跳至內容

討論:Re-Logic

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基百科,自由的百科全書
由Tisscherry在話題優良條目評選上作出的最新留言:24 天前
優良條目Re-Logic因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
條目里程碑
日期事項結果
2025年4月12日優良條目評選入選
新條目推薦
本條目曾於2025年4月11日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
          本條目依照頁面評級標準評為優良級
本條目屬於下列維基專題範疇:
電子遊戲專題 獲評優良級低重要度
本條目屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目獲評優良級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
公司專題 (獲評優良級低重要度
本條目屬於公司專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科公司類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目已評為優良級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
美國專題 (獲評優良級低重要度
本條目屬於美國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科美國類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 優良級優良  根據專題品質評級標準,本條目已評為優良級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

優良條目評選

[編輯]

Re-Logic編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:計算機信息 - 電子遊戲 - 電子遊戲硬體、服務與文化,提名人:深鳴留言2025年4月5日 (六) 12:52 (UTC)回覆

投票期:2025年4月5日 (六) 12:52 (UTC)至2025年4月12日 (六) 12:52 (UTC)
下次可提名時間:2025年5月12日 (一) 12:53 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。

For Each ... Next的意見

[編輯]
補註:使用不轉換用字模式閱讀條目--For Each element In group ... Next 2025年4月6日 (日) 06:23 (UTC)回覆
  • Re-Logic是美國印第安納州弗洛伊茲諾布斯的獨立遊戲開發及發行公司,由安德魯·斯平克斯於2011年創立 — 「Re-Logic是美國獨立遊戲開發及發行公司,由安德魯·斯平克斯於2011年創立,坐落於印第安納州弗洛伊茲諾布斯」;或者把州縣名刪掉(看正文沒有重要到值得在序言提及)。
  • 此外,Re-Logic還於2014年和2017年發行了由Quadro Delta開發的遊戲《像素海盜》與《像素宇宙海盜》。 — 用「《像素海盜》(2014年)」會讓句子簡短點?
  • 但因開發進度未達預期,項目最終被取消 — 正文用的「Re-Logic認為遊戲開發成果不佳」,看起來不像強調開發速度慢,這裡說進展未達預期應該更好?
  • Unity遊戲引擎宣布向開發者徵收運行時費用時 — 「運行時費用」和正文「安裝量收費」統一表述。
  • 彼時斯平克斯正採用微軟的XNA框架開發《泰拉瑞亞》,還組建有遊戲測試團隊 — 「還組建了團隊測試遊戲」?
  • 該作於2011年5月16日發布,較原計劃提前是因測試版意外洩露 — 「因測試版意外洩露之故,先於原計劃推出」。
  • 2012年2月,斯平克斯一度宣布不再繼續開發《泰拉瑞亞》,但於2013年恢復項目 — 「斯平克斯2012年2月一度宣布停止開發《泰拉瑞亞》,但次年他又表示恢復項目」。
  • 同年10月,Re-Logic發布遊戲第二次重大更新,同時透露可能推出續作《泰拉瑞亞2》(Terraria 2),此後持續為原作提供內容更新 — 10月份同時透露了《Terraria 2》和持續更新原作兩件事?
  • 2014年,Re-Logic參與了主要由Quadro Delta製作的《像素海盜》,擔任該作發行商 — 「參與」指協助開發,還是純粹參與了發行?
  • 由于越來越多的遊戲以獨占形式登陸Epic遊戲商城,Re-Logic副總裁惠特尼·斯平克斯(Whitney Spinks)公開表示 ── 「針對越來越多的遊戲獨占登陸Epic遊戲商城一事」?
  • ……公開表示,絕不會讓公司遊戲在Epic商城獨占,並稱不會為了金錢而「出賣靈魂」 ── 換成「且不會」,直接「表示」支配兩句會比較簡潔?
  • Re-Logic雖未大量使用Unity引擎,但公開譴責這一政策 ── 「但亦公開譴責」感覺更通順。
  • MOS:PSEUDOHEAD,仿真標題建議使用「'''开发'''」而非「; 开发」。

