跳转到内容

模板讨论:作品名称

页面内容不支持其他语言。
添加话题
维基百科,自由的百科全书
神秘悟饭在话题“不觉得这模版很多余吗?”中的最新留言:1个月前

繁体版和简体版的书名不同

[编辑]

本模板并未考虑到这种情况。《天才在左,疯子在右》。Fire and Ice 2019年1月31日 (四) 16:13 (UTC)回复

应该处理一地多名

[编辑]

有的作品在一地有多个译名,模板应该正确显示。例如《独孤里桥之役》在香港上映时有《沙场英烈传》、《二零九轰炸突击队》两个译名,模板目前无法正确显示。可以支持参数如hk2以显示第二个译名。--欢颜展卷留言2021年5月18日 (二) 23:06 (UTC)回复

Template:作品名称

[编辑]

模板{{作品名称}}缺少 马来西亚/my 参数,1:显示结果只会重复中国大陆的作品名称,2:如果相同名称,也无法取消显示“中国大陆译名**”。新加坡简体可以通过指定 equiv-sg=xx,不让其重复显示中国大陆译名,也可以指定自己的译名。

User:Fire-and-Ice在讨论页指出的,Template talk:作品名称 (65688704) ,因为参数 as 在 as=译固定成了 “译”,该模板不适用原始以中文发行的作品。感觉可以像 模板{{地区用词}} 一样,as参数可以选填。 --Kethyga留言2022年10月21日 (五) 15:11 (UTC)回复

修改似乎不难,请检查模板:作品名称/testcases效果是否满足需求。--YFdyh000留言2022年10月21日 (五) 17:29 (UTC)回复
试了下,可以。--Kethyga留言2022年10月22日 (六) 01:02 (UTC)回复
已提交。--YFdyh000留言2022年10月22日 (六) 01:16 (UTC)回复

这个有可能是马来西亚及新加坡在一起。可能叫做东南亚(SEA)。--Sim Chi Yun留言2022年10月30日 (日) 17:15 (UTC)回复

2022年11月

[编辑]

请求在“)”前加入能放置注解的位置,就像这样:

《...》(英语:...,...译《…》[a]

--DXanda留言2022年11月25日 (五) 17:00 (UTC)回复

  1. ^

香港电影条目中显示“香港译”

[编辑]

香港电影《阿妈有咗第二个》的当前版本引言首句使用了本模板,但是文本显然以大陆译名为中心,显示成“《巨星养成记》...香港译《阿妈有咗第二个》”。这与“阿妈有咗第二个”作为native title的地位不符。请问应该怎么纠正显示方式、还是说这个模板本身的设计就默认了地域中心?--Benevolen留言2023年3月13日 (一) 04:18 (UTC)回复

有没有一种可能是因为阁下用的是“大陆简体”阅读模式?--银色雪莉留言2023年3月13日 (一) 05:06 (UTC)回复
啊我突然get到阁下的意思了,是觉得那个“译”字不对?抱歉刚才理解错了。--银色雪莉留言2023年3月13日 (一) 05:12 (UTC)回复
我使用的是“不转换”模式。不只是“译”字的问题,在这个例子中香港名称作为native title我觉得应该出现在前、大陆别名应该出现在后,而不是把大陆别名作为主名称、香港名称作为别名。--Benevolen留言2023年3月13日 (一) 05:17 (UTC)回复
条目导言中现用的Template:作品名称模板本身是用于外文作品的陈列的,因此这里非模板之罪,而是用者不当。鉴于条目内已经有全局转换,阁下可以单就此句调整表达方式或模板就好,例如像大话西游之大圣娶亲的导言首句那样,让它直接随全局转换变动就好,不知阁下意下如何。--银色雪莉留言2023年3月13日 (一) 05:31 (UTC)回复
原来是模板使用不当。谢谢阁下的解答!会修改。--Benevolen留言2023年3月13日 (一) 05:54 (UTC)回复

不觉得这模版很多余吗?

