯漏,而阻礙正確的上層轉換。 - 總之,「
限制條件
」不易理解、分歧巨大、窒礙難行、耗時費力、忽視過度轉換與條目標題複合影響、不便統一調整維護相似轉換規則,何況是在原提案「加上限制條件
」而非單獨成立。兩相對比,本提案辦法簡潔、易行、高效、高瞻遠矚、便於統一調整維護。
- 第三點顯然不成立。閱讀能力不低於「差」的人都不會如此理解。本提案顯然不限制用詞,只規制簡體地區特有詞/繁體地區特有詞相應的簡/繁字體。此外,「第二常用」不會是「相對罕有」,用量排名第二的詞也未必是「第二常用」。由於任何數值都會引起爭議,故不設定數值。
- 第四點可取,可作修改。由於論述兩種容許的標題改法(循字體/循詞身)需要不少篇幅,擬簡潔地宣告「先到先得」對此類詞形無效。
- --— Gohan 2025年1月20日 (一) 12:37 (UTC)
- 本人似乎沒能將意圖完全傳達給閣下,導致閣下部分誤解。閣下所述部分內容並非本人提議所願,本人亦認爲非本人提議會導致。然而,本人不確認傳達問題出在何處……無論如何,本人已提出另一版本的提案,希望以此能讓溝通變順暢一些。——枰(留言) 2025年1月21日 (二) 15:51 (UTC)
增案
[编辑]因應上方意見,提議修訂NC:先到先得最後一段如下:
|
|
因應以上部分改「不應」為「應」的意見,列出兩版以供社群評選,敬請不吝評議:
|
|
- 變動:
- 「應」版二處「(應)以◯體字書寫◯體地區特有詞」因有重大歧義,改爲「◯體地區特有詞應以◯體字書寫」。— Gohan 2025年1月22日 (三) 02:31 (UTC)
- 標點微調。
其實在「應」版正文二處「地區特有詞」後接「中文部分」是更嚴謹的説法,但嫌纍贅而在腳註排除非中文字符。— Gohan 2025年1月21日 (二) 05:55 (UTC)
- 恕我愚钝,“不应”版和“应”版有什么区别
思考... ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月21日 (二) 07:41 (UTC)
- 你並不愚鈍,這說白些就是迎合優枰的個人觀感而已,兩版的實際意思並無任何差異。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 08:32 (UTC)
- 新提「應」版不代表認可「應」版,只為順應部分建議而供作對比評議。個人傾向於「不應」版。--— Gohan 2025年1月21日 (二) 12:53 (UTC)
- 由於腳註太長,難以直接辨明,提議將腳註改作嵌套。如若此作,本人認爲既然澳門後緊接腳註,可以將特有詞處的「香港—澳门」改回「香港、澳門」,與其他地區保持一致。如此:
- ^ 1.0 1.1 僅就「特有詞」考量,若尚未知香港、澳門指涉某一事物的相對常用詞是否一致,一般可假定香港、澳門就此互通,即將香港—澳門一併考慮。
- ^ 2.0 2.1 「相對罕有」是就當地(相對應的相對常用詞)而言,非與外地相比,亦非三地合計;反之,一詞在特定地區,若無相對常用的對應語詞,則不構成「相對罕有」。例如,马来西亚一个默默無聞的村落,若未曾在臺灣被指涉,則其名稱在臺灣不構成「相對罕有」,進而不屬於「簡體地區特有詞」。
- ^ 3.0 3.1 「理應納入地區詞轉換的」是構成「繁體地區特有詞」/「簡體地區特有詞」的必要條件之一。反則例如,某詞若在各地都是相當(程度)的少見,則不「應納入地區詞轉換」,故非「繁體地區特有詞」或「簡體地區特有詞」。
- ——枰(留言) 2025年1月26日 (日) 11:51 (UTC)
- 然而規則的註釋並不會如此多重嵌套。個人不反對將「—」符號改為頓號。Sanmosa 新朝雅政 2025年1月26日 (日) 12:03 (UTC)
- @神秘悟饭。Sanmosa 新朝雅政 2025年1月26日 (日) 13:59 (UTC)
- 兩版釋義各一處「—」符號已改為頓號。註上套註惹議、未更清晰,如無他人贊成,暫不支持。— Gohan 2025年1月27日 (一) 04:31 (UTC)
- 提案已討論達30日或7日內無新留言,且已有共識,即刻起公示Wikipedia:地区词处理#注意事项新增(「不應」版與「應」版)、WP:STVAND修訂、Wikipedia:命名常规#技术要求新增、NC:先到先得修訂四案7日。如有異議,請明確指出針對何案。如Wikipedia:地区词处理#注意事项的「不應」版與「應」版均通過,則以曝光時間更長的「不應」版優先。--— Gohan 2025年2月1日 (六) 13:07 (UTC)
枰提案
[编辑]此爲已放棄的提案。——枰(留言) 2025年1月26日 (日) 11:12 (UTC)
- 考慮到無法強求每位編者瞭解各地用詞差異以及「特有詞」情況,此版提案僅求在力所能及範圍內避免使用。
理應不轉換爲各地地區詞之處
與上方之提案無實際意義差別,若不妥可加註解或改回與上方之提案相同。- 「特有詞」使用註解,與上方之提案相同,此處略過不表。
- 相比上方之提案,此版提案限定在地區詞轉換出問題時,可以改其寫法而不可能構成破壞,是爲了編者不要在沒出錯且沒有其他原因時改動。
- 重定向僅是考慮爲不要太多而減少,若不妥可改回與上方之提案相同。
注意事项 繁簡得當
對於理應納入地區詞轉換的字詞,應儘量避免使用無法轉換爲各地地區詞的寫法,理應不轉換爲各地地區詞之處除外。爲此,除前述例外之處外,建議儘量避免使用簡體字書寫繁體地區特有詞,儘量避免使用繁體字書寫簡體地區特有詞,以便地區詞轉換及顯示;若此等字詞理應而無法轉換爲各地地區詞,可以將其改爲能正常轉換的寫法。
|
|
( π )题外话:不得不說本人現在混亂了,無法明確認識到分歧所在。不過以上即爲本人的提案。——枰(留言) 2025年1月21日 (二) 15:49 (UTC)
如果我没理解错的话,你的提案和神秘悟饭的提案好像完全并不冲突(即均可以通过)?--自由雨日🌧️❄️ 2025年1月21日 (二) 16:13 (UTC)- 反對新增「而無法轉換」,見上方神秘悟飯的留言[錨點失效]。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月22日 (三) 00:37 (UTC)
- 若不新增「而無法轉換」,如何防止以下情況:有甲乙丙丁四地區詞,用於子丑寅卯四地,其中甲乙二地區詞僅有簡繁差異,一子地編者在原始碼見乙詞而不知其用於丑地,認爲是繁簡不當,將乙詞改爲甲詞,乃至日後一丑地編者在原始碼見甲詞而不知其用於子地,認爲是繁簡不當,又將甲詞改回乙詞。——枰(留言) 2025年1月22日 (三) 11:15 (UTC)
- 這不明顯的簡繁破壞範疇?現時應有大量例子。(子為cn,丑為hk,兩者僅簡繁差異而hk與tw不同)另吐槽一下閣下留言於繁體顯示爲“...子丑寅卯四地...醜地...醜地...”
囧rz……--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2025年1月22日 (三) 11:42 (UTC)
- 此處假定編者出於善意「修正繁簡不當」,故不宜考慮爲破壞。若按此版提案有「而無法轉換」,則編者是發現轉換錯誤後再修正,能防止此種出於善意的多餘編輯。
囧rz……丑已修正。——枰(留言) 2025年1月22日 (三) 21:07 (UTC)
- 此類多餘編輯應該一直都有,本人不認爲有任何提案可以神奇地“防止”任何人因對方針的無知而造成的“善意破壞”。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2025年1月23日 (四) 01:05 (UTC)
- 此處假定編者出於善意「修正繁簡不當」,故不宜考慮爲破壞。若按此版提案有「而無法轉換」,則編者是發現轉換錯誤後再修正,能防止此種出於善意的多餘編輯。
- 這應該通過修改、回退、討論循環來處理,只要相關用戶進入了這個循環,那相關用戶自然會得悉這個差異。如此說來,你的提案所採用的“防止……情況”思路也可以說得上是“斬腳趾避沙蟲”(削足適履)了。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月22日 (三) 14:35 (UTC)
- 此版提案只是使部分之前可能視作破壞的編輯,之後仍然可能視作破壞,不理解爲何要說是「斬腳趾避沙蟲」。——枰(留言) 2025年1月22日 (三) 21:18 (UTC)
- 首先,(▲▲)同上上明日香,子/丑絕不是「簡體/繁體地區特有詞」,不可構成「繁簡不當詞形」,此舉絕非我的提案所能容許,其行爲已被、仍會被破壞方針禁止。其次,您的提案,包括「
而無法轉換
」要求在內,無法完全、大幅或顯著避免此舉,故無此優勢。此舉通常是轉換規則中缺乏丑地地區詞乙所致。爲求清晰説明,不以甲乙丙丁子丑寅卯繞暈各位,舉例説明:有陸、港、臺、星四地區詞(形),臺、星地區詞僅有繁簡差異,由於轉換規則中僅設陸、港、臺三形,原始碼中星之詞形無法被轉換為陸、港地區詞,遂被誤解替換。所以「無法轉換
」作爲必要條件難以防範此事。--— Gohan 2025年1月23日 (四) 11:05 (UTC)
- 這不明顯的簡繁破壞範疇?現時應有大量例子。(子為cn,丑為hk,兩者僅簡繁差異而hk與tw不同)另吐槽一下閣下留言於繁體顯示爲“...子丑寅卯四地...醜地...醜地...”
- 若不新增「而無法轉換」,如何防止以下情況:有甲乙丙丁四地區詞,用於子丑寅卯四地,其中甲乙二地區詞僅有簡繁差異,一子地編者在原始碼見乙詞而不知其用於丑地,認爲是繁簡不當,將乙詞改爲甲詞,乃至日後一丑地編者在原始碼見甲詞而不知其用於子地,認爲是繁簡不當,又將甲詞改回乙詞。——枰(留言) 2025年1月22日 (三) 11:15 (UTC)
- (-)反对此版提案做法,已述諸多重大缺陷仍然存在——最爲致命的一點在於決定算不算是「無法轉換」的轉換規則任人揉捏、毫無定數,其他致命點參見1月22日的留言。此外,閣下早前接受「應」,現在爲何變回「建議」,甚至後接「盡量」?如1月11日所論,「建議」做法的補集(即相反做法)仍有可能是「不好不壞的」,力度不足;而「不應」對應「壞的」,「應」對應「不壞的」。--— Gohan 2025年1月22日 (三) 02:25 (UTC)
- 此版提案未提及規則書寫方式,理應假定轉換規則可以正常轉換地區詞,因此「無法轉換」即是指,在有符合地區詞轉換宗旨的轉換規則時,無法轉換到某地區的地區詞,不會導致
任人揉捏、毫無定數
。此版提案力度體現在前文應儘量避免使用無法轉換爲各地地區詞的寫法
,後文「建議儘量避免
」是爲滿足前文「應儘量避免
」的推薦做法,即若遵從建議則絕大多數情況能滿足前文要求,反之則很有可能沒有滿足前文要求。——枰(留言) 2025年1月22日 (三) 10:40 (UTC)- 此非後句降低前句所具約束力的理由——衆多方針指引乃至法律的禁止情形都有所交叉、包含或重複,並不弱化約束力。而且,即使某簡體/繁體地區特有詞繁簡不當詞形在置入時可被特設規則轉換,在日後也可能出於(僅此詞形)過度轉換、相對其他詞形過少等原因而被剔出轉換規則,所以爲保日後轉換正確以及統一調整維護,需要保持「應當」的約束力。
任人揉捏、毫無定數
一例見下,其餘例證見上1月20日回覆。--— Gohan 2025年1月23日 (四) 11:03 (UTC)
- 此非後句降低前句所具約束力的理由——衆多方針指引乃至法律的禁止情形都有所交叉、包含或重複,並不弱化約束力。而且,即使某簡體/繁體地區特有詞繁簡不當詞形在置入時可被特設規則轉換,在日後也可能出於(僅此詞形)過度轉換、相對其他詞形過少等原因而被剔出轉換規則,所以爲保日後轉換正確以及統一調整維護,需要保持「應當」的約束力。
- 此版提案未提及規則書寫方式,理應假定轉換規則可以正常轉換地區詞,因此「無法轉換」即是指,在有符合地區詞轉換宗旨的轉換規則時,無法轉換到某地區的地區詞,不會導致
- 另外以上留言尚未提及而十分關鍵的一點是,頁面歷史版本字詞是根據公共轉換組最新的規則——而非歷史版本發佈當時的規則——轉換並顯示;換言之,在現在看來「有法」轉換而違規替換的特有詞繁簡不當詞形,在歷史版本發佈當時看來或許是「無法轉換」而容許替換的。這是任人揉捏、毫無定數的另一實例。--— Gohan 2025年1月22日 (三) 02:39 (UTC)
- 「無法轉換」自然是就編輯當下而言,會因其他內容的變更而變更如何就是
任人揉捏、毫無定數
呢?舉例而言,這會有甚麼後果?——枰(留言) 2025年1月22日 (三) 10:50 (UTC)- 上列「各式情境」中,多數情境都可體現
任人揉捏、毫無定數
,在此版提案仍屬頑疾。- 既然問到後果,僅以前兩個情境爲例,結合所謂「
編輯當下
」的轉換規則,詳細説明:設想,某年1月站內存在簡體地區特有詞繁體不當詞形數字相機
,因無法轉換而可被修正;2月,有人在攝影轉換組加入zh:數字相機
,令站內惟一的數字相機
可被轉換而不得被修正;3月,有人欲改站內惟一的數字相機
,此詞形可被攝影轉換組中zh:數字相機
轉換而有違規之虞,遂去除zh:數字相機
,並修正數字相機
;4月,有人在攝影轉換組加回zh:數字相機
,甚或推翻3月對數字相機
的修正……如此反復,豈還得了?!如此後果才是「原始碼字詞反覆變化」。根本原因在於,作爲是否「無法轉換
」的判斷基準的「編輯當下
」的轉換規則任人擺佈。其餘持存缺陷請見1月20日回覆。 - 況且,頁面歷史版本字詞是由嵌入的公共轉換組的最新規則轉換的,意味著如欲判斷早前他人「
編輯當下
」所替換之詞是否「無法轉換
」,還需查閲各嵌入公共轉換組當年當時的相應轉換規則。誰有閑情逸致費時費力逐一翻查?例如,檢查繁簡不當人名在被替換時是否「無法轉換
」,甚或需要查閲當頁所嵌入的五六個人名、地名轉換組在替換當時的轉換規則。這是相較於我的提案乃至您的舊版建議的又一窒礙難行、耗時費力的弊端。
- 既然問到後果,僅以前兩個情境爲例,結合所謂「
- --— Gohan 2025年1月23日 (四) 10:59 (UTC)
- 上列「各式情境」中,多數情境都可體現
- 「無法轉換」自然是就編輯當下而言,會因其他內容的變更而變更如何就是
- 而且,您1月17日提出的方案好歹顧及「
地區詞轉換規則複雜且不必要而修正
」、「簡化地區詞轉換規則可以修改
」,現版提案卻抛諸腦後、全然不顧,變相縱容冗贅的「簡繁不當詞形
」乃至「zh:簡繁不當詞形
」、「簡繁不當詞形=>
」等滋生、不被剔除,依舊妨害地區詞統一調整維護以至上層轉換已有的正確轉換。以50 First Dates爲例,如在Movie轉換組納入每天爱你第一次
、我的失忆女友
、初戀50次
、愛上失憶女友