--For Each element In group ... Next 2025年4月5日 (六) 18:17 (UTC)回覆

感謝意見,看來您的文筆還是比我好。基本已經修改了,並且我又稍微改了改其他地方。但是還有少量疑問:
  • 第二點我確實想過這麼用,但是感覺不太像是中文說法🤣。不過已經修改了。
  • 第三點我看了來源,說的是Re-Logic reckon that it would just take far too much time and money in order to reach it.,直接把正文改成了開發預算及耗時
  • 第四點我是考慮到在導言中寫「安裝量收費」政策會不會讓讀者看不懂,不過現在看來「運行時費用」好像也不好理解,我還是統一用語了。
  • 第六點我沒有修改,我感覺較原計劃提前和前面的發行時間放在一起,好像更加連貫,不知道您怎麼看👀。
  • 第八點是透露了續作這一件事。為原作提供內容更新,當時沒找到相關來源,但是事實上確實在更新,所以引用的是之後的版本更新。我改成了分號,不知是否有助於理解。
  • 第九點我寫的時候也看了來源(英維那邊說是參與開發,Re-Logic became involved with the development of Pixel Piracy in 2014,但是卻沒有算進開發裡面),來源說的是提供幫助(With […] additional support from Re-Logic […], we added thousands of changes to the game.)。我改成現在的表述是不是會好一點。
  • 此外,看到您編修的時候把「類似於……」修改成了「與……類似」,是有什麼用意嗎(我感覺好像沒有區別😂)?
--深鳴留言2025年4月6日 (日) 02:44 (UTC)回覆
  • 這裡這裡用的「Runtime費用」,放上去應該也是知道的一眼懂,不清楚的還是不懂🤣
  • 如果寫「較原計劃提前是因測試版意外洩露」,我的感覺會是前文某處提到過原計劃,比如「《泰拉瑞亞》原定2011年6月3日發行……最終該作於2011年5月16日發布,較原計劃提前是因測試版意外洩露」。
  • 「與……類似」那裡是感覺兩片藍字長度不平衡不好看,所以設法在腳註前中間插個黑字調;兩種寫法是沒區別,您改回去也可以🤣
還有一些意見:
  • 2012年9月起,Re-Logic攜手Engine Software、505遊戲,將《泰拉瑞亞》移植至Xbox 360和PlayStation 3平台 — 是說「2012年9月開始移植工作」,還是「2012年9月的消息稱,Re-Logic與兩公司合作」(可能開發早就進行了,只是9月才公布)?
  • 隨後,505遊戲又推出了PlayStation Vita版本 — 「隨後」應該是比較短的時間,但看en:Terraria,PSV版本推出(發行)於2013年12月,手機版製作消息公布在May 2013,相對於前面提到的2012年9月,都談不上隨後了。「2013年3月PS3/X360版正式發售,隨後(2013年3月/5月)505先後宣布將推出PSV版,以及由Codeglue製作手機版」還對得上,但是話又變長了。🤣
  • 信息框員工人數寫「11(2024年)」(MOS:DATE
  • 對外連結加上(英語)Wikipedia:外部連結#非中文內容
--For Each element In group ... Next 2025年4月6日 (日) 03:40 (UTC)回覆
已經修改了。
  • 「Runtime費用」感覺有點誤導人的意思,以為是遊戲運行的過程中收費,所以才找了遊戲大觀的譯名😄。
  • 「原計劃」我感覺還是您的想法更好一些,已經做了修改。
  • 「與……類似」感覺修改後樣式也更好看,先前只考慮了語法問題🤣。
  • 「隨後」也修改了,稍微補充了點內容。其實我感覺直接把「隨後」改成「之後」也可以。感覺再擴充的話就成了《泰拉瑞亞》的發行章節了。
  • 信息框我沒法直接改,寫的時候發現了這個問題但是忘記修改了。雖然說可以直接在參數裡面加上「年」,但是感覺和設計原意不符。我已經提交了編輯請求(Template talk:Infobox company § 編輯請求 2025-04-06)。
--深鳴留言2025年4月6日 (日) 04:16 (UTC)回覆
模板的問題就讓模板解決吧。而且估計評選結束時GA應該也不硬性要求遵守MOS:DATE
中維生產力不足還硬要搞六人評審制度。既然六人評審,那就分工好了,來源我起個頭,剩下的讓其他評審者查吧
  • 信息框中代表人物安德魯的職位沒來源([1])(雖然也不是什麼有爭議的內容)
  • 序言「知名」換成具體的「開發了暢銷電腦遊戲《泰拉瑞亞》」會更好([2]
  • 「2D動作冒險類沙盒遊戲《泰拉瑞亞》」沒來源,可在作品列表中說明,然後把腳註放到那裡。
--For Each element In group ... Next 2025年4月6日 (日) 04:38 (UTC)回覆
  • 職位其實注釋裡面有來源,不過為了避免混淆,還是顯式地補充了一個。
  • 序言已經修改,還稍微微調了一下語句。
  • 我覺得「2D動作冒險類沙盒遊戲《泰拉瑞亞》」應該沒有爭議,所以就沒加來源(畢竟《泰拉瑞亞》的導言就有相關信息)🤣。這麼說的話,《像素海盜》要不要補充個譯名的來源呢?雖然我之後會創建這篇條目的。
( π )題外話,六人評審GA感覺比英維的FA陣容還要龐大,感覺以本地的人力還搞不了。--深鳴留言2025年4月6日 (日) 05:27 (UTC)回覆

HoweyYuan

[編輯]

