跳至內容

模板:Vgname/doc

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書

{{vgname}}系列模板是電子遊戲輸入輔助模板,現已不推薦使用。原說明文檔請參見Template:Vgname/doc/historical

2014年電子遊戲專題指引確立後,本模板一直作為推薦用法,在序言等處規範羅列外文事物的原文名和中文譯名。

2025年4月社群透過別名格式指引後,禁止第一句列出大量名稱。故序言所列的英文版名和各地譯名應當遷移至{{Infobox VG}}等資訊框,故為應對各種情況而高度定製的本模板已不再必要。為方便各領域編者撰寫遊戲條目,請使用{{lang}}{{作品名称}}等通用模板替換本模板。

整改對策

[編輯]

對策1

[編輯]

中文遊戲名使用普通wikitext輸入,外語括注改以通用模板{{langx}}{{lang}}標記。

原用法

  • 序言:{{Vgname|暗黑破壞神|en=Diablo}}
    暗黑破壞神(英語:Diablo

新用法(使用{{langx}}

  • 序言:'''暗黑破壞神'''》({{langx|en|Diablo|italic=yes}}
    暗黑破壞神》(英語:Diablo

新用法(使用{{lang}}

  • 序言:'''暗黑破壞神'''》(英語:{{lang|en|Diablo|italic=yes}}
    暗黑破壞神》(英語:Diablo

對策2

[編輯]

序言處只括注原生語言版名。非原生英文遊戲標記英文版名的,請將英文名遷移到資訊框({{Infobox VG}})的|english=欄位。若本模板同時列出北美英文版名(|na=)和歐洲英文版名(|eu=)的,請分別遷移到資訊框的|english=|english2=

原用法

  • 序言:{{Vgname|雷頓教授與魔神之笛|ja=レイトン教授と魔神の笛|na=Professor Layton and the Last Specter|eu=Professor Layton and the Spectre's Call}}
    雷頓教授與魔神之笛(日版名:レイトン教授と魔神の笛,美版名:Professor Layton and the Last Specter,歐版名:Professor Layton and the Spectre's Call

新用法

雷頓教授與魔神之笛
  • レイトン教授と魔神の笛
  • Professor Layton and the Last Specter
  • Professor Layton and the Spectre's Call
  • 序言:'''雷頓教授與魔神之笛'''》(日文版名:{{lang|ja|レイトン教授と魔神の笛}}
    雷頓教授與魔神之笛》(日文版名:レイトン教授と魔神の笛
  • 資訊框:
    {{Infobox VG
    | title = 雷顿教授与魔神之笛 
    | japanese = レイトン教授と魔神の笛 
    | english = Professor Layton and the Last Specter
    | english2 = Professor Layton and the Spectre's Call
    }}
    

對策3

[編輯]

若有各地譯名差異,請將之遷移到資訊框({{Infobox VG}})的相關欄位中:

  • 若為官方譯名,請遷移到|official=欄位
  • 若為非官方譯名,請遷移到|common=欄位
  • 若暫時無法確認官方屬性,亦請先遷移到|common=欄位,等待其他編者處理

建議使用{{vgn}}模板,既方便展示地區,又可避免過度轉換問題。

原用法

  • 序言:{{vgname|決勝時刻|en=Call of Duty|cn=決勝時刻|tw=決勝時刻|hk=tw}}
    決勝時刻(英語:Call of Duty,中國大陸譯作「使命召喚」)

新用法

決勝時刻
  • Call of Duty
官方譯名
  • 使命召喚(中國大陸)
  • 決勝時刻(中國大陸、臺灣)
  • 序言:'''決勝時刻'''》(英語:''{{lang|en|Call of Duty}}'')
    決勝時刻》(英語:Call of Duty
  • 資訊框:
    {{Infobox VG
    | title = 使命召唤 
    | english = Call of Duty 
    | official = {{vgn|cn:使命召唤|hk,tw:決勝時刻}}
    }}
    

對策4

[編輯]

若本模板列出其他譯名時——如又譯(|aka=)、舊譯(|old=)、官方譯名(|official=)等——請同樣轉移到資訊框,且不需列出「又譯」、「舊譯」等描述詞。在資訊框的|official=|common=欄位內部,請將最常用的譯名(即條目轉換標題)羅列在其他譯名上方。

原用法

  • 序言:{{Vgname|榮耀戰場|en=Brothers in Arms|cn=榮耀戰場|tw=榮耀戰場|aka-cn=手足兄弟連、兄弟連|aka-tw=戰火回憶錄}}
    榮耀戰場(英語:Brothers in Arms,中國大陸譯作「戰火兄弟連」,中國大陸又譯作「手足兄弟連」、「兄弟連」,台灣又譯作「戰火回憶錄」)

