討論:KAJ
新增話題外觀
由Rosalie Hsü在話題譯名上作出的最新留言:7 天前
譯名
[編輯]@Rosalie Hsü,謝謝您擴充此條目!關於人名譯名請注意以下幾點:
- 如果可靠中文來源給出譯名,可以直接參照。
- 如果還未有可靠中文來源,參照《世界人名翻譯大辭典》,可以在線搜索。
- 如果人名辭典里未收錄,參照Wikipedia:外語譯音表。
當然上面的幾點適用於大陸用詞。此條目里的幾個人名是根據上面幾點得來的,如果台港用詞不同,請添加地區用詞轉換,而不能替換大陸用詞。
據我所知,由於台港譯名標準不健全,非著名人士可能不太容易找到台港用詞的可靠中文來源,在中文維基里很多條目名都被移至有來源支持的大陸用詞。沒有可靠來源支持的台港用詞可能會被刪除。--萬水千山(留言) 2025年5月16日 (五) 09:33 (UTC)
- @TuhansiaVuoria,謝謝閣下的提醒與補充!
- 目前法新社把三位成員的名字分別翻譯成「凱文·荷姆斯壯、艾克塞·阿曼、雅可布·諾爾加德」[1],然而這種直接把英文音譯挪用至其他語言的方式無法呈現實際發音。
- 因此在上次的修改中,在下依據條目內的音訊,嘗試以更貼近原音的方式翻譯人名。
- 不過如同閣下指出,我忽略了中國既有的翻譯方法和譯名慣例,這部份再次謝謝閣下細心指出!
- 另外,瑞典語國際音標提及部份芬蘭瑞典語方言的重音與一般瑞典語有所不同,也想請教是否可於音譯中體現呢?若有相關案例,也請不吝分享。--Rosalie #SpeakNow 2025年5月18日 (日) 08:38 (UTC)
- @Rosalie Hsü,非中文國家的媒體原則上不能作為維基中文譯名的參考來源(在譯名上視為非可靠來源)。
- 據我所知,在瑞典的瑞典語並無什麼標準發音,每個地區每個人基本上使用自己的方言發音。芬蘭瑞典語確實在發音上與標準瑞典語(rikssvensa)稍有不同,但如同瑞典語條目里介紹的「芬蘭語言研究院是芬蘭的瑞典語官方管理機構,它最重要的任務是與瑞典使用的瑞典語保持互通性」。《世界人名翻譯大辭典》裡瑞典語姓名一般都標註(芬、瑞典)。其附錄里指出芬蘭的官方語和通用語為芬蘭語和瑞典語,人名翻譯依據為芬蘭漢譯音表和瑞典漢音譯表。因此在權威參考書目里並未對芬蘭瑞典語進行區別對待。中文維基里也不應該為芬蘭瑞典語自行編撰音譯標準。我想德語甚至任何語言的情況也會是類似的,奧地利德語和瑞士德語不會有單獨的音譯標準的。--萬水千山(留言) 2025年5月18日 (日) 09:09 (UTC)
- @Rosalie Hsü,剛剛瀏覽了《21世紀世界地名錄》的前言部分,裡面「音譯地名中語音問題的處理」章節里提到該書編撰時「原則上以各國的標準音為標準,而不考慮其方言讀音」,但也有一些例外。如西班牙語葡萄牙語在歐洲和拉美就有一些區別。德語一些音節在德國各地有區別。法語英語也有一些例外。但阿拉伯語原則上不考慮各自方言讀音。我想像瑞典語這樣的小語種就不會分得那麼清楚了,統一採用標準瑞典語的發音。當然上面這些是針對地名翻譯的,人名譯名的參考書目里可能會有不同的標準。--萬水千山(留言) 2025年5月21日 (三) 22:34 (UTC)
- 收到,謝謝額外補充!--Rosalie #SpeakNow 2025年5月25日 (日) 09:55 (UTC)
- @Rosalie Hsü,剛剛瀏覽了《21世紀世界地名錄》的前言部分,裡面「音譯地名中語音問題的處理」章節里提到該書編撰時「原則上以各國的標準音為標準,而不考慮其方言讀音」,但也有一些例外。如西班牙語葡萄牙語在歐洲和拉美就有一些區別。德語一些音節在德國各地有區別。法語英語也有一些例外。但阿拉伯語原則上不考慮各自方言讀音。我想像瑞典語這樣的小語種就不會分得那麼清楚了,統一採用標準瑞典語的發音。當然上面這些是針對地名翻譯的,人名譯名的參考書目里可能會有不同的標準。--萬水千山(留言) 2025年5月21日 (三) 22:34 (UTC)