跳转到内容

Talk:支座行動

页面内容不支持其他语言。
添加话题
维基百科,自由的百科全书
Jimmy-bot在话题“翻译中遇到问题”中的最新留言:12天前
          本条目依照页面评级標準評為初级
本条目属于下列维基专题范畴:
建立條目专题 (获评初級
條目由条目建立专题审阅者审阅。该专题旨在允许用户向百科全书提供高质量的条目和媒体文件,并在创作过程中跟踪他们的进度。要参与,请访问专题页面以获取更多信息。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
Note icon
这一條目在2025年4月11日由审阅者August.C讨论 | 貢獻)从这一草稿接受。


翻译中遇到问题

[编辑]

在下想请教一个翻译问题,operation bellows 应该翻译为吼叫行动还是风箱行动,希望精通英语翻译的编者们能够解答,非常感谢--尘埃之歌留言2025年4月8日 (二) 07:13 (UTC)回复

详见基座行动--尘埃之歌留言2025年4月8日 (二) 07:33 (UTC)回复
据我所知,bellow和bellows不是一个东西。Bellow是吼叫,bellows是风箱。仅从字面上看,是风箱行动。另外,我粗略搜索了一番,也只找到有翻译作风箱行动的,而没有翻译作吼叫行动的。--魔方2025年4月10日 (四) 12:45 (UTC)回复
在下查询了资料,的确bellows是风箱,bellow是吼叫,准确来讲应该是风箱,但个人总觉得吼叫更为合适(因为之前的狂怒行动),所以在下仍在寻找可以支持这一观点的来源和依据,包括在reddit上面有发帖询问🐶。
再次感谢阁下的帮助--尘埃之歌留言2025年4月10日 (四) 13:10 (UTC)回复
話說,現在不是禁止WP:原創譯名,請使用中文資料的翻譯,不應自行翻譯。二戰不算偏門的,應該能找到相關翻譯的。--Nostalgiacn留言2025年4月11日 (五) 06:52 (UTC)回复
好象是的............--尘埃之歌留言2025年4月11日 (五) 06:58 (UTC)回复
「Operation Pedestal」,我看到的中文資料是「支座行動」居多:"支座"行动 第二次世界大战中的地中海护航作战始末(2002)、兵不厌诈——"支座"行动成功之谜(2008)、拯救马耳他之“支座”作战(2009)。2016年才出現「基座行動」:浴血地中海——二战“基座”行动详史(下)--Nostalgiacn留言2025年4月11日 (五) 07:06 (UTC)回复
这个是一样的,主要问题是operation bellows --尘埃之歌留言2025年4月11日 (五) 07:14 (UTC)回复
在下还未找到可靠资料--尘埃之歌留言2025年4月11日 (五) 07:15 (UTC)回复
欧洲其他语言基本翻译为风箱,所以我打算就按照原意翻译--尘埃之歌留言2025年4月11日 (五) 07:26 (UTC)回复
2016浴血地中海——二战"基座"行动详史(上),有提到狂战士行动、弹簧行动、优势行动。
你想問的Operation bellows,這裡翻譯「弹簧行动」。--Nostalgiacn留言2025年4月11日 (五) 08:36 (UTC)回复
啊?弹簧行动?--尘埃之歌留言2025年4月11日 (五) 08:43 (UTC)回复
原文如此,我電郵幾篇相關期刊給你印證了,請查看電郵。--Nostalgiacn留言2025年4月11日 (五) 09:45 (UTC)回复
「基座行動」譯名始末:最先為@Aizag在「航空母舰」(Special:Diff/18501561,2011年12月)中引入(是否為原創譯名?),於2016年5月由@Cewbot匯入支座行動 (Q1927362)wikidata:Special:Diff/332942831),之後被Google收錄,作為搜尋「Operation Pedestal」時提示的中文名。--SuperGrey (留言) 2025年4月11日 (五) 07:19 (UTC)回复
建議考慮以「支座行動」作為譯名。「基座行動」在學術界的用法有可能是WP:循環引證 😂--SuperGrey (留言) 2025年4月11日 (五) 07:25 (UTC)回复
收到--尘埃之歌留言2025年4月11日 (五) 07:27 (UTC)回复
话说,即使是原创译名,但如果已被可靠来源使用,应该也可以做重定向吧。进一步,又能否写成“支座行动,又译基座行动”呢。好像在方针里未见说明。--Jdysw留言2025年4月11日 (五) 07:32 (UTC)回复
你是指{{错名重定向}}?--Nostalgiacn留言2025年4月11日 (五) 07:38 (UTC)回复
被可靠来源使用的维基百科原创译名算不上错名吧。--Jdysw留言2025年4月11日 (五) 07:45 (UTC)回复
算,因為是循環引證。簡而言之,本身是錯的內容,不會因為可靠來源使用了而成為真。循環引證就是指這種情況。--Nostalgiacn留言2025年4月11日 (五) 07:46 (UTC)回复
補充更早的考究;2007年的《圖解第三帝國的興起》是「支座」行動([1]),1998年《中国海军百科全书》是「支座护航战」([2])。1993年《海军大辞典》也是「支座护航战」([3]
基本可以實錘是維基百科污染出「基座行動」,很遺憾中國大陸央視也用這個錯誤翻譯:[4][5][6]。不知道是否值得上一次熱門--Nostalgiacn留言2025年4月11日 (五) 09:16 (UTC)回复
既然「建立條目審核」已過,我就直接移動到「支座行動」了。--SuperGrey (留言) 2025年4月11日 (五) 11:52 (UTC)回复
感谢阁下帮忙--尘埃之歌留言2025年4月11日 (五) 16:57 (UTC)回复

在條目增加了來源,以說明譯名的來源。如果有更早資料證明「基座行动」不是原創譯名,歡迎提出。--Nostalgiacn留言2025年4月15日 (二) 06:34 (UTC)回复