[编辑]

为啥要刁难读者、把各种译名看完才能读简介?--Akishima Yuka留言2024年12月28日 (六) 12:29 (UTC)回复

XXX(XX译XX,XX译XX,XX译XX,英语:XXXX)是...。--Akishima Yuka留言2024年12月28日 (六) 12:30 (UTC)回复
支持。作品乃至人物译名括注往往冗长,本末倒置,不成比例,近乎累赘,有违指引;而且有此设置的条目大多已有资讯框列出各地译名,重复多余,徒增译名修正负担,不如自身不具转换效果的资讯框便于维护。建议保留原文名,动用机器人将条目首段作品类、人物类此等模板的各地译名甚至罗马化名称迁往相应资讯框或通用的各地名称框。--— Gohan 2024年12月31日 (二) 02:20 (UTC)回复
征求意见。— Gohan 2025年1月29日 (三) 06:26 (UTC)回复
NC:先到先得之前是规定需在首句列出所有地区词的,所以需要本模板;最近(半年前)才由神秘悟饭提案允许在信息框等处列出。我个人仍希望在别名不多——不多于2个或1个(若电影名较长)——时尽量列在首句,否则则确实列于信息框为佳。但无论如何,这个模板不应废除,若某部电影共识认为放在信息框而非首句,不用本模板即可。无需完全废除本模板。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年1月29日 (三) 06:33 (UTC)回复
括注在“××(……)是◯◯作品”定义句中占三分之一或以下比较合宜。然而绝大多数非中文作品的括注远超二分之一,甚至四分之三,头重身轻严重,可谓中文维基百科举世独有的文字奇观,足以达到阉割(而非废除)本模板的地步。本模板阉割到只显示原文名,对于绝大多数非中文作品,括注比重已经临界。若有作品括注容纳不同译名之后仍然美观,仍可使用Template:地区用词介绍。--— Gohan 2025年1月30日 (四) 03:01 (UTC)回复
这“举世独有的文字奇观”还得归功于中文圈各地译名的混乱。其他语言文化中难见此现象,确实唯中文圈独有(深入讨论下去就跑题到政治议题去了)。
不过这么说来,{{作品名称}}和{{地区用词}}使用效果基本相同,应该考虑的是(±)合并而非(×)删除吧?本来也没有强制使用此类模板,各凭编者喜好选用即可,不必追求统一。
倒是如果资讯框没有各地译名资讯的条目,的确可以考虑动用机器人批量添加此资讯以便于维护。--SuperGrey (留言) 2025年2月1日 (六) 07:55 (UTC)回复
说是“中文圈独有”,但仅中文维基百科如此突出而夸张。{{地区用词}}不涉人、地、作品等,只指日常事物,其比重尚有可能合宜,不宜合并;{{作品名称}}如下所说,可将部分统一改为脚注,作为便捷的权宜之计。--— Gohan 2025年2月5日 (三) 02:12 (UTC)回复
就我的观察,如果音标、原名等括注过长,英维都会放在脚注。应该让中维的编者有这种默契,否则就讨论如将大于定义句1/3的括注改用脚注。--PexEric💬|📝 2025年1月30日 (四) 15:22 (UTC)回复
“模板多余”,话不能这么说,一如WP:重定向成本低廉。如果没这个模板,真要填地区词,编者会被各种转换搞疯的。如上思路,阁下可以为格式手册提案,这个模板暂时也不能废了它。--PexEric💬|📝 2025年1月30日 (四) 15:29 (UTC)回复
支持改在格式手册提案讨论此事。使用脚注也是不错的方法,但使用与否属于格式的范畴了,而非废除此模板可以解决的。--SuperGrey (留言) 2025年2月1日 (六) 08:12 (UTC)回复
比重确是关键。将此模板的各地译名、尾注部分暂时改为脚注呈现,是可取、便捷的权宜之计或过渡方案。但从太显眼的首句主语改到太不显眼的脚注,落差过大、太过激进,机器人迁移至可见度适中的资讯框应当是长远之计。--— Gohan 2025年2月5日 (三) 02:10 (UTC)回复
