跳至內容

討論:寬鬆自由軟體授權條款

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基百科,自由的百科全書
          本條目屬於下列維基專題範疇:
電腦和資訊科技專題 (獲評未知重要度
本條目屬於電腦和資訊科技專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科資訊科技相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

未通過的新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

寬鬆自由軟體授權條款 => 寬鬆開源軟體授權條款

[編輯]

我看到這個的中文網頁是 寬鬆自由軟體授權條款, 並且提到其英文是 "permissive free software licenses". 但是這裡的英文網頁只有 "permissive software licenses".

另外根據 FSF/GNU 的說法~ 只有 copyleft 才是 free software. 其他都只是 open source software. 在參考眾多可能的翻譯的可能. 我覺得將以下英文做其相對應的中文翻譯是比較適當的:

open source => 開放原始碼 / 開源.

open source software => 開源軟體.

open source license => 開源軟體授權條款 / 開源授權條款 / 開源條款

https://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.htmlChhsiao留言2025年7月12日 (六) 13:15 (UTC)回覆

沒看懂您的修改意圖,是希望條目更名,或是改變哪些內容?--YFdyh000留言2025年7月12日 (六) 21:52 (UTC)回覆
您好~
非常感謝回覆~
主要希望條目更名. 將 "寬鬆自由軟體授權條款" 改為 "寬鬆開源軟體授權條款"
並且將 "permissive free software licenses" 改為 "permissive software licenses".
如此可與英文版一致.
https://en.wikipedia.org/wiki/Permissive_software_license
我覺得這個改動可能會有點大.
所以希望可以先透過討論以後再行更改.--Chhsiao留言2025年7月16日 (三) 21:54 (UTC)回覆
英文條目正文也多在強調free-software而非開源軟體。是否您的意思是,寬鬆條款下的軟體項目可能變得不符合自由軟體,所以要改稱實質上的開源軟體。但是,這是否是『更寬鬆的自由軟體』,也就是比標準的自由軟體更不嚴格,所以稱或提到自由軟體是合理的?不是此方面專家,僅供參考。--YFdyh000留言2025年7月17日 (四) 04:13 (UTC)回覆
您好~
非常感謝您再次回覆~
我自以為通常 "Free Software" 只稱呼 "使用 Free Software Foundation 所發展的 licenses (GPL-like) 或跟其有一樣強度的 licenses (other copyleft licenses) 的 software".
Free Software Foundation 特別強調光是只有 "open source" (是我所知的一般 permissive-license-based 的 software) 不能算是 "free software".
https://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
我自以為這個部分對於 FSF/OSI 都算是 consensus.--Chhsiao留言2025年7月19日 (六) 00:20 (UTC)回覆
我再次查看英文版部分.
如你所述有在許多地方也使用 "free-software license" 來描述 permissive licenses.
但是並沒有 "permissive free software licenses" 這樣子的用語.
某種程度上可看成:
"permissive software licenses" 是專有名詞. 不能亂加 "free".
"free-software license" 裡的 "free" 是形容詞.
不過我也可以去英文版那裡詢問 "free-software license" 是對於 permissive licenses 是否適當~--Chhsiao留言2025年7月19日 (六) 00:26 (UTC)回覆