等(假定)繁/簡體地區特有詞的簡繁不當詞形,即令此四簡繁不當詞形均可轉換、並非「無法轉換」,其他人有無權力修正(嵌入Movie轉換組的頁面正文的)此四簡繁不當詞形?可能大部分人眼見此版條文都不敢爲之。 - 不過,您的現版提案也有可取之處,即超出「繁簡」的界限,允許無法轉換的寫法改成可轉換的寫法。但因超出「繁簡」、「繁/簡地區特有詞」的界限,或有爭議(例如被移至此心安处的这里 (2024年电影)若非新加坡譯名恐已掀起爭議),若無更多支持意見,我的提案暫時不會跟進。--— Gohan 2025年1月22日 (三) 05:12 (UTC)
地區詞轉換規則複雜且不必要而修正
、簡化地區詞轉換規則可以修改
複雜,不宜在此處一同表述。不過,此版提案並未比現行方針和指引更加「變相縱容冗贅
」,此處舉例情況的處理方式沒有改變。- 此版提案無意允許
超出「繁簡」的界限,允許無法轉換的寫法改成可轉換的寫法
,本人亦不確認這種做法有無問題,「此等字詞
」指「簡體字書寫繁體地區特有詞
、繁體字書寫簡體地區特有詞
」。——枰(留言) 2025年1月22日 (三) 11:03 (UTC)- 不錯,此版提案與缺乏相關規定的現狀都不能應對此等「冗贅」。此點正是您的提案的劣勢、我的提案的優勢所在:鼓勵(在理應轉換地區詞處)逐步削減
簡繁不當詞形
,逐漸達至盡量多的地區詞無需另設zh:簡繁不當詞形
、簡繁不當詞形=>
的地步,促使針對同一對象的各層級轉換規則盡量統一、無需多設實際效果相似但略有不同的下級規則,以及便利(只能清除一致規則的)機械人能夠清除下級重複規則,以便日後統一調整/更新/維護地區詞,最終使盡量多的頁面服膺于衆人監管的最上級轉換規則——不受少人留意、不一致(而難被清除)、不時錯漏的下級手工規則阻礙——而正確轉換、顯示地區詞。--— Gohan 2025年1月23日 (四) 11:00 (UTC)
- 不錯,此版提案與缺乏相關規定的現狀都不能應對此等「冗贅」。此點正是您的提案的劣勢、我的提案的優勢所在:鼓勵(在理應轉換地區詞處)逐步削減
- 回應
其時間成本對絕大多數編者極其沉重,使之無力落實
一段,本人不理解此版提案如何會導致此種情況。修正情況應該是:閱讀時發現有陌生的詞/未轉換的地區詞,然後在原始碼修正。「無法轉換」的限制旨在讓編者在不確認的情況下不要僅憑原始碼判斷修正。這如何導致對編者的沉重負擔?——枰(留言) 2025年1月22日 (三) 21:44 (UTC)- 閲讀已作轉換的本地變體模式不是遭遇不當詞形的唯一途徑,在編輯中恰逢、閲讀不轉換模式(尤其是從站外點閱而來的未登入者)、站內搜尋都可遭遇不當詞形。時間重擔上方已述:若隱約發覺某詞「無法轉換」而需立證,或需遍查(一)全部嵌入的公共轉換組及全部全文轉換規則或(二)各語種相應實有顯示效果、編輯中未提交的修改預覽顯示效果,甚至知悉此詞在全部地區正確的地區詞。另外,「
無法轉換
」之於負責任的編者,隱含修正後應轉換成功的要求,因而拉長反復檢查時間。- 例如,一個原始碼編者在編輯中遭遇「
數字×機
」,不知此詞是否「無法轉換
」,於是笨拙而費時地遍覽該頁面嵌入的前二個轉換組查得「數字
」可被轉換,而後滿意地退出編輯,只見在其香港模式未被正確轉換,大費周章後才發現「數字
」在該頁面嵌入的第四個轉換組被禁止轉換,於是改成「數碼×機
」,出於前述責任心以及前車之鑒而著眼於轉換效果,但未開啓外地變體的預覽功能而不得外地轉換效果,無奈放棄此次編輯。改成六地模式再各編輯、預覽一遍,或在百般折騰、研究各轉換組相關規則後,終於改爲「數碼×機
」發佈。而視覺化編輯者則更費時、費力,無法預覽任何一地轉換效果,一次確保從「無法轉換
」變成「轉換正確」的惟一途徑就是遍查全部嵌入的公共轉換組及全部全文轉換相應規則,並且完全理解地區詞規則語法及層次先後。
- 例如,一個原始碼編者在編輯中遭遇「
- --— Gohan 2025年1月23日 (四) 11:01 (UTC)
- 閲讀已作轉換的本地變體模式不是遭遇不當詞形的唯一途徑,在編輯中恰逢、閲讀不轉換模式(尤其是從站外點閱而來的未登入者)、站內搜尋都可遭遇不當詞形。時間重擔上方已述:若隱約發覺某詞「無法轉換」而需立證,或需遍查(一)全部嵌入的公共轉換組及全部全文轉換規則或(二)各語種相應實有顯示效果、編輯中未提交的修改預覽顯示效果,甚至知悉此詞在全部地區正確的地區詞。另外,「
知其無法獲得共識,本人放棄此版提案。——枰(留言) 2025年1月26日 (日) 11:12 (UTC)
- 本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
- 下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
现时,作为最贴近条目命名的主题的依据WP:命名常规,并没有提及WP:中立的观点的要求或者如何去实施,尽管WP:中立的观点有提到相关的命名章节,但针对专用名词、常用性等情况仍不足够说明相关问题如何判断;另外部分争议条目的部分编辑经常声明着“中立”来要求调整命名以符合其观点;相反地,enwiki对于“中立的观点”与“命名常规”都有相互的指导说明,也经历过较长运用下没有太大的变动,应该足够合理,所以考虑将相关部分翻译后加入命名常规和更新中立的观点。部分用语本地化(“英文来源”改“中文来源”)。例子保留en的例子(如果有本地条目则加链接),可以考虑替换本地适合的例子。
命名常规部分
[编辑]这部分放在“命名原则”或者“命名原则和惯例”的子章节中,主要是因为其提到一种挑选方式就是基于常用原则,而且当条目主题的表现观点存在争议时,也很容易与常用原则相冲突,所以作为“命名原则”的一部分看待。章节层级视具体条目通过情况进行层级升降。
“ |
条目标题的中立性
有时会出现经常条目标题是否符合维基百科中立观点政策的冲突。解决此类争论取决于条目标题是来自可靠来源的名称还是由维基百科编辑们创建的描述性标题。 不中立但常用的标题
当一个条目的主题主要是由一个常用名称引述时,正如其在当今多数中文可靠来源中常用所证明的,维基百科通常会遵循这些来源来使用该名称作为其条目标题(同时也受其他命名规则所约束)。有时,这个常用名称包括了通常在维基百科中避免使用的非中立用词(例如“伟大的亚历山大”(Alexander the Great)、“茶壺山醜聞案”(Teapot Dome scandal))。在这种情况下,名称的普遍性,或者一个给定的描述已经有效地成为一个专有名词(并且该专有名词已经成为常用名称)的事实,通常会压倒对维基百科可能出现的支持某一方面的担忧。带有非中立词的条目标题不能简单地认为在过去是常用的,它现在应该也是常用的。 维基百科经常因缺乏中立性,而避免使用常用名称的一些值得注意的情况,包括:
条目标题和重定向应该预测读者首先输入什么,并与读者期望的内容相平衡。所以,输入“Octomom”能被重定向到“Nadya Suleman”,对应上面的第2点。输入“Antennagate(天线门)”会被重定向到“iPhone 4”的其中一个章节(天线门事件),对应上面第1、2点。输入“Great Leap Forward(大跃进)”不应该被重定向,因为这符合普遍认知。 非批判性的描述性标题
在某些情况下,描述性短语(例如“大沼澤區的恢复(Restoration of the Everglades)”)是最适合作为某类条目的标题,通常是专门为这类条目而发明的,能够反映中立的观点,而不暗示任何编辑的意见。避免使用批判性和非中立词语,例如“指控”或“指称”可能暗示有不法行为;或者在非犯罪语境下,可能暗示“在很少或没有证据的情况”提出的主张,因此应该避免在描述性标题中使用。(例外:条目主题是法律规定的非法行为的实际指控,即使尚未在法庭上得到证实,但由于可靠来源对此进行讨论过,这些能被恰当地描述为“指控”。) 然而,非中立但常用的标题(见前面内容)可以被使用在描述性标题中。即使是描述性标题,也应以资料来源为基础,因此可以纳入资料来源中常用的名称和术语。(例子:因为“Boston Massacre(波士顿大屠杀)”是可以接受的标题,所以“波士顿大屠杀的政治影响(Political impact of the Boston Massacre)”也是可以接受。) |
” |
中立的观点部分
[编辑]这部分放在“命名”章节中,原有描述的观点基本都有——例如避免分列观点而组合分段名词(缺了“标新立异的名称”),“条目标题本身就是争议本身的情况”等。
|
|
参考資料
- ^ 不过,重定向功能解决这一技术限制,原标题的非争议同义词及词态变体均可通过重定向指向同一篇条目。
- ^ 参见:如何选择争议性名称、如何选择地名、Wikipedia:命名冲突与Wikipedia:命名常规。
- ^ 不过,重定向功能解决这一技术限制,原标题的非争议同义词及词态变体均可通过重定向指向同一篇条目。
- ^ 参见:如何选择争议性名称、如何选择地名、Wikipedia:命名冲突与Wikipedia:命名常规。
讨论
[编辑]部分之前讨论的索引信息见User:Cwek/工作室/关于条目常规的一些备存。如果没异议或者追加修改意见的话,预期讨论一个月后视为无异议并共识通过。如果无法一个月取得无异议的话,可视为对于条目命名上,命名常规不需考虑中立性的情况。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2025年1月4日 (六) 07:49 (UTC)
- 上面提到的波士顿大屠杀,对应的本地化例子南京大屠杀不知道合不合适?最近条目探讨区有人还提议改名成“南京事件”但最终被否决。另及,“可以使被用”是什么意思?--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2025年1月4日 (六) 12:23 (UTC)
- 另外,这也让我想起了新疆再教育营……也是一个典型的命名被特定立场用户指控不中立,但因常用性而维持作为标题的例子。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2025年1月4日 (六) 12:28 (UTC)
- 举例上,部分可以本地化替代,其中“波士顿大屠杀”我考虑过可以用“南京大屠杀”例子替代(同想到相应的事情)。主要是en举的例子,本地没想到这么多可以完全替换的。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2025年1月6日 (一) 12:42 (UTC)
- (+)傾向支持:中立与否其实很容易沦为立场之争,而“常用”似乎是一个可以量化的标准。当然我觉得还要考虑名从主人的问题。--The Puki desu(留言) 2025年1月4日 (六) 13:01 (UTC)
- 想問一下此修正案是否與社群既有詮釋相同?抑或內含新看法?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月4日 (六) 14:42 (UTC)
- 雖然文字上有比較大的出入,但意思上其實是比現行版本説得更明白的。Sanmosa 蘭絮 2025年1月5日 (日) 01:11 (UTC)
- 若僅涉及行文整理,自無理由反對。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年1月5日 (日) 07:16 (UTC)
- 雖然文字上有比較大的出入,但意思上其實是比現行版本説得更明白的。Sanmosa 蘭絮 2025年1月5日 (日) 01:11 (UTC)
- 支持规范化。具体的方针指引写法及用法,我暂无想法。“几年后似乎不太可能被记住”的评判可能较主观。--YFdyh000(留言) 2025年1月4日 (六) 18:44 (UTC)
- 「
絕大多數中文來源使用
」或「現在常用
」對於英維或已足夠,但在中維(乃至中文世界)不足,建議改爲「當今多數中文可靠來源常用」——若無絕對多數,則為相對多數。 - 未論述「不止一個名稱(在同等數量的可靠來源)最為(同等)常用,而且褒貶色彩相反」的情況,建議(惟)此情況引入「學術可靠來源常用」或「較中立而可靠來源不少見」之一應對。而且説是「
雖然中立用語通常更可取,但這必須與清晰度相平衡
」,實際詳述、倚重的只有清晰度/常用。 - 形似機械翻譯,歐化嚴重,拖泥帶水,以致不堪卒讀,部分人可能難以理解,秉其意旨重寫爲宜。例如「
顯然地能被更百科全書式替代的俗話
」不合文法,無法理解;英維中「encyclopedic alternatives」是名詞,「百科全書式替代
」或「百科全書式
」皆非名詞。又如「Alexander the Great
」中文譯名通常不是「偉大的亞歷山大
」;「用於某個主題的最佳名稱可能取決於提及它的上下文
」離譜,標題沒有上文。 - 命名常規部分著重緣由,未寫明「可」或「不可」。而且部分語句模棱兩可。例如【
輸入「Great Leap Forward(大躍進)」不應該被重定向,這符合普遍常識。
】不及【「大躍進」應作標題,不應被重定向。】清晰簡潔。 - 隱隱感到「
不應該為了分列觀點,而使用組合替代名稱、合成詞、分段並列組合新詞
」會被人曲解,用於針對無關觀點(或視角)、且無隷屬/包含關係的不同事物共存的條目,被用於改並列短語爲單詞;不過無關題旨,純粹曲解,也罷,此處未必需要修改。
- 「
- --— Gohan 2025年1月5日 (日) 03:14 (UTC)
- 如果描述上有更好的修饰,可以按照en的思路来调整。“Alexander the Great”的例子可能为了证明虽然行文上有褒贬单一倾向,但因为大部分来源如此使用并常用,所以不应该考虑其中性的表述。如果例子替代,可能想到的是“伟大的领袖和导师毛泽东主席纪念堂”。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2025年1月6日 (一) 12:34 (UTC)
- 同意应该根据WP:可靠来源来判断常用性,但可能不同题材的取向应该也有倾向不同。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2025年1月6日 (一) 12:42 (UTC)
- “分列观点”主要是说明避免为了并列表达两种对立观点而生造合成并列词组或者春秋笔法式的描述短语来作为条目命名,后面的例子都是说明这种情况,而且原条文第一段就是说明这种情况,所以也引用了原来的一些表述。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2025年1月6日 (一) 13:27 (UTC)
- “输入「Great Leap Forward(大跃进)」”这个说明调整,如果不解释为什么,好像无法说明为什么带有“Great”这种偏褒义的词也被保留如此描述。但不确定本地算不算褒义性描述还是单纯专用术语表述,可以不保留为本地化例子。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2025年1月6日 (一) 13:27 (UTC)