英文方面是几乎所有外文都置于注脚,有时不利于读者快速查阅。全面改用注脚,亦将产生不小技术负担(已可以想像多少条目会一夕出现“参考错误”云)。本站似不应照单全收之。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名学生会 2025年2月13日 (四) 15:32 (UTC)回复
避免脚注,另有一计:将此模板实际所见效果分设为“所在语句字词”与“各地名称框”两部分显示。不知技术上是否困难?--— Gohan 2025年2月23日 (日) 08:56 (UTC)回复
电子游戏领域现行格式手册明确鼓励在定义句括注原文名和各地译名的做法,还有专门的订制模板{{Vgname}}(使用量还不低)。我也在游戏专题告知此事了。--For Each element In group ... Next 2025年2月1日 (六) 07:24 (UTC)回复
Wikipedia:格式手册/序言章节 § 第一句中有,注意不要在第一句话中加入长长的括号来填入拼写、发音等,这样会使句子难以真正读懂;这些信息应该放在其他地方。这里虽然没有提及别名,但是个人感觉别名与拼写、发音的性质类似,对于定义本身没有什么意义。并且对于别名直接使用{{别名重定向}}即可。
作为取代方案,在信息框里使用{{地区用词}}可能比较好,效果类似于千与千寻的各地片名。脚注需要对现有条目批量加入{{NoteFoot}},并且有点破坏阅读体验,但是我也能接受。--深鸣留言2025年2月18日 (二) 01:27 (UTC)回复
赞成格式手册精神及资讯框方案。--— Gohan 2025年2月23日 (日) 08:57 (UTC)回复
也可以考虑置于引言末段,或者定义句之后如“A是什么什么作品。某译B,某译C。”,不过这样就不好用模板转换了。 ——魔琴身份声明 留言 贡献 PJ:NEW23 2025年3月7日 (五) 13:53 (UTC)回复
应该也完全可以吧?选择的地区词模式置入<nowiki/>就行了。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月7日 (五) 14:08 (UTC)回复
我想了想似乎是可以的。A是什么什么作品不需要转换,“某译B,某译C”可以用模板自己转换。 ——魔琴身份声明 留言 贡献 PJ:NEW23 2025年3月7日 (五) 14:17 (UTC)回复
想过此法。但因设于首段末尾会打断首段、次段的语意自然顺承,故对于不止一段的序言,只可在序言末尾另起一段。如此,似乎比以上计策技术难度更大。--— Gohan 2025年3月26日 (三) 11:00 (UTC)回复
别名(包括原名和各地译名)之所以放到最前面,哪怕顶着长长的括号也要放到最前面,其作用是用来辨识,即读者一开始就知道来对了主题,不会感到意外。比如“纯碱”如果不在条目最开始提及,没有上过初中的读者可能会疑惑“我要看的是纯碱,你给我放碳酸钠是几个意思”😂
资讯框总体上也是出现在条目最前面的;注脚本质上也是“别名放在最前面,只是这里写不下”,属于于换一种表现形式。如果认为这两种表现形式都ok,那去除括号也没有问题;毕竟如果重新导向做得够好,读者能进入正确条目,问题倒是也不大。放到末尾另起一段就比较像百科介绍,而不是辨识作用,这还不如在正文的作品发行部分介绍。--For Each element In group ... Next 2025年3月26日 (三) 12:45 (UTC)回复
支持,相比动漫作品等不统一的译名(有唯一外文原名),技术领域的条目的别名尤其多且不统一,放在脚注可能会让读者认为没找到相应的条目。--内์์์์์์์存๎๎๎๎溢出์์์์์์์的๎๎๎๎猫瞄?喵! 2025年4月21日 (一) 02:17 (UTC)回复
