维基百科:互助客栈/条目探讨/rfclist
要麽默認從wikidata抓數據,要麽移除這字段,必須手動輸入頗為反智。另貌似沒人用的{{藝人/Wikidata}}居然也沒有imdb。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2025年5月4日 (日) 02:10 (UTC)
我本來不知道這位柳存仁教授,近日因機緣巧合注意到他,一查之下發現其學術地位甚高。條目本來只依靠一個大學對他的簡介,很簡短,必須擴編。且忽略了他在香港生活的經歷,已知柳存仁曾在皇仁書院及羅富國師範學院任教,亦曾擔任教育司署的教育官,任內赴英獲得博士學位[1]。我匆匆找了一些文獻作初步了解,發現不少後世文獻都忽略了其香港時期的記載,模糊了移居澳洲前的一段時期,通常只有私下跟熟他熟稔的人,或香港的故人所寫的文章才有提及。本條目今天前的版本更以為他曾在中華人民共和國生活過。他在抗戰時期是親日的,曾被視作漢奸,未知是否因而避走香港,在華人學術界表現較低調,直至往澳洲當教授。去年《海峡人文学刊》有一篇《柳存仁香港时期文学与学术活动考释》,此文所說的香港時期是1940-42年柳存仁亦曾居於香港,作者未提及柳存仁後來再居於香港逾十年,也許未必知道,此文引广西教育出版社2000年出版的《中国沦陷区文学大系·史料卷》,指「柳存仁在香港的正式公职是港英政府『文化检察官』」,此說怪怪的,但我未必能找到原書查看。此外,2009年柳存仁逝世時這條目竟判定刪除,何等恥辱,何等笑話,可恥可笑的是維基人,我等應明白自己見識之不足,多抱着謙卑的態度了解世界,增進找來源的能力,而不是沒自知之明地妄下判斷。--Factrecordor(留言) 2025年5月13日 (二) 14:53 (UTC)
目前此主題無正在討論的議題 歷史與地理
在中国大陆,官方译名“教宗”一词多见于宗教领域,“教皇”一词更为大众熟知(如在读秀搜索“教皇”可搜到227960条结果,“教宗”可搜到17292条结果,前者是后者的13倍),根据“使用常用名称”原则,是否应将本条目在大陆简体显示模式下的译名改为“教皇”?——杰里毛斯(留言) 2025年4月4日 (五) 08:24 (UTC)
WikiProject talk:中国 § 關於兩岸分治後的「XX年中國」條目
浏览了一下此条目的编辑历史,发现条目名被移动过多次。现整理一下各译名的来源:
- 培拉:《世界地名翻译大辞典》和《英汉百科知识词典》。《21世纪世界地名录》里的记录为“Pélla *派拉(培拉)”,据其《凡例》解释,“凡属历史地名、旧地名和曾用名,汉字译名前以*符号表示之”。而圆括号则表示副名:习惯用名、国际或界河或争议领土另一方名称、两个汉译名等。那表示这个地名为历史地名,一般来说译为派拉,但培拉为副名。
- 派拉:新华社历史资料库、《21世纪世界地名录》(见上)。《世界地名译名词典》的记录为“Pella 派拉州”。希腊州份现已改为专区,那似乎作为专区名应该为“派拉专区”。
- 佩拉:不知道其他工具书里有没有此译名,但网上也有不少资料称马其顿王国的首都为“佩拉”,如这个中国社会科学出版社的网页。另外音节πε在Wikipedia:外語譯音表/古希腊语里译为“佩”。
译名过于短小,因此好像无法凭谷歌或读秀搜索结果数量来判定使用频率。这个地名即使古希腊地名,也是现今的地名。Wikipedia:外語譯音表/希臘語音节πε译为“佩”,但好像这张音译表是现代希腊语人名音译表。据《世界地名译名词典》的译名规律,在希腊地名里音节πε是译为“派”的。
综上考虑,我觉得作为古希腊地名时可以选用“培拉”,作为现代希腊地名时选用“派拉”。--万水千山(留言) 2025年5月24日 (六) 00:09 (UTC)@BigBullfrog,我看到您最近在Wikidata项目(现在怎么不称维基数据项目了?)里添加了“奥雷奥卡斯特罗”。请问这个译名是从什么来源里得到的?还是根据音译表翻译过来的?我注意到《世界地名译名词典》里很多希腊地名是根据纯正希腊语拼法翻译过来的,有时还可以从《21世纪世界地名录》及新华社资料库里得到佐证。相反《世界地名翻译大辞典》则是按照现代希腊语拼法来翻译的。地名词典里好像有几个后缀为“卡斯特龙”的地名(如Xilókastron/克西洛卡斯特龙)。因此这个地名是否该按照纯正希腊语拼法译为“奥雷奥卡斯特龙”?(可以从芬兰语维基里找到一个地名是否有对应的纯正希腊语拼法。)另外有时间的话查一下我最近创建的希腊市镇条目,对那些没有来源的译名看看是否还可以从什么地方找到来源,或者看看现采纳的译名是否符合音译标准。--万水千山(留言) 2025年5月30日 (五) 21:03 (UTC)
目前此主題無正在討論的議題 數學、科學與科技
WikiProject talk:生物 § Sname系列模板的變更
要麽默認從wikidata抓數據,要麽移除這字段,必須手動輸入頗為反智。另貌似沒人用的{{藝人/Wikidata}}居然也沒有imdb。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2025年5月4日 (日) 02:10 (UTC)
该模板中“专属契约”参数,对应的是AV女演员与片商(影片制作方)存在的专属演出契约情况,但是不知何故模板在实际中显示的是“经纪公司”字样,从而造成信息关系的谬误,现在此提案修改此显示(同时提请协助修改),并另增“经纪公司”参数。--银色雪莉(留言) 2025年5月15日 (四) 14:38 (UTC)
是否应移动此条目并更名,或删除(修改)跨语言链接?目前祭坛画页面为空白,而单幅祭坛画页面则跨语言链接到了英文“Altarpiece”及意文“Pala d'altare”页面。英文中的“Altarpiece”泛指位于教堂祭坛之后的艺术作品,而并不强调区分“单幅”或“拼接”的概念。--Zophas(留言) 2025年5月31日 (六) 12:09 (UTC)
WikiProject talk:中国 § 關於兩岸分治後的「XX年中國」條目
@Hoising,此分類包含只在英屬香港時代工作過的公務員,我移除了母分類Category:中华人民共和国公务员。文化上有些香港分類under中國,但Category:中國公務員好像也不適合。未知閣下有沒有意見?--Factrecordor(留言) 2025年5月13日 (二) 13:46 (UTC)
在中国大陆,官方译名“教宗”一词多见于宗教领域,“教皇”一词更为大众熟知(如在读秀搜索“教皇”可搜到227960条结果,“教宗”可搜到17292条结果,前者是后者的13倍),根据“使用常用名称”原则,是否应将本条目在大陆简体显示模式下的译名改为“教皇”?——杰里毛斯(留言) 2025年4月4日 (五) 08:24 (UTC)
是否应移动此条目并更名,或删除(修改)跨语言链接?目前祭坛画页面为空白,而单幅祭坛画页面则跨语言链接到了英文“Altarpiece”及意文“Pala d'altare”页面。英文中的“Altarpiece”泛指位于教堂祭坛之后的艺术作品,而并不强调区分“单幅”或“拼接”的概念。--Zophas(留言) 2025年5月31日 (六) 12:09 (UTC)
目前此主題無正在討論的議題