- 期待修改版本如何,個例的不足都是照搬所致。「可靠來源」寫明依賴於情境,不同題材倒是不必多慮。多數可靠來源常用名稱不止一個/不存在絕大多數可靠來源常用名稱而「先到」的標題不合格的情況,如何解決還請思慮補充。敝人已有初步設想,可供參考。--— Gohan 2025年1月8日 (三) 09:13 (UTC)
- 这东西的确是机翻之后再手工修正过,我读过语感上没太大问题(也不排除我的语感有欧化了的可能
),对描述的修改持开放意见;举例的话,因为不确定能否找到对应适合的本地例子,如果有的话可以替换;关于如果挑选常用不中立的用语,在存在多个常用程度相近但语义倾向差异很大的情况,我认为要靠个例讨论、更严格的常用度筛选条件、或者改用描述性短语方式代替,但更主要是是行文中药彰显出这种观点对立的用语描述,例如众多这类争议条目,都会设立“名称”章节来彰显相关由于观点差异的用语不同,或者有相关段落,导语段句描述等。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2025年1月9日 (四) 03:18 (UTC)
- 这东西的确是机翻之后再手工修正过,我读过语感上没太大问题(也不排除我的语感有欧化了的可能
- 期待修改版本如何,個例的不足都是照搬所致。「可靠來源」寫明依賴於情境,不同題材倒是不必多慮。多數可靠來源常用名稱不止一個/不存在絕大多數可靠來源常用名稱而「先到」的標題不合格的情況,如何解決還請思慮補充。敝人已有初步設想,可供參考。--— Gohan 2025年1月8日 (三) 09:13 (UTC)
- 「非批判性的描述性標題」部分越讀越有不解。「××入侵××」算不算是「描述性」,但肯定不是「××的恢復」一類抽象名詞——抽象名詞也太寬廣,不易理解。如果「
描述性標題
」不作明確界定,或以「有可靠來源常用名稱」為優先,諸多原有可靠來源常用名稱都可用「由維基百科編輯們建立的描述性標題
」取代。此外,「指控」、「指稱」不中立?英文詞例未必適合中文。--— Gohan 2025年1月14日 (二) 10:48 (UTC)
部分重寫
[编辑]
|
|
基於目前提案行文翻譯腔仍然嚴重,以及以下問題,於是重寫「命名常規」部分新增條文如上。爲免與「中立的觀點」部分修訂條文內容重複、定位不明,因應各自原有風格,「命名常規」部分側重於規範,(不會由我重寫的)「中立的觀點」部分側重於闡釋,其他説明如下:
- 「命名常規」、「中立的觀點」兩部分修訂原案,均未具體論述中立與其他命名常規相平衡,難以操作,故予明確流程。記得有人説過中立性介乎命名原則與命名慣例之間,遂用之。
- 原條文「
取决于条目标题是来自可靠来源的名称还是由维基百科编辑们创建的描述性标题
」含糊不清,並未説明:有「来自可靠来源的名称
」,是否就用「来自可靠来源的名称
」,而不用「编辑们创建的描述性标题
」。重寫版打通原第一節,即原第一節效力覆蓋全章:有「来自可靠来源的名称
」就用「来自可靠来源的名称
」。「编辑们创建的描述性标题
」則專屬於原第二節應予明定的個別情形。 - 應對「
当今多数中文可靠来源中常用
」名称不止一個的情境(包括中維常見的提議改一個常用專有名詞為另一個常用專有名詞的爭端)。 - 「
几年后似乎不太可能被记住
」「的时髦口号和绰号
」、「条目标题和重定向应该预测读者首先输入什么,并与读者期望的内容相平衡
」,相比「中立」,更接近「易於識別」、「常用」的問題,予以移除,建議在相應章節論述。— Gohan 2025年1月14日 (二) 10:47 (UTC)
Sanmosa版
[编辑]稍後根據「部分重寫」案與討論串中的其他意見給出一個新版提案。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 06:15 (UTC)
- @神秘悟饭:見User:Sanmosa/條目命名中立性/命名常規,除了章節標題的放置位置外,我基本上沿用了你的「部分重寫」案,此外就是將Cwek案裏的“非批判性的描述性名稱”節按我自己的方式調整翻譯了。中立的觀點的部分的譯文現在我暫時給不了,可能需要之後再給。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月21日 (二) 08:13 (UTC)
- 總體可取並支持。但仍不清楚「描述性短語」的內涵外延、適用範圍——「某些情況」、「特定類型」?會不會間接默許可靠來源常用名稱存在而不用但自創「描述性短語」?若能確定適用範圍或兩個章節先後地位,大概無礙。--— Gohan 2025年1月22日 (三) 05:09 (UTC)
- 這點確實可以細化,我明天再處理。Sanmosa 熱烈慶賀「關注度」正名「收錄標準」 2025年1月23日 (四) 16:38 (UTC)
- @神秘悟饭:不好意思,最近才有時間處理這邊的事情。我突然想起了我很久以前寫的描述性斷言、批判性斷言與迴異斷言論述,我相信這論述裏對“描述性斷言”的描述同樣適用於此處的“描述性短語”。對於“會不會間接默許可靠來源常用名稱存在而不用但自創‘描述性短語’”的問題,我的看法是如果可靠來源常用名稱存在但具備高度爭議性,除非該可靠來源常用名稱壓倒性常用(也就是孤证不立),不然你説的這種“間接默許”(或許實際上算是“直接默許”?)還是需要一定的存在空間的,但具體的實行方式需要視乎條目的具體情況而由社羣個別商討。Sanmosa 新朝雅政 2025年1月28日 (二) 14:18 (UTC)
- 其實任何事件都存在這種描述性斷言,例如「××入侵××」、「××(涉嫌)槍殺××」。如此「非批判性的描述性名称」一節就爲任何事件條目都提供個別商討取用常用專有名詞抑或是自創描述性短語的餘地。--— Gohan 2025年1月29日 (三) 03:36 (UTC)
- 是的,我確實是這個意思。Sanmosa 新朝雅政 2025年1月29日 (三) 05:00 (UTC)
- 其實任何事件都存在這種描述性斷言,例如「××入侵××」、「××(涉嫌)槍殺××」。如此「非批判性的描述性名称」一節就爲任何事件條目都提供個別商討取用常用專有名詞抑或是自創描述性短語的餘地。--— Gohan 2025年1月29日 (三) 03:36 (UTC)
- 總體可取並支持。但仍不清楚「描述性短語」的內涵外延、適用範圍——「某些情況」、「特定類型」?會不會間接默許可靠來源常用名稱存在而不用但自創「描述性短語」?若能確定適用範圍或兩個章節先後地位,大概無礙。--— Gohan 2025年1月22日 (三) 05:09 (UTC)
- Sanmosa的版本看上去可以,虽然照抄神秘悟饭那段常用非中立的调整的有点过于文言文化的味道。对于描述性的定义,我认为类似于:如果存在某个事或物,本身存在特定的专用名称,然后我们在这里总结这个事的衍生变化,例如对其“评价”,或描述其引发的“影响”,作为独立条目时,就产生一个描述这些变化并组合原有的“专用名称”的短语来作为条目命名,可称其为“描述性短语”。这类条目类似我曾经说过的“虚事物”(Wikipedia_talk:命名常规/存档18#第二階段)。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2025年1月29日 (三) 05:44 (UTC)
- @神秘悟饭。Sanmosa 新朝雅政 2025年1月29日 (三) 05:49 (UTC)
- 不覺文言文化,至少比歐化中文易讀。此「描述性」定義可取。--— Gohan 2025年1月29日 (三) 06:03 (UTC)
- 已將‘如果存在某個事或物,本身存在特定的專用名稱,然後我們在這裏總結這個事的衍生變化,例如對其「評價」,或描述其引發的「影響」,作為獨立條目時,就產生一個描述這些變化並組合原有的「專用名稱」的短語來作為條目命名,可稱其為「描述性短語」’加入為註釋。Sanmosa 新朝雅政 2025年1月29日 (三) 07:08 (UTC)
- @神秘悟饭、Cwek:剛剛也重譯了en:Wikipedia:Neutral point of view#Naming,譯文見User:Sanmosa/條目命名中立性/中立的觀點,但我根據自己的個人經驗增補了部分資訊。Sanmosa 新朝雅政 2025年2月1日 (六) 14:08 (UTC)
- 整體不錯。「中立性與易識別性」中補入「常用性」為宜。「可視乎內文上下文而定」或許過於細緻,易陷上下文的爭執,可改爲「視乎條目主題而定」。--— Gohan 2025年2月3日 (一) 02:59 (UTC)
地平说的地球 (地圆说的地球)
我觉得不是很合适?因为“地平说”实在属于极端错误的边缘学说,就算假设“允许为了分列观点而使用并列两个短语的条目名称”,根据WP:比重也不应当将“地平说”和“地圆说”并列;我认为应当用“允许并列短语的名称情况下,确实可以并列”(即观点确实较为平衡,而非某一方属于边缘学说)的例子来举例。另外这个括号好像用全角更合适(因为不是消歧义括号)? ——自由雨日🌧️❄️ 2025年2月3日 (一) 03:17 (UTC)
- 我倒是想知道这会不会影响国共内战的相关条目。像是南昌起义/南昌暴动、北平和平解放/北平沦陷*这种鸵鸟式的字词转换总有一天得去解决。*zh-tw被LTA改成北平易帜了 ——魔琴[身份声明 留言 贡献 PJ:NEW23] 2025年2月3日 (一) 03:32 (UTC)
- 依WP:共识#提案討論及公示時間,互助客棧的提案在7日內無新留言時可在已取得共識的前提下公示,故現公示Sanmosa版(User:Sanmosa/條目命名中立性/命名常規與User:Sanmosa/條目命名中立性/中立的觀點)7日。Sanmosa 新朝雅政 2025年2月8日 (六) 14:06 (UTC)
- 对于条目命名中立性/命名常规:悬停可见的备注不够无障碍。对“则排除当事国来源,再行遴选”有疑问,可能是寻求中立,但这是寻找“独立第三方可靠学术来源”的可靠方式吗。较真来说“当事”有哪些,B国强烈或明确反对A国的某个内部事件或涉外决定(如贸易限制)时,B国是当事国吗,利益同盟又如何,中日、中美等国之间的长期争议或批评。
- “不应侧重于条目主题的个别方面”与常用性冲突时怎么办(例子),常用性vs多元性。“如有更适合百科全书的用词,则不应采用粗鄙之语”同上,常用性六七成但粗鄙 vs 常用性三四成但文明。
- 对于“指控”是否宜用,放在备注的说明不够显著,以及建议补充几个范例以得到或证明共识。
- 对于条目命名中立性/中立的观点:“均仅可有一个确定的名称”未介绍有关地区词的举措,暂时想不到但肯定有相关例子,不清楚相关共识为何。“的看法”似乎先例很少?令人担忧“的批评”改为“的看法”所产生的强行POV、来源独立性等争议。命名上“的看法"、“的评价”,“的批评”与“的争议”如何选择,回应批评的非独立观点是否可收录,等等。--YFdyh000(留言) 2025年2月8日 (六) 15:18 (UTC)
- 本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
请求@神秘悟饭、Sanmosa协助判断。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年2月22日 (六) 10:55 (UTC)
![]() |
|
因此我提议在条目标题中正确使用书名号,无论最终使用甲式还是乙式。
以上。 ——魔琴[身份声明 留言 贡献 PJ:NEW23] 2025年3月8日 (六) 19:53 (UTC)
- 引自下方留言,抽出來讓RFC的討論簡介比較簡潔。--路西法人 2025年4月12日 (六) 08:53 (UTC)
最近爲了互煮而在英維找論據時偶然翻到en:MOS:LINKCLARITY這條規定,節選并试译如左:
條目文本 | Wikitext | 備註 | |
---|---|---|---|
![]() |
Previn conducted Mozart's Requiem | Previn conducted [[Requiem (Mozart)|Mozart's Requiem]] 或 Previn conducted [[Mozart's Requiem]]
|
強調是「莫扎特的」 |
![]() |
Previn conducted Mozart's Requiem | Previn conducted Mozart's [[Requiem (Mozart)|Requiem]]
|
衹鏈接一個「Requiem」 |
如果翻譯到中文,正確的鏈接是[[安魂曲 (莫扎特)|莫扎特《安魂曲》]]
或[[莫扎特《安魂曲》]]
,而錯誤的寫法似乎應該譯成[[安魂曲 (莫扎特)|《安魂曲》]]
,但中維習慣將書名號寫在外面,寫成《[[安魂曲 (莫扎特)|安魂曲]]
》。這樣,書名號居然要由作品名稱前方作者的有無來決定是否在鏈接文字內。這很明顯是違反人的樸素的認知的。由於[[莫扎特《安魂曲》]]
這段鏈接文字肯定不能把書名號拆出去,我們能做的似乎只有一律將書名號納入鏈接文字中。然後我就想到了歷年關於標題和重定向中是否應該使用書名號的爭議:
我觉得很多人认为条目不能加书名号(如圣经条目不能写成《圣经》),是因为傳統中文不加書名號的習慣。但是傳統中文排版是用{{WavyBookMark}}的,这样的文字装饰甚至暗合英文的斜体(意大利体)格式,也不需要发愁怎么在地化。因此,如果條目不按現代中文加「乙式」書名號,那也應該加「甲式」書名號。兩種書名號都不用是不符合漢語規範的。
因此我提议在条目标题中正确使用书名号,无论最终使用甲式还是乙式。
以上。 ——魔琴[身份声明 留言 贡献 PJ:NEW23] 2025年3月8日 (六) 19:53 (UTC)
- 我个人心里当然是强烈支持以作品标题为条目标题时应一律添加书名号(如应命名为《红楼梦》而非红楼梦),理由已经由十多年前的三猎前辈基本阐明(我最近半年也多次在讨论页有所论述。魔琴老师在这里提到的链接问题其实我都觉得算是最弱——当然仍是有力——的论据了);但前段时间有编者连重定向都要“赶尽杀绝”,我当时曾说我不“谋求”条目标题、衹求保留重定向,虽然维基百科没有谈判条约之说某种意义上可能是WP:不是战场的延伸
,但现在我若出来支持感觉还是有点“出尔反尔”😱…… ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月8日 (六) 20:16 (UTC)
- 另外要事先说明的是,我所认同的“加书名号”仍是应参考可靠来源的,而不是由编者自行分析词(短语)的性质/结构决定。例如《圣经》条目其实我觉得恰恰不太是(用作举例展示加/不加书名号效果的)典型例子,因为印象中可靠来源也常有不带书名号的(不像大多数作品幾乎必带书名号),如果不带书名号命名我不会觉得太奇怪。单讨论《圣经》条目出于严谨性我认为仍应带书名号,但若是“圣经考证学”条目,可靠来源似乎(至少这里先假定为真)一般并不写成“《圣经》考证学”,这时候就应遵从文献常用用法,而不是强行将“圣经”加上书名号。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月8日 (六) 20:38 (UTC)