中国大百科全书出版社出版的工具书常会将别名放首句(定义句)后面,我认为这是用于平衡“辨识条目主题”和“尽早给出定义”的好方法之一。我个人的偏好是别名数小于等于2时紧跟在标题词后,否则则置于信息框或首句后。当然,非重要别名(如罕用又称、已弃用很久的曾称等)不需要这么做,在正文提及即可(这里讨论的“地区词”是重要别名)。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年3月26日 (三) 12:50 (UTC)回复
“澳洲”、“单车”等常见名称视为重要别名/主名尚可理解,作品、人物的别地译名一般难以视作重要别名。--— Gohan 2025年3月28日 (五) 10:17 (UTC)回复
模板如何处置尚待达成共识,不过似乎可得初步可行共识:“条目首句正文一般不应以括注、名称输入支援模板或其他形式,罗列作品的各地中文或非原文译名,除非相应括注(整体)等公认短小精悍。”但不鼓励对象是否扩及人物,不鼓励范围是否扩至非原名的转写、(非生僻字)拼音等,有劳各位答复响应。定论成型之后,可望修改相关方针指引,并准备建立一个包含以上初步共识、建议的替代做法、邀请到此讨论有关模板前途的连结在内的顶注模板,供以在有关名称输入支援模板置顶提醒。--— Gohan 2025年4月6日 (日) 04:55 (UTC)回复
总体上不反对这一精神,尤其是我确实也认为目前有大量条目首句别名过多过长(包括“有待响应”的人名、地名、科技术语等条目);但亦有些担心“一般不应,除非公认短小精悍”或许条件过强。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年4月6日 (日) 16:16 (UTC)回复
约束条件如何是好?--— Gohan 2025年4月8日 (二) 09:04 (UTC)回复
若别名(包括外文名称和中文别名整体)数量较少、长度较短,则可写在首句;若数量较多、长度较长,则不应写在首句”?(即“平等地分类讨论”而非“预设一般不应”。) ——自由雨日🌧️❄️ 2025年4月8日 (二) 09:08 (UTC)回复
可以长度为准,与数量若是或然关系则不妥。别名若只1个而过长,也不应写在首句。例如某些中译书名“全名”,全网几乎只有维基百科或镜像网站可见;如此这般的唯一别名,也不应写在首句。“外文名称”如果不限制原名,亦可接受。--— Gohan 2025年4月8日 (二) 09:25 (UTC)回复
我本意是倾向“和”关系,即“数量少且长度短”可写、“数量多且长度长”则不应写,其他两种情况(数量少但长度长、数量多但长度短)则根据实际情况决定(英维的括注中的en:MOS:ALTNAME是以数量为标准的),另阁下说的“全名”情况我肯定是倾向不应写的。“外文名称”若是不限制原名的话,我担心诸如流经七八个国家的河流(且各语言拼写不同)可能会带过多原名? ——自由雨日🌧️❄️ 2025年4月8日 (二) 09:40 (UTC)回复
原意只想限制“译名”,若不止于“译名”,那么确有必要细致区分重要别名与非重要别名。就别名占据两行的英维图例而言,化学物质的学名、通称等确是重要别名,可以占据首段正文空间;但是本话题较多讨论的(作品)译名则不然,不足以占据首段正文两行。如果提案不管作品、人物、地方译名之外的别名,就不必想得复杂。(任何人自取的汉名亦非译名,与物质名同样不受限)至于原名,可限定在一至两个,否则受限。--— Gohan 2025年4月8日 (二) 10:10 (UTC)回复
也可,若局限在作品/人名/地名,不反对仅以“长度”为标准。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年4月8日 (二) 10:36 (UTC)回复

