跳至內容

討論:Ζ計劃

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基百科,自由的百科全書
由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:6 年前

G高達是跟港漫致敬

[編輯]

擺明惡搞要怎麼譯是製作的事,香港人是擺明不把Gundam Ace跟Hobby Japan中文版的譯名當一回事要來自己一套就對了?

不好意思, 電擊Hobby香港中文版以及各漫畫及小說的香港中文版的確是翻譯為高達而非鋼彈. 您才是以為台灣無上, 不會去想想其他地方的官方譯本會和您平常聽開的不同. 神話的搜尋者 (留言) 2007年12月12日 (三) 06:14 (UTC)回覆

也轉換一下吧

[編輯]

seed全轉換都做了說

GUNDAM一字在維基系統中會自動轉換, 在使用者設定中可以選定轉換字體. 神話的搜尋者 (留言) 2007年12月12日 (三) 07:05 (UTC)回覆
奧干不會轉啊
己轉換。神話的搜尋者 (留言) 2007年12月12日 (三) 08:47 (UTC)回覆

外部連結已修改

[編輯]

各位維基人:

我剛剛修改了Ζ計劃中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2018年8月27日 (一) 21:42 (UTC)回覆