- 這只能説是標點符號體系的差異決定了標點符號用法的差異。Sanmosa 新朝雅政 2025年3月9日 (日) 02:09 (UTC)
- 所以你想怎樣修改規則?坊間對書名號使用仍有混亂,所以站內統一用法至少是進一步。另外書名號輸入仍極不便,本人至多支持以技術手段修改顯示方法,不同意更易標題格式,徒增重新導向困擾(當然本人首先還是覺得標題根本不必加書名號)。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年3月9日 (日) 05:29 (UTC)
- 你这样还不如研究一下ruwiki,毕竟俄语也是有书名号的--百無一用是書生 (☎) 2025年3月9日 (日) 06:41 (UTC)
- 书名号用于标示语段中出现的各种作品名(MOS:書名號),條目標題不是語段上下文,不需要加書名號;大概類似英文單詞在上下文裡要變格變位,但作為字典詞目要用原型。另外英文的單曲要加引號,但en:1 Wish也沒命名為en:"1 Wish"。對《紅樓夢》的評價是語段上下文,加書名號我認可,循例統一不加書名號也沒問題。
- 另外書名號的問題,我編輯遊戲條目時很早就想過:
- 這個問題還涉及地區詞轉換和各地格式差異,甚至各地內部的可靠來源都沒有統一的格式。為了避免越搞越亂,再加上社群也沒什麼系統想法,所以我一直都不太願意提這個問題,標題不加書名號維持現狀,或許就是最好執行的處理方式。
- --For Each element In group ... Next 2025年3月9日 (日) 06:51 (UTC)
- “
条目标题不是语段上下文,不需要加书名号
”:这一问题三猎前辈在2012年的讨论中已有回应。“大概类似英文单词在上下文里要变格变位,但作为字典词目要用原型。
”:但这一类比论证本身想要论述的内容不符合实际情况——我经常在图书馆翻阅各类工具书,我可以肯定地说,幾乎所有百科全书、方志等百科类工具书的处理方式都是要将作品标题加上书名号作为条头。仅《辞海》等少数“语文/百科混合的辞典”不加书名号2025年3月9日 (日) 07:14 (UTC)补:这也并非是前文所述的“百科类工具书”,即维基百科的定位。当然我说的是中国大陆情况,查看之前的讨论,似乎臺湾的百科全书作品条目条头不带书名号;我想这可能也是争议的原因之一。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月9日 (日) 07:01 (UTC)- 當然,如果工具書都加書名號,那維基百科循例也沒有問題,只要能夠執行就可以。但如果各地用法不同,為了標題中的書名號做字詞轉換也不方便。畢竟讀者讀的是條目,標題中是否加書名號,我認為也不是很緊要的問題。當然,我明白這方面的專家很注重這點,我在自己活躍的領域也一樣。(就像我上面提出的問題,哪怕關注書名號使用的編者,可能也認為我在鑽牛角尖)--For Each element In group ... Next 2025年3月9日 (日) 07:10 (UTC)
- 没觉得您钻牛角尖()其实我也多次想过这一问题,不过没有仔细研究(如果要说我理想中中维如何命名的话,当然还是看可靠来源的常用用法)。而且“最终幻想系列”好像不止涉及命名,条目正文中也要考虑如何使用标点的问题。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月9日 (日) 07:17 (UTC)
- 主要是格式方面看來源很頭痛。
- 舉個例子,《旷野之息》,如果可靠來源編者玩的是日版遊戲,可能就會按照日本作品的命名風格寫成「薩爾達傳說 曠野之息」,如果玩的英文版遊戲,就可能學英文作品名的風格加個冒號「薩爾達傳說:曠野之息」。然後你會看到可能加不加冒號三七開,但是換個遊戲可能又是八二開,這樣case by case就很難執行,而且執行出來可能也是過擬合😂 所以WP:VG就直接要求「日本遊戲用日文標題的分隔方式,美國遊戲用英文原標題的分隔方式,有官方中文的以官方中文名為準」,來源自己都隨心所欲,沒什麼好參考的。
- 然後格式方面,是否一些可靠來源比另一些可靠來源更好?如果可靠來源用法分歧很大,甚至同一可靠來源內部都有多種格式,那這個問題如何處理?格式方面主要是FA/GA層面需要關注的問題,典優層面都是優質編者,討論也是各種引經據典,一定有很多料。只是可惜條目評審連討論都不討論😂--For Each element In group ... Next 2025年3月9日 (日) 07:39 (UTC)
- 没觉得您钻牛角尖()其实我也多次想过这一问题,不过没有仔细研究(如果要说我理想中中维如何命名的话,当然还是看可靠来源的常用用法)。而且“最终幻想系列”好像不止涉及命名,条目正文中也要考虑如何使用标点的问题。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月9日 (日) 07:17 (UTC)
- 當然,如果工具書都加書名號,那維基百科循例也沒有問題,只要能夠執行就可以。但如果各地用法不同,為了標題中的書名號做字詞轉換也不方便。畢竟讀者讀的是條目,標題中是否加書名號,我認為也不是很緊要的問題。當然,我明白這方面的專家很注重這點,我在自己活躍的領域也一樣。(就像我上面提出的問題,哪怕關注書名號使用的編者,可能也認為我在鑽牛角尖)--For Each element In group ... Next 2025年3月9日 (日) 07:10 (UTC)
- “
- 邀请@Ghren参与讨论: ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月9日 (日) 07:20 (UTC)
- 《安魂曲》这种在英文也不用斜体。倒是像“克歇尔目录”与“克歇尔目录”,“敦煌文献”与“敦煌的文献”的差别。内部链接牵扯复杂,纯粹追求显示效果还不如像英维那样用{{italic title}}做一个会在标题显示前后书名号的模板。--PexEric💬|📝 2025年3月9日 (日) 10:16 (UTC)
- 曾经有人做过,被删掉了。Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2018/11/20#Template:Work_title--GZWDer(留言) 2025年3月11日 (二) 15:02 (UTC)
- 我觉得应该申请恢复。但更好的方案应该是直接将标题改为带书名号的版本,而不是仅仅用css改显示。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月14日 (五) 06:26 (UTC)
- 自由雨日🌧️❄️ 2025年3月14日 (五) 06:34 (UTC) 单纯显示并没有任何意义吧?比如内链逻辑问题就根本没有解决。 ——
- 我觉得应该申请恢复。但更好的方案应该是直接将标题改为带书名号的版本,而不是仅仅用css改显示。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月14日 (五) 06:26 (UTC)
- 曾经有人做过,被删掉了。Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2018/11/20#Template:Work_title--GZWDer(留言) 2025年3月11日 (二) 15:02 (UTC)
- 此评论論述以中国大陆為主,未必有普世通用的觀點。
在中国大陆的书籍里,一篇文章的标题真正的作为标题放在正文顶上时不加书名号,但在文内提到文章标题都是加书名号的。学校的课本以及学生在写作时老师应该有提。我会支持命名为安魂曲 (莫扎特)
,并在提到时写莫扎特的《
。当然我不知道别的地方怎么样。--ZLin2222(留言) 2025年3月14日 (五) 03:03 (UTC)[[安魂曲 (莫扎特)|安眠曲]]
》- 以下论述仅適用中国大陆。「一篇文章的标题真正的作为标题放在正文顶上时不加书名号」,那是當标题是他本身的标题时纔不加书名号。譬如鲁迅写的「我要给阿Q做正传,已经不止一两年了」,标题写「阿Q正传」,正文写《阿Q正传》。但是周作人写的「我同《阿Q正传》的作者是相识的,要想客观的公平的批评这篇小说似乎很不容易,……」,标题就应该写「《阿Q正传》」[1],正文常写《〈阿Q正传〉》[2],不过也有非然者[3]。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月14日 (五) 03:26 (UTC)
- 对啊,所以标题不加书名号时(比如“阿Q正传”),内容是《阿Q正传》这篇作品;标题加书名号时,内容是介绍这篇作品的条目啊。这就是中国大陆普遍用法。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月14日 (五) 04:30 (UTC)
- 否则的话,为什么统编版《语文》七年级上册(2022年课标版)第六单元整本书阅读(第154页)标题“《西游记》”要加上书名号? ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月14日 (五) 04:34 (UTC)
- 有道理。--ZLin2222(留言) 2025年3月14日 (五) 10:18 (UTC)
- 以及,我前面提到过三猎前辈在2012年就回应过这一问题。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月14日 (五) 05:51 (UTC)
- 否则的话,为什么统编版《语文》七年级上册(2022年课标版)第六单元整本书阅读(第154页)标题“《西游记》”要加上书名号? ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月14日 (五) 04:34 (UTC)
- 另外,这樣做之後作品名称可以用中文习惯的格式消歧義,如「贝多芬《第一交响曲》」「莫扎特《第一交响曲》」「海顿《第一交响曲》」,而不是當前的「第一交响曲 (作曲家)」这種一看就是外文移植的产物。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月14日 (五) 03:56 (UTC)
自由雨日
- 古典音乐这方面我不好说,但是顺带提一下我认为括号消歧义不能被完全的取代,因为有些从属关系并不是名称中的一部分。在交通方面可以举些例子:
世纪大道 (上海),“上海世纪大道”不是一种名称而只是一种做区分的叫法;而上海轨道交通1号线是一种名称,“1号线”只是我们在没有歧义时的简化。世纪大道 (宁波),“宁波世纪大道”不是一种名称而只是一种做区分的叫法;而宁波轨道交通1号线是一种名称,“1号线”只是我们在没有歧义时的简化。我不知道我有没有说明白...--ZLin2222(留言)2025年3月14日 (五) 09:53 (UTC),修改于 2025年3月14日 (五) 10:36 (UTC)- 上海轨道交通1号线若是名称,为什么没有一条参考资料的标题有这个名字? ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月14日 (五) 10:11 (UTC)
- 这些参考资料都是新闻,新闻的标题要求简短。--ZLin2222(留言) 2025年3月14日 (五) 10:21 (UTC)
- ( π )题外话:到底是上海地铁还是上海轨道交通?好像其他地方都是叫上海地铁。--ZLin2222(留言) 2025年3月14日 (五) 10:24 (UTC)
- emmm刚才查了一下貌似上海正好是一个反例...--ZLin2222(留言) 2025年3月14日 (五) 10:33 (UTC)
- 上海轨道交通1号线若是名称,为什么没有一条参考资料的标题有这个名字? ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月14日 (五) 10:11 (UTC)
- 没错儿,中文裏我衹见过在《第X交响曲》後括注作品编号,没见过写作曲家的。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月14日 (五) 11:38 (UTC)
- ( π )题外话:其实英文半角括号更不符合中文习惯吧…--PexEric💬|📝 2025年3月19日 (三) 03:48 (UTC)
- 古典音乐这方面我不好说,但是顺带提一下我认为括号消歧义不能被完全的取代,因为有些从属关系并不是名称中的一部分。在交通方面可以举些例子:
刚才查了一下,如果根据中国大陆《标点符号用法》(GB/T 15834-2011),书名号表示语段中出现的各种作品的名称
,而语段指语言片段,是对各种语言单位(如词、短语、句子、复句等)不做特别区分时的统称
。条目名称如果不放在文章里,应该算是孤立的,不在语段
中。台湾《重訂標點符號手冊》提到書刊的題簽、文章的標題、報刊雜誌的刊頭或宣傳海報等,不必用書名號
,我不太能判断条目名称如果作为题签指其他文章的标题属不属于这种情况。--ZLin2222(留言) 2025年3月14日 (五) 11:04 (UTC)- 我第二次请您阅读先前的讨论,避免重复讨论同一问题。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月14日 (五) 11:25 (UTC)
- 另請參見 https://t.me/twn_zh/21857 . ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月17日 (一) 17:31 (UTC)
- 「作品要加書名號」和「有條目連結的作品要加書名號」是兩回事。話說我才知道「[[]]」原來是標題的意思。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2025年3月18日 (二) 10:30 (UTC)
- 1. 不明白差别,作品不应该加书名号? 2. 「然后我就想到了」 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月18日 (二) 17:16 (UTC)
- 要加,但為啥需要加在「[[]]」裡面?難道[[]]具備讓裡面事物變成非作品的能力?