修订提案

[编辑]
已通过:
下列讨论已经关闭,请勿修改。如有任何意见,请在合适的讨论页提出,而非再次编辑本讨论。

本来不想大幅改写原文,但是融合非方针指引的MOS:序言WP:ALTNAME与以上初步共识实在困难,不得不重写。除以上共识外,显著改动如下:

  1. 去除英维原有而不合中文实际的要求,例如:
    • 重要的别名也应当在条目里有所表述……这些别名可以是另类的串字组合”异体字、另类的拉丁字母的串字组合一般不值在中文百科全书序言甚或第一段、第一句一提,除非其本名与通名恰有异体之差等。
  2. 去除英维现无、中维用户迳加或错译、且不切实际或不当暗示的要求,例如:
    • 地方……条目……第一行中……过去的名称(包括白话文未正式推行前所用的名称)应该清楚地表示出来,比如:(旧称:XXX)”:千年古城等地方旧称或许多达十数个,在第一行中清楚地表示出来显然不当。
    • 人名(特别是外语人名)……会把任何未被条目标题采用的名字和缩写的名字都写进导言里”:一个人不同译法、长短的名字(包括缩写)或许多达数十个,全部写进导言里显然不当。
    • 由当地官方所给出而又广泛应用于中文的名称则除外”与“As an exception, a local official name different from a widely accepted English name should be retained”意思截然相反,严重错译,导致不常用于中文的正式原文本名无法在首句保留。
  3. 改写对接与已有内容重复或涉嫌离题的要求,例如:
    • 虽然Wikipedia:命名常规建议使用中文,但某些情况下条目主题的外文名称会在汉语来源中经常出现(如JavaScript),在此情况下,使用外文名称也许会是适当的。
  4. 融汇英维其他章节的精神,例如:
    • Do not include non-English equivalents in the text of the lead sentence ……for particularly lengthy names, as this clutters the lead sentence and impairs readability.
  5. 兼容NC:先到先得有关“注明别名”的要求。

由此重写并拟立为指引的WP:ALTNAME如下:

别名

条目主题的重要别名应当在条目里有所表述,常在第一句或第一段介绍,例如不同于条目标题的本名生物学名化学式,广为中文圈各地(所属领域)常见的旧名、简称化名、汉人表字等。

无足轻重的别名不应列于条目序言或第一段。

而作品、人物、地方等类各地不同译名一般对于外地读者不甚重要,亦非微不足道,应在其主条目中列明;诸如此类不轻不重的别名可列于资讯框,一般不应以括注名称输入支援模板或其他形式罗列在条目第一句正文,除非相应括注(整体)或表述公认短小精悍。

若有别名关涉条目部分文段,可于相应切题文段介绍,这比仅在序言提及较为适切;例如一个现名亚马喇前地的地方旧称“铜马广场”,可写入历史背景文段。别名若有许多,可列于资讯框,亦可置于一个名为“名称”之类的章节加以列述,进而从条目第一句中割舍不甚重要的别名或过长的名称。

总之,编者需要在“比重得宜、简洁易读”与“尽早提供重要资讯”之间,取得平衡。

非中文别名 本页“外语名称”章节已列明建议(及不建议)在条目首句标注的各类外文名称。一般而言,不建议在条目首句标注的此等外文名称亦不甚重要,不建议在条目序言或第一段正文列出。

第一句用例 条目主题的重要别名可在条目第一句以括注列出,或者在第一句或后文中直接表述。如何书写应当遵照当今百科全书界惯例,反映社群共识,切合个案实际。第一句的范例如下:

checkY 化学式:H2O)是一种无机化合物,在常温且无杂质中是无色[1]无味不导电的透明液体
checkY星球大战》(英语:Star Wars)是以史诗太空歌剧为主题的美国跨媒体作品[2],由乔治·卢卡斯主创。
checkY 威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月26日—1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,英国戏剧家诗人,公认为英文文学史上最杰出的作家。

建议在条目首句标注的)外文别名若非起首且不常用于中文文本,在第一句一般宜以括弧括住。

参考资料

  1. ^ 但纯净的水会略带蓝色,详见:Braun, Charles L.; Smirnov, Sergei N. Why Is Water Blue? (PDF). Journal of Chemical Education. 1993, 70 (8): 612–614. Bibcode:1993JChEd..70..612B. doi:10.1021/ed070p612. 
  2. ^ Booker, M. Keith. Historical Dictionary of Science Fiction Cinema. Historical dictionaries of literature and the arts. Rowman & Littlefield. 2020: 390. ISBN 978-1-5381-3010-0. 