新用法

榮耀戰場
  • Brothers in Arms
官方譯名
  • 榮耀戰場(臺灣)
常用譯名
  • 戰火兄弟連(中國大陸)
  • 手足兄弟連(中國大陸)
  • 兄弟連(中國大陸)
  • 戰火回憶錄(臺灣)
  • 序言:'''榮耀戰場'''》(''{{lang|en|Brothers in Arms}}''}}
    榮耀戰場》(Call of Duty
  • 資訊框:
    {{Infobox VG
    | title = 战火兄弟连
    | english = Brothers in Arms
    | official = {{vgn|tw:荣耀战场}}
    | common= {{vgn|cn:战火兄弟连|cn:手足兄弟连|cn:兄弟连|tw:战火回忆录}}
    }}
    

對策5

[編輯]

如果確實要在內文中展示各地譯名(例如在序言之外),請改以{{作品名称}}{{地区用词}}等泛用模板。

原用法

  • 正文:{{Vgname|惡靈古堡|ja=バイオハザード|en=Resident Evil|cn=惡靈古堡|tw=惡靈古堡|hk=cn|diff=yes}}
    惡靈古堡(日版名:バイオハザード,英文版名:Resident Evil,中國大陸和香港譯作「生化危機」)

新用法

  • 正文:{{作品名稱|cn=惡靈古堡|tw=惡靈古堡|equiv-hk=cn|start=日文版名:{{lang|ja|バイオハザード}},英文版名:{{lang|en|Resident Evil|italic=yes}}|as=譯作}}
    惡靈古堡》(日文版名:バイオハザード,英文版名:Resident Evil,中國大陸、香港譯作《生化危機》)

模板資料

[編輯]
用於視覺化編輯器的模板資料

列出電子遊戲相關事物的原文名和各地譯名。

模板參數

此模板以參數行內格式為優先。

參數描述類型狀態
主題名稱1

主題任意一地中文名

範例
惡靈古堡
字串建議
日語/日版名ja

原生日文遊戲的日語名(日版名),非原生日文遊戲請勿填寫此參數。若遊戲日版名和英文版名不同,且日版名完全轉寫自英文,可用中文逗號分隔並填寫英文。

範例
バイオハザード,Bio Hazard
字串非必填
韓語/韓版名ko

原生日文遊戲的日語名(日版名),非原生日文遊戲請勿填寫此參數。若遊戲日版名完全轉寫自英文,可用中文逗號分隔並填寫英文。

不明非必填
英語/英文版名en

遊戲的官方英文名(英文版名)。若遊戲無官方英文版,則請勿填寫此參數。

範例
Resident Evil
字串非必填
美版名na

若遊戲美版名不同於歐版名,請在此填寫美版名。

範例
Professor Layton and the Last Specter
不明非必填
歐版名eu

若遊戲歐洲版和北美版名不同,請在此填寫歐洲英文版名。

範例
Professor Layton and the Spectre's Call
字串非必填
原文版名和英文版名含義是否不同?diff

若遊戲原文版名含義和英文版名含義不同,請填寫「yes」。

布林值非必填
中國大陸譯名cn

若遊戲兩岸三地譯名不同,請在此填寫中國大陸使用的譯名,建議使用簡體中文填寫此欄位。若中國大陸常用英文,請填寫「en」。

範例
超級瑪利歐兄弟
字串非必填
香港譯名hk

若遊戲兩岸三地譯名不同,請在此填寫香港使用的譯名,建議使用繁體中文填寫。若香港譯名和台灣或中國大陸相同,請填寫「tw」或「cn」;若香港常用英文,請填寫「en」。

範例
hk
字串非必填
台灣譯名tw

若遊戲兩岸三地譯名不同,請在此填寫台灣使用的譯名,建議使用繁體中文填寫。若台灣和中國大陸譯名相同,請填寫「cn」;若台灣常用英文,請填寫「en」。

範例
超級瑪利歐兄弟
字串非必填
其他譯名aka

填寫遊戲在兩岸三地的其他較常用譯名,譯名間使用頓號分隔,參考文獻請放在頓號前。

範例
手足兄弟連、兄弟連
字串非必填
其他名稱2

介紹前方參數未提及的重要名稱。本欄位需編輯自行輸入格式,如加粗等。

範例
中國大陸與台灣俗稱「'''超級瑪麗'''」,香港俗稱「'''孖寶兄弟'''」
字串非必填

參見

[編輯]