- 所以我才說原來[[]]是標題的意思,因為如果是這樣,那就跟平常討論加書名號的問題沒啥區別。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2025年3月19日 (三) 01:01 (UTC)
- 1. 不明白差别,作品不应该加书名号? 2. 「然后我就想到了」 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月18日 (二) 17:16 (UTC)
- 现时比较合理的,是先提案容许在消歧义(如上文所提「某人《某作品》」)和语段上下文(例如《孤独摇滚!》音乐作品列表、《你想活出怎样的人生》获奖列表)情况下使用书名号。作品主条目尚待观察。特别应当注意:1.单曲条目书名号在两岸单双形式不同。2.丛书/系列作品(包括游戏系列)在中文领域无统一格式。--PexEric💬|📝 2025年3月19日 (三) 03:56 (UTC)
- 這還比較有機會,畢竟蠻多用戶支持。@ItsLiana、JuneAugust:難得有機會,趕快出來發表一下意見。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2025年3月19日 (三) 04:02 (UTC)
- 没看出《孤独摇滚!》怎麼就不合理了。我开篇之目的正是去除「《孤》云云」和「《孤》」两種链接格式的无谓差异。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月19日 (三) 04:39 (UTC)
- 没有说不合理的意思。如上我说,内部链接牵扯复杂;且某些领域可能有争议。一步一步来吧。消歧义可以写成《方言》(季刊)或者《方言》季刊。但像“孤独摇滚!”直接作条目名并没有歧义(加书名号也无异于区分动画和漫画),确实有待观察。--PexEric💬|📝 2025年3月19日 (三) 11:46 (UTC)
- 关于消歧義我再说一句,當前的书名号命名常规与WP:DABSTYLE之「链接中不要使用竖线符号改变条目名称」规定衝突。如方言 (消歧義)用了「《方言 (季刊)》」这種诡异的写法。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月19日 (三) 04:43 (UTC)
- 附议。--JuneAugust(留言) 2025年3月19日 (三) 05:30 (UTC)
- (+)贊成——Liebhart 💬👩🚀⚽ 2025年3月19日 (三) 06:34 (UTC)
- 另外,我又想到时间就是金钱,效率就是生命这样的标语。如果允许作品加书名号,这类就可能考虑要允许加引号。--PexEric💬|📝 2025年3月19日 (三) 12:02 (UTC)
- 幾處疑難:
- 書名號應與引號等同視之:若
[[《源氏物語》]]
可行,則[[「大躍進」]]
亦應可行。 - 大多數讀者無法分辨
[[紫式部《源氏物語》]]
與[[紫式部]][[《源氏物語》]]
。故無論如何,仍應容許[[紫式部]]《[[源氏物語]]》
存在,以便讀者點閱。 - 百科全書中作品條目標題首尾有無書名號,各地確有不同。
- 同一類型作品的條目,若其一標題首尾有書名號、另一標題首尾無書名號,則徒增困惑。
- 個別類型作品有無書名號、引號,或取用書名號抑或是引號,在不同國家/地區甚至單一國家/地區,多有不同,必須兼顧,避免多餘的修改或更名。例如,歌名、篇名等多種作品名在多地使用引號而非書名號亦是正規主流寫法,人民日报等報名在多地有無書名號均可,英国广播公司等電視臺、電臺、廣播公司名在臺灣有無書名號均可,雕塑名、抖音等軟件名被中國大陸標準GB/T 15834-2011 4.15.3指用書名號標示而印象中似無如此軟件名。
- ( π )题外话:上述中國大陸標準GB/T 15834除有不合實際之處外,大體並未指明其約束力;雖其B.1.8之情境寫明「可用書名號」、「應用引號」之效力不同,但除此情境外其「4.15 書名號」約束力不明。故以此標準難謂不加書名號就不合中國大陸規範。
- 維基百科不乏出於方便而違反標點符號現實之情形,例如禁用臺港教材、學材、字幕常用的專名號——便於斷句理解,其作用大於標題首尾的書名號/引號。
- 綜上理由,尤其是「避免多餘的修改或更名」,建議:
- 純由作品專有名詞構成的標題,一律維持首尾不加書名號或引號;
- 非純由作品專有名詞構成的標題:
- 若其中的作品專有名詞可有可無書名號或引號,則「先到先得」:即已建而未含書名號或引號的條目標題,保持不含書名號或引號,例如已建的人民日报相关争议、英国广播公司相关争议的標題不得新增書名號或引號;未建的條目的標題,由建立者自行決定其中有無書名號或引號,例如未建的大躍進罹難人數或「大躍進」罹難人數均可。
- 若其中的作品中文專有名詞須有書名號/引號與其餘部分字詞連接構成標題,則應更名爲含有書名號/引號的標題,例如書等類型作品。
- 書名號應與引號等同視之:若
- --— Gohan 2025年3月21日 (五) 09:23 (UTC)
- 然。
- 这樣的连在一起的链接確实是被en:MOS:SEAOFBLUE禁止的,直接用
[[紫式部《源氏物語》]]
或紫式部[[《源氏物語》]]
即可。「紫式部」不用链接。 - 那就更不应该採用「先到先得」
- GB/T 15834似乎没有要求英国廣播公司加书名号。當今软件名確实很少加书名号,可以考慮根據实际使用情况不用(但是「《原神》」等遊戏又常加),但是不能因此而认为完全没有争议的书籍名也可以不用加书名号。
- ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月23日 (日) 09:09 (UTC)
- 2. 然而就如此例,對於多數人而言,紫式部相對於已帶書名號的《源氏物語》更不知名、更難理解是何種類,更易理解爲部省,因而更有必要內鏈。
[[紫式部]]《[[源氏物語]]》
有其必要,也不違反en:MOS:SEAOFBLUE。 - 3. 不知閣下第3點回應何處。原述第3點説明外界事實、同類作品首尾標點符號不一的弊端,乃至站內整體既成現實及其引申的修改成本。
- 4. 閣下第4點與我所言絲毫不衝突,甚至有所吻合。--— Gohan 2025年3月26日 (三) 10:59 (UTC)
- 2. 可以直接点进《源氏物语》条目本身查看,不会有任何问题。
3. 对的,所以标题在需要用书名号的时候应该用书名号,如「《人民日报》相关争议」等,避免有的命名作「人民日报云云」,有的作「《人民日报》云云」的情况。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年3月26日 (三) 17:13 (UTC)- 2. 是可以,但這種(曲折的)「可以」不應限制另一種無害的(直接的)「可以」。況且普通人誰會點閱源氏物語去查紫式部?
- 3. 如上所述,報名在外界屬於有無書名號均屬常見的情形,故已建的人民日报相关争议無需變動。而一般會有書名號或引號的書名等構成的複合標題則應有書名號或引號。--— Gohan 2025年3月27日 (四) 04:03 (UTC)
- 2.「曲折的可以」是英维的推荐写法。「无害的可以」是否真的无害?
3.當然可以再讨论,但是应该保持一致。看《人民日报》等相关条目在首段都用「《人民日报》」而非「人民日报」,可见「《人民日报》」应该是比较正规的写法,而不像软件名这樣使用者不容易接受。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年4月11日 (五) 03:51 (UTC)- 2. 十分確信英維並未推薦「經由點閱源氏物語去點閱紫式部」。況且限於
[[Requiem (Mozart)|Mozart's Requiem]]
中在英文中Mozart's之間不可分割出「Mozart」加以連結、「Requiem」多義以及En:MOS:LINKCLARITY範例較少,不可能推斷出含有主要意義惟一的「Genji Monogatari」的''[[Genji Monogatari]]'' by [[Murasaki Shikibu]]
或Murasaki Shikibu's ''[[Genji Monogatari]]''
不被容許。另外En:MOS:LINKCLARITY首段便是「The article linked to should correspond as closely as possible to the term showing as the link, given the context.」。3. (不可靠來源)維基百科的人民日報條目只是一例,存在巨量報名無書名號的正規文本實例。基於當代事實,報名不應統一強加書名號;基於中國大陸標準,報名與軟件名要求無異。--— Gohan 2025年5月6日 (二) 03:30 (UTC)- 2. 如果SEAOFBLUE在中维推行,像是「中共中央总书记习近平」、「中華民国总统赖清德」、「新加坡总理黄循财」这类文字也都将不得不放弃到职位的链接,我们也不可能为了去链「总书记」「总统」等採取其他方法,比如挪抬,或者不链接姓氏写成「习近平」「赖清德」「黄循财」去迁就。此例中「习某」「赖某」「黄某」很明显是更需要链接的文字,所以只能由「习某」去链「总书记」云云。「紫式部《源氏物语》」也应该比照,格式上有操作的空间不意味着要损害格式来达成。
3. 加书名号的报名应该比不加书名号者更加常见和正规,符合《重訂標點符號手冊》「七、報紙、雜誌、電子報名」和《标点符号用法》「4.15.3.1 标示书名、卷名、篇名、刊物名、报纸名、文件名等」。这和「《抖音》」这样罕见的写法不能同日而语。另外,《重訂標點符號手冊》亦没有软件名,可以视为遵从中华民国标准。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年5月6日 (二) 05:43 (UTC)- 2.
紫式部《源氏物語》
自然,難稱損害格式。 3. 《重訂標點符號手冊》「書名號」説明與中國大陸標準同樣未見「非用書名號不可」的約束力,反而是最後一句「書刊的題簽、文章的標題、報刊雜誌的刊頭或宣傳海報等,不必用書名號。
」中的「不必」二字可見其約束力之低。況且,同一手冊的「專名號」非但不被維基百科接受,反被全盤禁止。再者,本人一向主張對於用字、符號等格式,當代正規文書現實優先於任何規範標準。--— Gohan 2025年5月8日 (四) 08:46 (UTC)- 2. 所谓自然者,习惯成自然。如果我们本来都写“习近平”“赖清德”“黄循财”,我们也可能认为这樣是自然的。此種链接之不系统之处前面已述。
3. 我本身證明的就是「加书名号的报名应该比不加书名号者更加常见和正规」。我自然知道书名号並不是非用不可,但是乙式书名号很明显在中文世界流行使用。「书刊的题签、文章的标题、报刊杂志的刊头或宣传海报等」很明显应该对应这一串讨论中中国大陆的用法。至于专名号的问题,一是现今由于技術原因已经少见,二是在维基百科实现特別麻烦(写过文维的应该深有体会),而乙式书名号並无问题;再者,即使《格式手册/标点符号》规定「现代汉语文本不使用专名号」,但我亦见到过在两個外语专名相连时使用专名号以便断词者,使用並无不妥。本人亦贊成考慮现实状态,但是现实就是使用乙式书名号者衆而雅,不用者鲜而鄙,何趣何捨不言自明。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年5月13日 (二) 10:07 (UTC)- 「源氏物語」是完整的專有名詞,「遠仄」、「清德」、「循財」等不是完整的專有名詞,不可相提並論。「
「不必」二字可見其約束力之低
」一句旨在強調該段乃至該頁「規範」的約束力不足,而非其規限內容。「現實就是使用乙式書名號者衆而雅,不用者鮮而鄙
」若限定於內文中的書名等,則贊成;若擴及標題首尾或報名等則不屬實,上方已述,用或不用書名號者皆衆。--— Gohan 2025年5月21日 (三) 08:57 (UTC)- 2. 亦無妨。或者既然我們能容忍
《源氏物語》
之格式,甚至成習,亦沒有嚴格禁用「習遠仄」之寫法,確實可以視作「異體」,但是不應該推薦使用。3. 「標題首尾」當然很少用書名號,甚至在中國大陸算是錯誤用法(見前面我和自由雨日回應ZLin2222的內容),但是我的提案與之無關;至於報名,應該是《格式手册/标点符号》管轄範圍,應該去《格式手册/标点符号》的討論頁探討報名是否應該加書名號的問題(當然首先應該把軟件名剔除出去),和本提案無關。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年5月29日 (四) 14:19 (UTC)- 提案關乎「在標題中正確使用書名號」,何爲「正確」至關重要。聖經、人民日報等條目標題無書名號並非不正確,故有關此提案。--— Gohan 2025年6月11日 (三) 08:43 (UTC)
- (:)回應:修订案仅援引《格式手册/标点符号#书名号》,不规定何者正確,因此无关。此案结。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 09:06 (UTC)
- 我认为参考可靠来源的常用用法决定(若加书名号与不加常用度相似,则应首选加)。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 09:07 (UTC)
- 提案關乎「在標題中正確使用書名號」,何爲「正確」至關重要。聖經、人民日報等條目標題無書名號並非不正確,故有關此提案。--— Gohan 2025年6月11日 (三) 08:43 (UTC)
- 2. 亦無妨。或者既然我們能容忍
- 「源氏物語」是完整的專有名詞,「遠仄」、「清德」、「循財」等不是完整的專有名詞,不可相提並論。「
- 2. 所谓自然者,习惯成自然。如果我们本来都写“习近平”“赖清德”“黄循财”,我们也可能认为这樣是自然的。此種链接之不系统之处前面已述。
- 2.
- 2. 如果SEAOFBLUE在中维推行,像是「中共中央总书记习近平」、「中華民国总统赖清德」、「新加坡总理黄循财」这类文字也都将不得不放弃到职位的链接,我们也不可能为了去链「总书记」「总统」等採取其他方法,比如挪抬,或者不链接姓氏写成「习近平」「赖清德」「黄循财」去迁就。此例中「习某」「赖某」「黄某」很明显是更需要链接的文字,所以只能由「习某」去链「总书记」云云。「紫式部《源氏物语》」也应该比照,格式上有操作的空间不意味着要损害格式来达成。
- 2. 十分確信英維並未推薦「經由點閱源氏物語去點閱紫式部」。況且限於
- 2.「曲折的可以」是英维的推荐写法。「无害的可以」是否真的无害?