变动:

  • 因应意见,删去“;如果确有不止一个非中文名称建议在首句标注,而且分属不同语言,若在同一括注中,则应以分号隔开”。2025年4月16日 (三) 10:44 (UTC)
  • 非中文名称若不常用于中文文本”改为“外文别名若非起首且不常用于中文文本”。因应意见,去除“化学符号”。2025年4月17日 (四) 04:56 (UTC)
  • 因应意见,调换原第2、3段位置。另外,从重要别名的举例中去除“、俗称、绰号”,并改“汉人”为“汉人表字”。2025年4月17日 (四) 10:01 (UTC)

又因“注明别名”与Wikipedia:命名常规或其NC:先到先得无关,若将上文立为指引,则可从以下Wikipedia:命名常规#先到先得第一段中移除有关“注明别名”的重复要求:

现行条文

各地区的用词习惯不尽相同,命名时常出现有冲突的情形。当条目描述的主题在中文圈有多个名称时,应使用地区词转换根据使用者设置的转换模式而变化,且应当在首段、资讯框序言其他段落或首章节注明所有这些名称[注 1](如果是单纯异体字所产生的命名差异,则依异体字相关规定处理)。

提议条文

各地用词习惯不尽相同,命名时有冲突。条目主题若在中文圈各地用词不一,则作地区词转换。(如果是单纯异体字所产生的命名差异,则依异体字相关规定处理)

注释

  1. ^ 社群对于这些名称,可否在必要时使用注脚存在分歧

若对以上修订两处选址无异议,随后可向两处讨论页发出讨论通告。另针对作品、人名等输入支援模板,制定顶注模板以供置顶提醒:

Gohan 2025年4月16日 (三) 09:48 (UTC)回复

我怀疑“莎翁”是否属重要别名,似乎少在“当今百科全书”(乃至其他可靠来源)中看到这一名称。另,“分属不同语言,若在同一括注中”我不太希望规定必须以分号隔开(我倾向由编者自行选择),尤其是若后面又有生卒日期需要标注,外文之间已经用了分号,外文和生卒日期间应该用什么标点符号?(最后,下方似乎有引用错误。) ——自由雨日🌧️❄️ 2025年4月16日 (三) 10:04 (UTC)回复
“莎翁”似乎为人熟知,常见于其书及论文、讲座、电影等相关事物,况且一时难以觅得拥有比“莎翁”更重要的中文别名而又著名的洋人为例。后一要求承自原文,已删去。— Gohan 2025年4月16日 (三) 10:44 (UTC)回复
我过去学的教材,似乎“化学符号”和“化学式”基本同义(一般用“化学式”一词)——不论是否属于,应该无需同时将这两个例子写出来。而后半句,参考《学术出版规范 科学技术名词(CY/T 119-2015)》,(常见的)“旧名、简称……”等列举项中我认为还应列出“全称”和“又称”标题因NC:常用名称等而使用简称的情况很常见。另邀请@魔琴。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年4月16日 (三) 11:10 (UTC)回复
已去除“化学符号”。(常见的)“全称”如以“科学技术名词”为前置定语,未尝不可;若不限定于“科学技术”,即使限定于“常见”,恐怕仍会被曲解滥用为“本名非中文的中译全名属于重要别名”。至于“又称”,如无释义,难以厘清与“别名”有何不同;该规范所述“又称 alternative term 与规范名词并存,但不推荐使用的科学技术名词。”,“又称”包含“不推荐使用”之说在中国大陆科学技术界之外存疑,“alternative term”与“alternative name”中“alternative”无异,“term”与“name”显非“又称”与“别名”之别。况且,重要别名的举例已经不少,“例如”、“等”也表明不限于范例,不必大包大揽。— Gohan 2025年4月17日 (四) 04:56 (UTC)回复
有道理,认同保持目前版本。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年4月17日 (四) 06:11 (UTC)回复
第一段仅写了“重要别名常在第一句/第一段介绍”,而未提及“不介绍”,且举例较多,我担心可能无法有效起到限制在首句罗列大量非重要别名(如罗列非重要俗名)的现象。或许可将第三段跟于第一段之后?(逻辑上应该是:“条目的重要别名应列出,常在首句/首段介绍。无足轻重的别名不应列于首句/首段。特别地,对作品人名地名等译名而言,……”即“重要的在首句/首段介绍,不重要的不在首句/首段介绍”是大规则,而作品等译名是特别拿出来强调/举例的案例)。另外,顶注模板中“以下模板”可能应写成“本模板/该模板/此模板”? ——自由雨日🌧️❄️ 2025年4月17日 (四) 06:11 (UTC)回复
原有逻辑是重要度从重到轻。调换亦可,已完成。“本模板”原是起意想法,但有可能被误解为指顶注模板自身,故需避免歧义。— Gohan 2025年4月17日 (四) 10:01 (UTC)回复
提案已有共识且在7日内无新意见,即刻起公示7日。— Gohan 2025年4月24日 (四) 07:11 (UTC)回复
两处方针、指引修订提案公示期满,无异议通过。— Gohan 2025年5月1日 (四) 09:54 (UTC)回复