行文規整、資料詳實、參考清晰。現另行做文筆快評。

  • 該公司開發的2D沙盒類遊戲《泰拉瑞亞》屬暢銷遊戲,…—「其開發的2D沙盒遊戲《泰拉瑞亞》成為暢銷作品」。
  • 2023年,Unity遊戲引擎宣布「安裝量收費」政策時,Re-Logic公開表示反對。—「2023年,Unity遊戲引擎宣布「安裝量收費」政策,Re-Logic亦公開表示反對。」意義不明的時間狀語。
  • 安德魯·斯平克斯(Andrew Spinks)為美國印第安納州人—「安德魯·斯平克斯(Andrew Spinks)來自美國印第安納州」。這麼寫有點生硬,比較少見,是否合適不太確定。
  • 因測試版意外洩露及研發資金中斷之故,先於原計劃推出。—「由於其測試版意外洩露,研發資金也面臨中斷,故先於原計劃推出。」在中文語境,太常的名詞性從句讓人難以理解有效信息。
  • 但次年在妻子建議下又恢復項目;同年10月,Re-Logic發布遊戲第二次重大更新[12],同時透露可能推出續作《泰拉瑞亞2》(Terraria 2);此後,公司持續為原作提供內容更新。標點問題。分號用於表示並列,很少有表示順承、遞進的用法,應換成句號。…,還負責該作發行;該遊戲於當年7月31日在Steam平台發布,……,嘗試融合策略、角色扮演、塔防等玩法;但2017年4月,…等處亦有此問題。--HoweyYuan留言2025年4月11日 (五) 16:02 (UTC)回覆
感謝意見!
那段名詞性從句一開始沒這麼長,後來從來源裡面補充信息之後就顯得挺長的了😂。現在重組了一下。
分號的問題,我是希望將一些比較短且意義上有關聯的分句組合在一起。不過好像確實只是表示並列,我已經改成了句號。
感覺高品質的條目還是需要幾個人一起看,每個人都能從不同角度看出一些問題來。--深鳴留言2025年4月11日 (五) 16:22 (UTC)回覆
非並列關係的多重複句中第一層分句之間的停頓仍可用分號,另參仲偉芸之論分號的定義和用法。--冰融s 🧊 2025年4月11日 (五) 17:11 (UTC)回覆
是的,我想表示的就是分句組中句子之間的分隔。我把更新的那處改成了分號,因為意思還挺緊密的。別的地方我確實不清楚用句號還是分號比較合適,感覺兩者似乎都可以。--深鳴留言2025年4月11日 (五) 17:48 (UTC)回覆
《新華字典》第12版中指出分號在現代漢語中只有兩種用法:
  • 用於複句內部並列分句之間的停頓。
  • 用於分項列舉的各項之間。
這篇文章我沒有找到來源,同行評審狀態未知,用沒有爭議的標點最為穩妥。附上 符合優良條目標準--HoweyYuan留言2025年4月12日 (六) 02:56 (UTC)回覆
《中華人民共和國國家標準——標點符號用法》有列出本人所指的用法。另文章刊於《中國語文通訊》第80期,受同行評審--冰融s 🧊 2025年4月12日 (六) 03:18 (UTC)回覆
@BrianBYBYBYHoweyYuan大陸的標點用法,根據國標《標點符號用法》而非《新華字典》或許更佳,其中稱分號的作用有:
  • 4.6.3.1 表示複句內部並列關係的分句(尤其當分句內部還有逗號時)之間的停頓。
  • 4.6.3.2 表示非並列關係的多重複句中第一層分句(主要是選擇、轉折等關係)之間的停頓。
  • 4.6.3.3 用於分項列舉的各項之間。
目前條目中有三處分號。第一處的Re-Logic於2019年明確反對旗下遊戲成為Epic遊戲商城獨占作品;2023年,Unity遊戲引擎宣布「安裝量收費」政策,Re-Logic公開表示反對。,我認為符合第一條使用規則;第二處的同年10月,Re-Logic發布遊戲第二次重大更新,同時透露可能推出續作《泰拉瑞亞2》(Terraria 2);此後,公司持續為原作提供內容更新。,我認為符合第二條規則,表示這兩句分句之間的停頓;第三處的2014年,Quadro Delta製作《像素海盜》時,Re-Logic為其開發提供幫助,還負責該作發行;該遊戲於當年7月31日在Steam平台發布,2016年2月登陸PlayStation 4和Xbox One。亦是符合第二條規則。就個人理解而言,把一些意思上有聯繫的分句放在一起,組成多重複句,感覺會比較連貫;如果全部使用句號,或許有種割裂感。
繁體用字地區我不確定這分號是怎麼使用的,或許與大陸標準有所不同。--深鳴留言2025年4月12日 (六) 03:31 (UTC)回覆
安德魯·斯平克斯(Andrew Spinks)為美國印第安納州人這句,看了下來源,是否寫成「安德魯·斯平克斯(Andrew Spinks)出生於美國印第安納州,年幼時即立志成為遊戲製作人,在創立Re-Logic前曾建立Flash遊戲網站,開發《超級馬力歐兄弟X》等電子遊戲。」更合適。--Jdysw留言2025年4月12日 (六) 04:09 (UTC)回覆
這句話已經修改了,不過表述略有不同。還請閣下過目。--深鳴留言2025年4月12日 (六) 04:45 (UTC)回覆

符合優良條目標準8張, 不符合優良條目標準0張,無效票0張,入選 入選優良條目提斯切里留言2025年4月12日 (六) 12:56 (UTC)回覆