- 2. 可以直接点进《源氏物语》条目本身查看,不会有任何问题。
- 2. 然而就如此例,對於多數人而言,紫式部相對於已帶書名號的《源氏物語》更不知名、更難理解是何種類,更易理解爲部省,因而更有必要內鏈。
- @微肿头龙:--自由雨日🌧️❄️ 2025年3月21日 (五) 22:52 (UTC)
- 所以說PexEric大提出的方案能否考慮,不然语段上下文(例如《孤独摇滚!》音乐作品列表、《你想活出怎样的人生》获奖列表)情况下使用书名号又不刪除,這樣不會造成更多困擾嗎? --窝法乙烷 儿法梦碎 2025年4月4日 (五) 05:28 (UTC)
- 但是我提案想解决「两種链接在包不包括书名号上操作不一致」的问题,虽然部分確认书名号可用于标题是进步,但这樣无法解决我提案初衷。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年4月11日 (五) 03:35 (UTC)
- @魔琴:這篇放了快一個月還沒啥結論,建議閣下用ping轟炸各位維基人比較快。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2025年4月11日 (五) 06:30 (UTC)
- 但是我提案想解决「两種链接在包不包括书名号上操作不一致」的问题,虽然部分確认书名号可用于标题是进步,但这樣无法解决我提案初衷。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年4月11日 (五) 03:35 (UTC)
- (+)支持,这样还能解决一些单双书名号的问题,比如评新编历史剧《海瑞罢官》的条目名用的是双书名号,但在其他条目提及的大多数情况下都是把这篇文章当成一篇作品,加蓝链还得通过一层毫无意义的重定向变成
《[[评新编历史剧〈海瑞罢官〉]]》
,如果可以直接[[《评新编历史剧〈海瑞罢官〉》]]
效果会好很多。在这个条目里还有很多蓝链书名号不统一的例子,比如有的地方是《[[文汇报]]》
有的地方是[[文汇报|《文汇报》]]
,甚至还有笔误写成[[解放军报|《解放军报]]》
的。 - 大多数条目肯定是加上更合理,至于圣经这种在en:Bible也没有加斜体的直接拿出来单独讨论。--Hexexie 2025年4月11日 (五) 09:06 (UTC)
- 妥协方案:可以原标题保持现状不变(甚至可以规定所有标题——包括“XX获奖列表”这类——一律不出现书名号),但在大陆简体模式下用字词转换T给所有可靠来源中一般使用书名号的名称(一般为作品名)加上书名号(同绝大部分大陆出版的中文百科全书做法)。我认为可以视作类似单双书名号的地区差异,衹不过一个是单双书名号的差别,一个是使用和不使用的差别。至于内链是否包含书名号,可以使用模板等方式来进行地区词转换;若太复杂则也不反对由主编任意决定一种方式,并保持全文统一。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月5日 (一) 04:33 (UTC)
- 当然,这样规定後,一些标题也要有变化(主要是消歧义问题),例如“礼记·大学”可以直接以“《大学》”为(大陆简体显示的)标题而非“《礼记·大学》”、“管子 (书)”以“《管子》”为标题等。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月5日 (一) 04:40 (UTC)
- 补充:至于首句粗体是否包括书名号,由于显示差异实在很小,故也可不必进入地区词,由编者选择一种即可。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月6日 (二) 09:25 (UTC)
- 這樣感覺是無謂割裂地區詞⋯⋯ —— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年5月5日 (一) 07:41 (UTC)
- 然而各地的百科全书格式确实明显显示出了这种用法差异——且也反映在了这一问题的意见倾向确同编者地域有关上。反映客观的、平等的(不涉及“中立性”等问题)地域差异并非“无谓割裂”。再者,“使用地区词转换来解决不同地区不同用法”再“可避免则尽量避免”,也显然好过这类地域中心观念。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月5日 (一) 08:19 (UTC)
- 我一向不主张在格式上采用字词转换,况且这根本不是地区词问题。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年5月5日 (一) 21:25 (UTC)
这根本不是地区词问题
[需要解释] ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月6日 (二) 01:39 (UTC)- 这是不言自明的。就臺湾来说,中華民国教育部已经规定书名号的用法,搜索google:阿Q正传+site:.edu.tw也可见加书名号者乃绝大多数。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年5月6日 (二) 02:05 (UTC)
- 你论证的是“正文(或者至少是‘总体而言’)应使用书名号”不是地区词问题啊😂——我也确实没有说要在正文上分地区词处理。我说的是“百科全书条目标题是否使用书名号”是地区词问题——这可以通过观察两岸正式出版的百科全书的体例来得出这是个“明显具有地域差异”的习惯。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月6日 (二) 02:08 (UTC) 1
- 无论如何,这样的格式类字词转换最好不要产生。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年5月6日 (二) 05:45 (UTC)
- 确为两岸百科全书的系统性格式差异,为何“最好不要产生”呢?我反而认为格式的字词转换相比于词汇的字词转换(尤其是实际上均有使用,单纯是使用频率差异的词汇,例如“教皇-教宗”类)更适合转换,因为衹是单纯的习惯问题,相比于词汇,更少有语义上的区别,例如引号使用差异(
“‘’”
与「『』」
)。此外,“产生转换”总好过“地域中心”。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月6日 (二) 05:51 (UTC)- 当然,像“talk:榛树导弹”这样的情况并无地区差异,应当均带引号;Ericliu1912当时直接带个人立场地直接移动至不带引号的名称是不当的。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月7日 (三) 10:44 (UTC)
- 确为两岸百科全书的系统性格式差异,为何“最好不要产生”呢?我反而认为格式的字词转换相比于词汇的字词转换(尤其是实际上均有使用,单纯是使用频率差异的词汇,例如“教皇-教宗”类)更适合转换,因为衹是单纯的习惯问题,相比于词汇,更少有语义上的区别,例如引号使用差异(
- 无论如何,这样的格式类字词转换最好不要产生。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年5月6日 (二) 05:45 (UTC)
- 你论证的是“正文(或者至少是‘总体而言’)应使用书名号”不是地区词问题啊😂——我也确实没有说要在正文上分地区词处理。我说的是“百科全书条目标题是否使用书名号”是地区词问题——这可以通过观察两岸正式出版的百科全书的体例来得出这是个“明显具有地域差异”的习惯。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月6日 (二) 02:08 (UTC) 1
- 这是不言自明的。就臺湾来说,中華民国教育部已经规定书名号的用法,搜索google:阿Q正传+site:.edu.tw也可见加书名号者乃绝大多数。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年5月6日 (二) 02:05 (UTC)
- (我创建了{{书名内链转换}}。@魔琴。) ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月7日 (三) 05:37 (UTC)
- 以及{{书名粗体转换}}。另外不同模式下的标题是否带书名应该也很方便建立模板实现(除了要调整消歧义的外)。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月7日 (三) 05:41 (UTC)
- 还是在追求显示效果罢了。这样的话做个仅在大陆用字显示的work title模板就好了。在字词转换系统拉屎就非常不可取。--PexEric 2025年5月11日 (日) 07:22 (UTC)
- 不同地区的系统性差异不能认为是“显示”效果,而是接近直角/弯引号的区别乃至“奥斯曼-鄂图曼”这样的区别(因为已经涉及到标点本身的理解问题,而非单纯样式差异)。模板应该也是通过字词转换实现的?
思考...我说的“字词转换”也包括模板,而且用模板自然更好。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月11日 (日) 07:27 (UTC)
- 标题转换仍是透过显示效果解决你所谓的系统性偏差。而内部链接也正好是现今字词转换系统的不智能之处:如使用方括号不会自动得到{{lwct}}一样的效果。对于本案,内部链接问题可能更是魔琴君想解决的。所以我说,如果不期望解决行文时的内部链接问题,像work title那样以css实现条目内标题加书名号自然是相当(且相比标题转换更加)可取的。这才是我所说的追求显示效果的意义,谢谢。--PexEric 2025年5月11日 (日) 15:11 (UTC)
- 我上一条留言的意思是,加书名号与否的区别并不是单纯“追求显示效果”,而是字词转换的一部分(比如就暗含了内链逻辑,因为某一地区词模式下的内链一般是链至该条目所用的地区词,例如“大陆简体软件-臺湾正体軟體”);我并没有否认转换本身是“通过显示效果解决”,这完全不是一回事。所以“
如果不期望解决行文时的内部链接问题
”显非事实,且我上面就提了解决方案。至于是否使用css,衹要能实现不同地区词的字词转换我完全不在意,我上一条留言也说“能用模板无论如何比每一条目手动添加T转换更好”。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月11日 (日) 15:55 (UTC)- 标题加书名号与否不能视作地区词差异。依你所言也衹能看出不同百科全书的stylized(风格化)处理形制不同。此全然甚于
zh-cn:BanG Dream! 少女乐团派对!; zh-tw:BanG Dream! 少女樂團派對
等可看作地区词的标点差异情况。直角/弯引号的区别乃至“奥斯曼-鄂图曼”
都有规范标准和译名表作证。而在此方面存在地区系统性偏差的说法,似乎仅源自阁下的原创研究的一面之词。以此为由滥用标题字词转换,当然是我说的“拉屎。”--PexEric 2025年5月11日 (日) 18:14 (UTC)- 『
似乎仅源自阁下的原创研究的一面之词
』:- 先说『
原创研究
』。不少地区词差异是通过编者比较可靠来源中名称的常用程度来确定,而并非也不必完全根据规范标準或译名表——包括繁简转换,即便不存在马新简体和大陆简体的差异问题,也仍并非全然按照《通用规范汉字表》来确定,而是会根据中文语料的实际情况来调整;根据命名常规的NC:常用来确定标题更通常是编者通过搜索结果等确定。上述这些均属于编者判断,而非“原创研究”——《非原创研究》是内容方针,规范的是条目内容本身是否有来源佐证,而非规范“如何安排繁简转换表,如何确定条目标题,如何安排条目内容结构”等编者判断(否则整部百科全书编写过程就都成了“原创研究”)。- 更进一步地说,维基百科更注重描述性而非规范性。规范性通常可以反映描述性,描述性亦通常会遵循规范性,当两者统一时,“规范”作证自然大大加强我们这些编者自己对描述性的判断。但两者也时有不统一的时候。规范性所占的权重可以也应当比描述性更大,但若规范性严重背离了描述性,那么後者自然应当在维基百科置于优先地位。例如依中华人民共和国标点规范,软件名如“微信”“抖音”等都得带上书名号,但显然可靠来源很少这么用,难道维基百科必须依照中国大陆标点规范,为它们添加书名号吗?
- 即便论及“规范”,“规范”也并不是衹有成文规范,成文规范衹是规范的最高形式(而且也分国家强制标準、国家推荐标準、行业标準等等各种不同等级),还存在大量的出版惯例、学界共识、重要学者论述等等(这些同样也分等级)——并不是没有“成文规范”,这些不成文的规范惯例就可以全然无视,将客观存在的明显倾向视作“不存在”。
- 再说『
仅源自阁下的一面之词
』。早在2012年6月,@三猎老师就指出,大陆和臺湾的百科全书存在使用/不用书名号的差别,也给出了他亲自询问的起草标点符号国家标准的沈阳老师的意见。(他当时亦已经提出了“先在简体中文推行”的意见。)无论如何,即便暂时未有或未找到成文规范,大陆百科全书惯例使用书名号是一个显而易见的事实,在没有技术限制的前提下,这强有力地支持大陆简体使用书名号。如果能做到所有地区词模式统一自然更好,但若臺湾的出版界有不同惯例,臺湾的编者、读者认为这样的格式(无论视作地区词还是视作“stylized”)不习惯,那么自然应当尊重臺湾的习惯。
- 先说『
- 中文维基百科的《地区词处理》第一段便指出,『地区词转换旨在为中国大陆、香港、澳门、台湾、新加坡、马来西亚的中文用户提供贴近其语言习惯的转换模式。』百科全书条头格式习惯的地区差异,既系统且显著,又易于理解、易于编写转换代码,不仅并非“
滥用
”,甚至正是应当使用地区词转换处理的典例乃至绝佳其用武之地。将其形容为『拉屎
』,实在令人惊愕而困惑。@魔琴、深鸣: ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月11日 (日) 19:25 (UTC)- 阁下无法证明“题头加入书名号”的处理是一种是“用詞差异”。即便有归类为地区用词差异的共识,阁下也依然知晓,字词转换系统远没有那么智能。鉴此,自然是要做都做,不做都不做,最好;容许简体或任何用字模式先行,可预见地增加混乱,包括源代码的混乱(程序员界常将可读性差或祖传代码称为“屎山”,理解阁下对不理解行话的
惊愕而困惑
),广泛使用模板的可能带来的机能问题,以及繁简分家的可能等。在这些顾虑消弭之前,我反对利用字词转换系统解决此问题。--PexEric 2025年5月12日 (一) 05:36 (UTC)- 如果就标题而言的话,大陆或许可以加个类似
{{lowercase title}}
的模板,感觉不至于构成屎山。如果非要说是「词」的话,其实直角引号和弯角引号也是符号而不是词的差异?至于地区系统性偏差
,那我确实不了解,因为基本不会读其他的百科全书。但是就我读的《中国大百科全书》而言,其标题是可以加书名号的。--深鸣(留言) 2025年5月12日 (一) 05:46 (UTC) - 任何词或短语用法固定之後,便不能单拎其中一个字或其中一个词出来解释含义,正如现代汉语的“窗户”不能解释为“窗和门”(偏义复词,“户”的含义已消失)一样。“地区词转换”的用途在指引页有明确说明(上方便已给出),并非必须仅能用于“用‘词’差异”,正如“繁简转换”对大陆简体模式来说,也不是衹转换(大陆《通规》所定义的)繁体而是也转换一些异体字等一样。未见使用字词转换会带来混乱——理解方面,两岸百科全书界既有明显的不同惯例倾向,稳定程度要远高于“教宗-教皇”等均有使用的地区词,基本和“软件-软体”类地区词乃至和直角-弯引号、单双书名号的稳定程度相似;源代码方面,也未见混乱(我在上方已说“易于编写源代码”。我虽非计算机专业,编程知识水平也远远不如您,但无论如何不可能没听过“屎山”这样的黑话。正如您在这裏的态度一样,倒不意外请问我跟您对话什么时候有过“您不理解标点/您不理解百科全书编纂学”这类表达吗?)。一个转换带来的“机能”问题相比转换组可谓九牛一毛。“繁简分家”更是无厘头的“顾虑”——衹有对地区差异视而不见,硬要以一个地区用法全面覆盖其他地区用法,纔可能导嚮“繁简分家”。地区词转换的發明正是用于解决这样的地区差异问题,正是用于避免“繁简分家”。@深鸣: ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月13日 (二) 12:44 (UTC) 1
- 天……阁下诉诸过往,您不意外,我倒是很诧异……你举的那里的留言,是我看到上文您承认
无法理解“添加空格”和这个格式的关系
与完全不认为添加书名号等标点是与“缓解”该问题有关
后,在“要说的都已经说了”的前提下,鼓励阁下日后增多了解的善意举动。本串讨论中也是担心您不理解行话才做出解释。阁下诉诸态度和动机,令人遗憾。现在我也终于体会到深鸣君遇“烦心事”时的感受……在我看来,阁下的在此和彼的主张,都是以特定领域规范(哪怕从未见成文)为“正确”,诉诸地区偏差,分裂原本能统一之格式,以其加深壁垒,影响亲和力,增大新人理解及参与难度,自然也是比我在讨论中用一句“行话”危害而大……且未解决实际问题,而是轻视贬低对技术和媒介之考量的作风,一直令人失望。在失望这点我倒同您一样,不意外了。 - 不必再回复,因为您的辩解不会消弭我的顾虑,只是让我更加失望。--PexEric 2025年5月17日 (六) 09:21 (UTC)
- 至少在我为留言被曲解作解释之时,将“要说的都已经说了”改成“谢谢”之外,心理同前者未有任何变化。自然也对自相矛盾的回复无感。更鉴于其已不能就事论事,那我也可告知在本人狭隘的理解中,此即是小孩子气之体现。且成长环境的系统性偏差给人以不同心理,其于吵架与解决问题中取舍有殊,更念及教育使普遍争胜心理之存在,一定要说服别人自己的看法是正确的这种做法,尽管可予以理解,但私依然深知此种想法之有害,而无益于问题之解决。--PexEric 2025年5月17日 (六) 09:56 (UTC)
- 天……阁下诉诸过往,您不意外,我倒是很诧异……你举的那里的留言,是我看到上文您承认
- 如果就标题而言的话,大陆或许可以加个类似
- 阁下无法证明“题头加入书名号”的处理是一种是“用詞差异”。即便有归类为地区用词差异的共识,阁下也依然知晓,字词转换系统远没有那么智能。鉴此,自然是要做都做,不做都不做,最好;容许简体或任何用字模式先行,可预见地增加混乱,包括源代码的混乱(程序员界常将可读性差或祖传代码称为“屎山”,理解阁下对不理解行话的
- 『
- 标题加书名号与否不能视作地区词差异。依你所言也衹能看出不同百科全书的stylized(风格化)处理形制不同。此全然甚于
- 我上一条留言的意思是,加书名号与否的区别并不是单纯“追求显示效果”,而是字词转换的一部分(比如就暗含了内链逻辑,因为某一地区词模式下的内链一般是链至该条目所用的地区词,例如“大陆简体软件-臺湾正体軟體”);我并没有否认转换本身是“通过显示效果解决”,这完全不是一回事。所以“
- 标题转换仍是透过显示效果解决你所谓的系统性偏差。而内部链接也正好是现今字词转换系统的不智能之处:如使用方括号不会自动得到{{lwct}}一样的效果。对于本案,内部链接问题可能更是魔琴君想解决的。所以我说,如果不期望解决行文时的内部链接问题,像work title那样以css实现条目内标题加书名号自然是相当(且相比标题转换更加)可取的。这才是我所说的追求显示效果的意义,谢谢。--PexEric 2025年5月11日 (日) 15:11 (UTC)
- 如果有空,我会考虑做个仅在大陆用词显示的work title类模板。--PexEric 2025年5月12日 (一) 05:40 (UTC)
- 不同地区的系统性差异不能认为是“显示”效果,而是接近直角/弯引号的区别乃至“奥斯曼-鄂图曼”这样的区别(因为已经涉及到标点本身的理解问题,而非单纯样式差异)。模板应该也是通过字词转换实现的?