本讨论已关闭,请勿修改。如有任何意见,请在合适的讨论页提出,而非再次编辑本讨论。

模板处置

[编辑]

下方继续研议此类模板前途。— Gohan 2025年5月1日 (四) 09:54 (UTC)回复

我建议先给出一个相关模板的列表,然后看看能不能把那些模板弄成定制资讯框,最后把被改成定制资讯框的模板全部subst掉,以彻底解决掉那些模板。Sanmosa 新朝雅政 2025年5月1日 (四) 11:52 (UTC)回复
此法似乎较不突兀,阁下不妨着手订制。— Gohan 2025年5月6日 (二) 03:47 (UTC)回复
@神秘悟饭Sanmosa 新朝雅政 2025年5月2日 (五) 08:31 (UTC)回复
依据有关分类,作品、人物、地方类行内地区词转换模板有:
较多用于以上类别的行内地区词转换模板有:
--— Gohan 2025年5月2日 (五) 08:54 (UTC)回复
第1段的模板组也许可以加入这个:Template:Engname--竹林下小径月光映一叶 2025年5月2日 (五) 09:18 (UTC)回复
竖大拇指 赞!:多谢补充。--— Gohan 2025年5月2日 (五) 09:27 (UTC)回复
不过此模板似乎只用于显示英文名,英文名若为本名或其他重要别名则不受限制。--— Gohan 2025年5月2日 (五) 09:29 (UTC)回复
游戏专题开了讨论。--For Each element In group ... Next 2025年5月2日 (五) 10:59 (UTC)回复
建议将此类模板改为脚注显示,参考en:Template:Nihongo foot。--Nebulatria È tra le braccia del Padre. 2025年5月5日 (一) 09:17 (UTC)回复
(未分节的)上方不乏反对脚注显示的意见。— Gohan 2025年5月6日 (二) 03:47 (UTC)回复
按我的理解,可以在序言章节末尾放置行内地区词转换模板?只需要把【当前显示译名】和【原文】去掉即可? ——魔琴留言 贡献 PJ:小学 PJ:两岸 2025年5月5日 (一) 21:50 (UTC)回复
您的意思是人手逐一移动抑或是已有开头模板自动设在序言末尾?若是后者,不妨设计一试,不少人或许不易想象其效果。— Gohan 2025年5月6日 (二) 03:47 (UTC)回复