- 当然,这样规定後,一些标题也要有变化(主要是消歧义问题),例如“礼记·大学”可以直接以“《大学》”为(大陆简体显示的)标题而非“《礼记·大学》”、“管子 (书)”以“《管子》”为标题等。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月5日 (一) 04:40 (UTC)
- @深鸣: ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月6日 (二) 09:09 (UTC)
- 我倾向于加书名号,书名号本身也能够带来一定信息。但有一点疑虑:例如Category:特色列表级ACG条目,目前「《」也作为排序关键字的一部分了。如果将相关条目全部移动到有书名号的名称,会不会出现分类中成百上千条条目都以「《」开头,导致查找效果不佳?--深鸣(留言) 2025年5月6日 (二) 09:42 (UTC)
- 就算没有书名号,中文维基百科的排序关键字也是汉字(我从未在任何中文工具书看到过用汉字进行索引),而不是工具书常用的音序或笔画……反正我都当作“没设置排序字”处理。我是会特别设置成音序、外文拉丁字母顺序或条目本身具有的重要编号(例如疾病分类代码)等的。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月6日 (二) 09:45 (UTC)
- “
书名号本身也能够带来一定信息
”:没错儿,对正词法上没有大小写(也没有斜体等)的中文来说,标号(书名号、引号)就完全承担着表示词语性质(专有名词,尤其是书名等)的重任。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月6日 (二) 13:11 (UTC)1
- 总体而言(+)支持,并且认为属于地区词差异。根据大陆的百科全书习惯,书名号的有无应该属于字词转换提到的
贴近其语言习惯
。--深鸣(留言) 2025年5月12日 (一) 16:41 (UTC)- 字词转换无助于解决我的提案理由。我的提案理由是全变体通用的,这個问题不能衹在中国大陆模式下解决。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年5月13日 (二) 09:37 (UTC)
- @魔琴:首先,“不能衹在”并非“如果不能完全解决,就干脆完全不解决”……能往前迈一步当然好过抱残守缺。更何况臺湾可靠来源确实习惯如此,确实应当尊重。
其次,并非“无助于解决”:衹要规定臺湾内链一律在书名号内就可以了,衹能写见下方意见。 2025年5月13日 (二) 14:38 (UTC) ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月13日 (二) 12:25 (UTC)[[莫扎特]](的)《[[安魂曲]]》
。- 此外,其实我一直觉得,比起标题不加书名号来(我当年第一次上维基百科看到作品标题不带书名号就非常困惑),“书名号有时位于内链内有时位于外”远未“
很明显是违反人的朴素的认知的
”……既然臺湾的百科全书选择前者(类似于大陆的语文-百科两用型辞典如《辞海》等的做法),那么“书名号有时位于内链内有时位于外”也未必是一个必须解决的问题(可以维持现状)。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月13日 (二) 13:47 (UTC)- 换句话说,以不带书名号的书名作为标题本就有“标题无法指书衹是书名,内容却并非这本书而是介绍这本书的条目”的内在矛盾,那么在行文中同时出现内链内外不一(一种加在书名上,一种加在指书本身的短语上)不过是这种矛盾的一种必然的顺带表现罢了。应该在意的是根本而非表象——如果根本被认为是一种可行的体例而可以接受,那么表象自然也可以接受。(以上均指臺湾正体模式)@魔琴。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月13日 (二) 14:35 (UTC)
- 此外,其实我一直觉得,比起标题不加书名号来(我当年第一次上维基百科看到作品标题不带书名号就非常困惑),“书名号有时位于内链内有时位于外”远未“
- @魔琴:首先,“不能衹在”并非“如果不能完全解决,就干脆完全不解决”……能往前迈一步当然好过抱残守缺。更何况臺湾可靠来源确实习惯如此,确实应当尊重。
- 字词转换无助于解决我的提案理由。我的提案理由是全变体通用的,这個问题不能衹在中国大陆模式下解决。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年5月13日 (二) 09:37 (UTC)
- 我倾向于加书名号,书名号本身也能够带来一定信息。但有一点疑虑:例如Category:特色列表级ACG条目,目前「《」也作为排序关键字的一部分了。如果将相关条目全部移动到有书名号的名称,会不会出现分类中成百上千条条目都以「《」开头,导致查找效果不佳?--深鸣(留言) 2025年5月6日 (二) 09:42 (UTC)
- 观察了一下俄维,几乎与本站目前的方案完全相同:1.正文内部链接中,不包括作品名的引号;2.作品主条目中,绝不用引号。使用括号消歧义,如ru:Борис Годунов(人)与ru:Борис Годунов (трагедия)(普希金创作的悲剧);3.语段中可以使用引号,如ru:Список наград и номинаций фильма «Кролик Джоджо»。--PexEric 2025年5月11日 (日) 08:32 (UTC)
- 俄语西里尔字母正词法可以通过大小写来区分名词的性质,大写表示专有名词;而中文没有任何正词法上区别名词,衹能依靠标号。此外,两岸对标点的理解即有不同,更遑论不同语言。比起俄维,参考各地百科全书界的惯例应是更好的选择。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月11日 (日) 08:43 (UTC)
- 还有比较有趣的是,俄维会弱化括号的存在,甚至在{{otheruses}}中不让读者在管道链接看到“(消歧义)”字样。这点也体现在实际的消歧义页面中,管道链接不让读者看到任何括号,而正常外括书名号。这点其实可以学来,比如荀子的{{about}}可以直接显示作“关于荀子所著之书,请见《荀子》。”--PexEric 2025年5月11日 (日) 15:26 (UTC)
- 我一直是尽量这么做的“尽量”是指如果链至整个条目,消歧义语句一般要求显示条目标题(地区词除外),故“荀子 (书)”我不会打破现行惯例写成“《荀子》”,例如“吴语”的顶注。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月11日 (日) 15:42 (UTC)
- 写法没有问题。但此例是en:WP:TRHAT吧?本地的例子在WP:顶注 § 瑣細資訊、字義、俚語。--PexEric 2025年5月11日 (日) 17:45 (UTC)
- 我一直是尽量这么做的“尽量”是指如果链至整个条目,消歧义语句一般要求显示条目标题(地区词除外),故“荀子 (书)”我不会打破现行惯例写成“《荀子》”,例如“吴语”的顶注。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年5月11日 (日) 15:42 (UTC)
- 反对意见已经基本回应。现拟议修订案如左:
|
|
- ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 09:05 (UTC)
- (+)强烈支持。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 09:07 (UTC)
- @Ericliu1912、For Each element In group ... Next、GZWDer、Hexexie、ItsLiana、JuneAugust、LuciferianThomas、Milkypine、PexEric、Sanmosa、Shizhao、ZLin2222、深鸣、神秘悟饭、自由雨日。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 09:59 (UTC)
- 具体加不加书名号我都能接受,不是什么大不了的问题。毕竟读者是来看正文的, 而不是看个标题有没有书名号就走人。不过格式方面最好是「独裁」,能只给一种选择,就不要弄两种可选操作让人迷惑
关心这个问题的专家讨论,给出一般编者能执行的结论就ok
- 不过这样似乎同理可得,游戏领域的系列标题也要加符号。但是至少在站内,游戏领域不加符号的、加书名号的、加引号的,加书名号(引号)把「系列」两字放的符号内的、把「系列」两字放符号外的,再加上一个英文名可以用斜体,各种做法也许都有拥护者,想想就头痛……
- 另外就是分类和模板命名要不要一起变更?--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年6月11日 (三) 12:29 (UTC)
- 『
格式方面最好是“独裁”
』:确定是“格式”方面?👀 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 12:53 (UTC)- 「格式手册的目的是提供一些準則、方針,使所有条目的编辑风格變得一致」😂 同一个项目中风格一致当然最好,但格式毕竟不是原则性问题,为了这个问题浪费时间价值不大,「接纳所有可靠来源的规范或常用格式」便是😂--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年6月11日 (三) 13:06 (UTC)
- 我倒是第一次留意到中维的这句话,这一强硬的措辞似乎已经不太符合近年来中维的实践,甚至完全相反(例如图注句号相关等)。我认为未来可以参考英维格式手册指引来修订。印象中英维是多处明确强调“不统一格式”的(强度近乎于中维的不统一源代码繁简、勿手动转换异体字等涉及中立这一支柱的方针),例如英维格式手册没有像中维一样强调“所有条目编辑风格一致”,且对多种可接受的格式强调“
Where more than one style or format is acceptable under the MoS, one should be used consistently within an article and should not be changed without good reason. Edit warring over stylistic choices is unacceptable.
”;再如《〔英〕列明来源》中的“Wikipedia does not mandate styles in many different areas; these include (but are not limited to) American vs. British spelling, date formats, and citation style. Where Wikipedia does not mandate a specific style, editors should not attempt to convert Wikipedia to their own preferred style, nor should they edit articles for the sole purpose of converting them to their preferred style, or removing examples of, or references to, styles which they dislike.
”等等。(前文有点离题故用小字号)当然我上一条留言还有一层意思是命名常规不属于格式手册范畴,我觉得说成格式不对😂NC:是应当追求统一的。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 13:32 (UTC)WP:MOS都够砍掉重练了,内容都被拆得快没了,WP:SS还知道拆完在原处留个概要呢😂我的留言的意思是,书名号的问题偏向非内容性问题,并非真相只有一个,而很多选择都有道理的情况下,大家都用其中一个是最好的。您的表述确实更清楚😂--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年6月11日 (三) 13:47 (UTC)
- 我倒是第一次留意到中维的这句话,这一强硬的措辞似乎已经不太符合近年来中维的实践,甚至完全相反(例如图注句号相关等)。我认为未来可以参考英维格式手册指引来修订。印象中英维是多处明确强调“不统一格式”的(强度近乎于中维的不统一源代码繁简、勿手动转换异体字等涉及中立这一支柱的方针),例如英维格式手册没有像中维一样强调“所有条目编辑风格一致”,且对多种可接受的格式强调“
- 「格式手册的目的是提供一些準則、方針,使所有条目的编辑风格變得一致」😂 同一个项目中风格一致当然最好,但格式毕竟不是原则性问题,为了这个问题浪费时间价值不大,「接纳所有可靠来源的规范或常用格式」便是😂--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年6月11日 (三) 13:06 (UTC)
- 分类需要。模板是编者向内容所以不改也无妨。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 13:54 (UTC)
- 同魔琴。模板是供编者使用的“调用某一内容的参数名”,根本不需要像条目那样要求,只要能妥善使用就可以。且应尽量谨慎变动,因为可能让编者困惑(需要改变习惯记忆新的“参数名”),还会使历史版本爆炸。我前段时间看到有用户创建了{{Notre-Dame de Paris}},刚想建一个{{巴黎圣母院}}中文重定向,结果发现它已经被雨果作品占据了,这便是中维长期不在标题使用书名号的恶习导致的🥲(这裏中文的书名号要比英语等语言的大写正词还要有用,因为可以区别不同性质的专有名词。)但即便如此我仍不赞成将“巴黎圣母院”这一名称让出来给“Notre-Dame de Paris”。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 14:01 (UTC)
- 游戏领域的话,分类与导航模板的习惯是与主条目同名,即会有巴黎圣母院 (小说)、Category:巴黎圣母院 (小说)、
{{巴黎圣母院 (小说)}}
的三位一体。如果按照这个习惯,因为条目有比较完善的命名常规,分类(和模板)就只剩无脑的技术操作,我是觉得比较好维护。--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年6月11日 (三) 14:10 (UTC)- 如果有需要,自行移动留重定向就行,不会有其他维护问题。我觉得不需要強制去移动
思考... ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 14:17 (UTC)
- 如果是这种情况那当然(若条目标题改为书名号方式则)更改模板名更好~因为不会有“将名称出让给其他模板”导致的“让编者困惑”和“破坏历史版本”等的缺点(反而有和条目保持一致,更明晰的优点)。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 14:18 (UTC)
- (容我补充一下最近“出让模板名”实例:WP:頁面存廢討論/記錄/2025/06/03#Template:板南線。) ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 14:20 (UTC)
- 如果有需要,自行移动留重定向就行,不会有其他维护问题。我觉得不需要強制去移动
- 游戏领域的话,分类与导航模板的习惯是与主条目同名,即会有巴黎圣母院 (小说)、Category:巴黎圣母院 (小说)、
- 『
- PS:要求统一加书名号,意味着习惯原来维百格式的人要让步;要求统一不加书名号,意味着习惯看纸制百科的人要牺牲习惯;允许加或不加均可,就该轮到不清楚内情的人迷惑了。不管怎么规定,总有人要让步就是了
--𝙵𝚘𝚛 𝙴𝚊𝚌𝚑 ... 𝙽𝚎𝚡𝚝 2025年6月11日 (三) 12:47 (UTC)
- 具体加不加书名号我都能接受,不是什么大不了的问题。毕竟读者是来看正文的, 而不是看个标题有没有书名号就走人。不过格式方面最好是「独裁」,能只给一种选择,就不要弄两种可选操作让人迷惑
- 具體的實現方式如何?Sanmosa 新朝雅政 2025年6月11日 (三) 10:04 (UTC)
- 既是命名常规,當然是源代码层面的。@Sanmosa。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 10:06 (UTC)
- 上面的討論串比較長,因此可能還是需要你說明一下你如何確定有動原始碼的共識的。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月11日 (三) 10:08 (UTC)
- 未有共识,仅因反对意见基本回应,又考慮到讨论延宕日久,且召各位參与者重新確认意见。谢谢。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 10:15 (UTC)
- 那我建議反過來要求條目名稱的原始碼完全不能帶書名號,我擔憂單雙書名號與引號在不同地區的使用會讓條目名稱的原始碼的情況變得不必要地複雜。我認為條目名稱的原始碼不需要完全不能帶引號,但在任何地區的中文模式下可被轉換為書名號的引號也完全不能存在於條目名稱的原始碼中。此外,我建議條目(頁面)名稱在顯示上可以自行設定不同地區的中文模式所需要的單雙書名號與引號(通過{{noteTA}})。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月11日 (三) 13:39 (UTC)
- @Sanmosa:我上面其实提过和你非常相似的方案,但……(当然我仍偏好魔琴的方案。对我来说不用书名号、引号等带来的不少需额外加消歧义括注的问题,和本身不用书名号、引号的歧义问题——汉语不同英语,只能借助书名号、引号等[区别专名和普通名词以及]标示专名性质——要比不同地区的单双书名号/引号问题更为严重。) ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 13:46 (UTC)
- 你還要考慮新手(與部分老用戶)因為不清楚單雙書名號與引號在不同地區的使用差異而(試圖)移動頁面的情況,這實在太容易引起社羣衝突了。額外加消歧義括注的問題與本身不用書名號、引號的歧義問題可能需要以避開會引發歧義的地區詞的方式來處理,這屬於替換地區詞,但也很有可能是這種情境下必須的例外。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月11日 (三) 14:34 (UTC)
- “
不清楚单双书名号与引号在不同地区的使用差异而(试图)移动页面
”这似乎任何有地区词差异的条目标题都可能发生?而且反而掌握标点的不同地区差异要比掌握一个个地区词差异要容易。而且某个地区词的争议可能引起冲突,这样的标点符号系统性差异则近乎繁简差异,不太可能引起冲突(移动要么是无意导致,发现後会主动移回[或不反对他人移回];要么是类似繁简破坏的恶意破坏)。“以避开会引发歧义的地区词的方式来处理
”显然仅适用于极少数条目,比如“管子 (书)”就无法避免。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 14:39 (UTC)- 是的,確實是“任何有地區詞差異的條目標題都可能發生”,但這樣直接動原始碼無疑會嚴重加劇這種情況。我不認同“近乎繁簡差異,不太可能引起衝突”之說,香港最近似乎有在標點符號的使用方式上局部跟隨中國大陸的傾向存在,而如果香港或臺灣的用戶無法意識這點的話,他們有可能在看到對方的標點符號的使用方式時下意識認為那是“錯誤”的標點符號使用方式,這就是我上面說“這實在太容易引起社羣衝突了”的原因(另一方面是我實在比較擔憂臺灣的那些矯枉過正的“支語警察”)。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月12日 (四) 14:37 (UTC)
- 在大量地区词都可能发生这种“冲突”(例如需要掌握不同地区对同一人名的翻译就需要大量精力)、这些冲突比单纯标点符号使用争议更大(某译名是否属地区词、某地用哪个地区词争议常很大,但标点争议较小)的情况下,暂时增加这种改动标题时可能会有的“冲突”未见会是“严重加剧”而仅是相比原来的比例而言“略微增加”。而且标点符号有系统性差异,掌握起来不难,且一经掌握便可完全同理推之,最多可能经历一小段时间的“阵痛期”,不同地区的标点问题便可妥善得到解决。( π )题外话:相比于这类大多是信息差导致的小误会(若无意间移动,一旦得知对方地区确实使用这一标点,就不会再认为自己的移动是合理的),一些用户坚持根据自己对标点的观念排斥可靠来源常用规范用法,这纔会导致各种争议和冲突,比如目前我在标点符号的提案就有一例。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月12日 (四) 16:17 (UTC)
- 是的,確實是“任何有地區詞差異的條目標題都可能發生”,但這樣直接動原始碼無疑會嚴重加劇這種情況。我不認同“近乎繁簡差異,不太可能引起衝突”之說,香港最近似乎有在標點符號的使用方式上局部跟隨中國大陸的傾向存在,而如果香港或臺灣的用戶無法意識這點的話,他們有可能在看到對方的標點符號的使用方式時下意識認為那是“錯誤”的標點符號使用方式,這就是我上面說“這實在太容易引起社羣衝突了”的原因(另一方面是我實在比較擔憂臺灣的那些矯枉過正的“支語警察”)。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月12日 (四) 14:37 (UTC)
- “
- 你還要考慮新手(與部分老用戶)因為不清楚單雙書名號與引號在不同地區的使用差異而(試圖)移動頁面的情況,這實在太容易引起社羣衝突了。額外加消歧義括注的問題與本身不用書名號、引號的歧義問題可能需要以避開會引發歧義的地區詞的方式來處理,這屬於替換地區詞,但也很有可能是這種情境下必須的例外。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月11日 (三) 14:34 (UTC)
- (编辑冲突)
- ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 13:49 (UTC)
- “書2”、“書3”指的是甚麽,我看不明白。“通過NoteTA轉換”只是一種手段,主要用於處理不同地區的中文模式所需要的單雙書名號與引號不同的情況,而像是《紅樓夢》的情況只需要自訂“-{T|zh-hans:《红楼梦》;zh-hant:《紅樓夢》;}-”或“{{noteTA|T=zh-hans:《红楼梦》;zh-hant:《紅樓夢》;}}”並確保內文所有帶“紅樓夢”一詞的地方都有書名號就可以了。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月11日 (三) 14:30 (UTC)
- (编辑冲突)“书2”“书3”是MOS:书名号中的书名号细则(我刚刚也反应了很长时间😂另想到前段时间确实有人提出这种编号体例令人费解)。《红楼梦》一词尚无我上条留言说的问题,但“管子 (书)”就有需额外加消歧义括注的问题了,还有假如一本书叫“无机化学分析”(我在存废讨论遇到过类似的),那么这一条目无书名号的话,不点开内容就完全无法分辨它是指书还是指这一学科(如果按你的“将专有名词近乎无条件不视作主含义”的观点来进行消歧义,那就又会出现额外括注的问题)。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 14:36 (UTC)
- 確實是有“額外”括注的問題,但至少“額外”括注一般不用轉換,比起需要轉換的單雙書名號與引號的情況更為簡單。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月12日 (四) 14:31 (UTC)
- 我认为源代码(以及监视列表等处显示的条目标题)是“管子 (书)”、条目页标题却显示“《管子》”的情况可能导致的困惑会远比转换问题大得多。换句话说,这些消歧义括注会纯粹变成解决标题重名冲突的一种内部的源代码,而在条目标题显示、条目正文源代码、消歧义页等等均使用书名号的格式。那么为什么不直接用书名号来命名呢? ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月12日 (四) 16:23 (UTC)
- 確實是有“額外”括注的問題,但至少“額外”括注一般不用轉換,比起需要轉換的單雙書名號與引號的情況更為簡單。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月12日 (四) 14:31 (UTC)
- (编辑冲突 × ?)
- “书2”、“书3”就是《格式手册/标点符号#书名号》写的「单双书名号转换」和「引号书名号转换」。
- 我觉得这个比衹需要改标题的方案复杂。
- ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 14:43 (UTC)
- (编辑冲突)“书2”“书3”是MOS:书名号中的书名号细则(我刚刚也反应了很长时间😂另想到前段时间确实有人提出这种编号体例令人费解)。《红楼梦》一词尚无我上条留言说的问题,但“管子 (书)”就有需额外加消歧义括注的问题了,还有假如一本书叫“无机化学分析”(我在存废讨论遇到过类似的),那么这一条目无书名号的话,不点开内容就完全无法分辨它是指书还是指这一学科(如果按你的“将专有名词近乎无条件不视作主含义”的观点来进行消歧义,那就又会出现额外括注的问题)。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 14:36 (UTC)
- “書2”、“書3”指的是甚麽,我看不明白。“通過NoteTA轉換”只是一種手段,主要用於處理不同地區的中文模式所需要的單雙書名號與引號不同的情況,而像是《紅樓夢》的情況只需要自訂“-{T|zh-hans:《红楼梦》;zh-hant:《紅樓夢》;}-”或“{{noteTA|T=zh-hans:《红楼梦》;zh-hant:《紅樓夢》;}}”並確保內文所有帶“紅樓夢”一詞的地方都有書名號就可以了。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月11日 (三) 14:30 (UTC)
- @Sanmosa:我上面其实提过和你非常相似的方案,但……(当然我仍偏好魔琴的方案。对我来说不用书名号、引号等带来的不少需额外加消歧义括注的问题,和本身不用书名号、引号的歧义问题——汉语不同英语,只能借助书名号、引号等[区别专名和普通名词以及]标示专名性质——要比不同地区的单双书名号/引号问题更为严重。) ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 13:46 (UTC)
- 那我建議反過來要求條目名稱的原始碼完全不能帶書名號,我擔憂單雙書名號與引號在不同地區的使用會讓條目名稱的原始碼的情況變得不必要地複雜。我認為條目名稱的原始碼不需要完全不能帶引號,但在任何地區的中文模式下可被轉換為書名號的引號也完全不能存在於條目名稱的原始碼中。此外,我建議條目(頁面)名稱在顯示上可以自行設定不同地區的中文模式所需要的單雙書名號與引號(通過{{noteTA}})。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月11日 (三) 13:39 (UTC)
- 未有共识,仅因反对意见基本回应,又考慮到讨论延宕日久,且召各位參与者重新確认意见。谢谢。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 10:15 (UTC)
- 上面的討論串比較長,因此可能還是需要你說明一下你如何確定有動原始碼的共識的。Sanmosa 新朝雅政 2025年6月11日 (三) 10:08 (UTC)
- 既是命名常规,當然是源代码层面的。@Sanmosa。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 10:06 (UTC)
- (-)反对:如上所論,傾向支持指定「《資本論》的……」為正常——引號代書名亦應指明正常,反對認定「《紅樓夢》」為惟一正常標題;無書名號亦屬百科全書標題常態。--— Gohan 2025年6月11日 (三) 10:09 (UTC)
- 如果是格式(MOS:)问题,我一般是绝对支持“接纳所有可靠来源的规范或常用格式。不统一格式,而由编者选择”的(先前在图注句号的讨论中我确实有过度参考“规范”而忽视可靠来源使用情况的问题,目前我已经不再赞成当时我那样的观点)。但命名常规(NC:)问题我仍认为应当尽量统一(理由包括但不限于命名一致性等规定),否则容易造成编者和读者混乱。当然是否使用书名号应参考可靠来源决定(一般行文中是否用书名号)而非编者自行分析专名性质。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 10:17 (UTC)
- 未見支撐標題「從不加書名號顛覆至可加盡加書名號」的「可靠來源使用情況」證據。如欲統一,何不順應(當代百科全書存有而維基百科普遍現行的)現狀統一,而是完全顛覆維基百科現狀?--— Gohan 2025年6月13日 (五) 08:46 (UTC)
- 「有书名号」、「统一书名号在链接内」的好处已经提了很多了。 ——魔琴[留言 贡献 PJ:小學 PJ:兩岸] 2025年6月11日 (三) 13:53 (UTC)
- 後者的好處亦可經由重定向,無須變更標題以達成。更何況,「有好處」不足以消滅應有常態。--— Gohan 2025年6月13日 (五) 08:43 (UTC)
- 如果是格式(MOS:)问题,我一般是绝对支持“接纳所有可靠来源的规范或常用格式。不统一格式,而由编者选择”的(先前在图注句号的讨论中我确实有过度参考“规范”而忽视可靠来源使用情况的问题,目前我已经不再赞成当时我那样的观点)。但命名常规(NC:)问题我仍认为应当尽量统一(理由包括但不限于命名一致性等规定),否则容易造成编者和读者混乱。当然是否使用书名号应参考可靠来源决定(一般行文中是否用书名号)而非编者自行分析专名性质。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 10:17 (UTC)
- 其实我认为什么都不考虑,单考虑命名常规的NC:常用原则,也完全可以直接推出作品标题需要带书名号。比如可靠来源中显然绝对常用地用“《红楼梦》”来称呼曹雪芹的这部作品,直接用“红楼梦”指这本书是极罕见的,因为“红楼梦”只是这部书的“书名”,作为“书名”出现于这本书本身,或是一些书单表格上的“书名”列(而非用“书名”来指书)。“圣经考证学”“微信”等条目标题中的“圣经”“微信”(尤其是“圣经”本身属作品)我认为不用加书名号,也可以认为是出于“常用”的考量。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月11日 (三) 14:06 (UTC)
- 另外,回顧本話題最初的立論基礎en:MOS:LINKCLARITY,其惟一要求是「The article linked to should correspond as closely as possible to the term showing as the link, given the context.」;竟推導至連結包不包括書名號,乃至標題有無書名號之論,實在是過於薄弱、涉嫌滑坡。英文雖然不存在書名號,但有引號,而英維在此並未規定須將引號或其他標點包括其中,可見無關規範標點。--— Gohan 2025年6月13日 (五) 08:49 (UTC)
- (&)建議谨慎。事关重大,改动的提议条文需要和既有数据的迁移方案一并列出才好判断,并且我相信迁移方案要逐条列明白不是想象中那么容易的(特别是标题或正文前后有括注等附加信息、嵌套书名号、书2书3等情景)。
- 我能想到的(+)支持提案的点:符合直觉;天然避免歧义。
- 我能想到的(-)反对提案的点:改动太大、迁移容易出纰漏;放大了部分条目(如软件等)书名号用与不用的争议。
- 如果是建站之初要我表态支持哪一方,我会选加书名号;但既然这个传统已经伴随着中文维基百科那么多年也没有出大问题(而改的过程、改了以后反而会不会出一些不预期的乱子真的不好说),接受当初考虑未必尽详而继续将就,也不是不可以。--——Shenyileirob(留言) 2025年6月13日 (五) 19:39 (UTC)
- (+)支持。私以为如果提案的内容是共识认为合理的,那么关于实现成本和对现有条目改动中可能出现的问题完全可以先通过提案之后再讨论具体的修改方针,先明确一个共识认为更合理的规则就是最重要的第一步。--Hexexie 2025年6月14日 (六) 14:49 (UTC)
参考資料
例如肥媽和Joe Junior,他們由於在港澳生活,所以是有中文名的,但是不常用。再加上因為他們是藝人,用的是藝名比較多。假如是肥媽的情況,一般而言電視台都只會稱呼她作肥媽或直接顯示她的葡文名Maria Cordero,極少會稱呼她為「瑪俐亞」。此情況下WP:COMMONNAME是否適用?--~Mahogany~(留言) 2025年2月28日 (五) 06:40 (UTC)
- WP:NC規範的是條目在頁面頂部顯示的名稱,不是內文使用的名稱。Sanmosa 新朝雅政 2025年2月28日 (五) 08:43 (UTC)
- 我本來發起這個話題的用意思,是因為早前有人把這兩條目分別移動至瑪俐亞和羅利期,但是一般香港人都只知道他們的藝名,較少提及本名,所以認為不太合理,把條目名改回。--~Mahogany~(留言) 2025年2月28日 (五) 09:59 (UTC)
- NC:USECHINESE有说原文更常用时用原文,以及用常用名就好。--YFdyh000(留言) 2025年2月28日 (五) 15:45 (UTC)
- 那NC:COMMON確實適用,另同YFdyh000。Sanmosa 新朝雅政 2025年3月1日 (六) 06:09 (UTC)
- 我本來發起這個話題的用意思,是因為早前有人把這兩條目分別移動至瑪俐亞和羅利期,但是一般香港人都只知道他們的藝名,較少提及本名,所以認為不太合理,把條目名改回。--~Mahogany~(留言) 2025年2月28日 (五) 09:59 (UTC)
- 如此討論有定案,建議為此兩條目加上移動保護。--~Mahogany~(留言) 2025年3月1日 (六) 13:17 (UTC)
- bot似乎失靈了,代為搬運不活躍討論。Sanmosa 新朝雅政 2025年3月19日 (三) 08:46 (UTC)

Template talk:作品名稱 § 修訂提案有與此頁面有關之討論,敬請編者關注。