Talk:1970年警察服务法令
添加话题外观
![]() |
本条目依照页面评级標準評為初级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
![]() | 此条目是2025年維基百科非洲月的作品之一。 |
未通过的新条目推荐讨论
- 哪部加纳法律为該国的警察服务提供了法律依据?
- 非洲月作品 第一次参与中文维基百科活动 --DaqibaoQi(留言) 2025年5月6日 (二) 07:28 (UTC)
- 路過,幫忙大修了條目格式。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年5月6日 (二) 09:35 (UTC)
- 不過此問題之答案是否唯一?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年5月6日 (二) 09:44 (UTC)
- 唯一,参考GHAII的来源--DaqibaoQi(留言) 2025年5月6日 (二) 11:44 (UTC)
- 不過此問題之答案是否唯一?—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2025年5月6日 (二) 09:44 (UTC)
- (&)建議:“该”一词使用过于频繁。--花开夜 留言 ·签名 ·贡献 2025年5月7日 (三) 01:28 (UTC)
- 花开夜阁下好 我使用“该”一词是因为有编者觉得“本”不好 其告知并建议我改成“该”--DaqibaoQi(留言) 2025年5月7日 (三) 02:37 (UTC)
- @DaqibaoQi感谢阁下的澄清。一般来说,代词仅在前文已有名称的情况下为了避免啰嗦和重复才会用,这样可以有效提升文章可读性。在下举个例子,
该法取代了《1965年警察服务法》(Police Service Act, 1965)
可改为,《1970年警察服务法》取代了五年前加纳政府颁布的《1965年警察服务法》,此版本的法律较于1965....在这里,我们可以突出法律更迭(其实这句话不建议放在综述部分)。《1982年临时国防委员会(成立)公告(补充和相应规定)法令》(Provisional National Defence Council (Establishment) Proclamation (Supplementary and Consequential Provisions) Law, 1982)通过,使该法得到了修订
,可改为“警察服务法跟据先前所通过的《1982年临时国防委员会(成立)公告(补充和相应规定)法令》加以(或写 得到了)修订”。 --花开夜 留言 ·签名 ·贡献 2025年5月7日 (三) 04:02 (UTC)- 您好 那我把所有的“该法”都改为“《警察服务法》”,看看是否可以?--DaqibaoQi(留言) 2025年5月7日 (三) 04:53 (UTC)
- 不建议这么做,您可以根据内容的上下文决断。有的可以用“该”,有的可以用其他代词。--花开夜 留言 ·签名 ·贡献 2025年5月11日 (日) 23:47 (UTC)
- 您好 那我把所有的“该法”都改为“《警察服务法》”,看看是否可以?--DaqibaoQi(留言) 2025年5月7日 (三) 04:53 (UTC)
- @DaqibaoQi感谢阁下的澄清。一般来说,代词仅在前文已有名称的情况下为了避免啰嗦和重复才会用,这样可以有效提升文章可读性。在下举个例子,
- 花开夜阁下好 我使用“该”一词是因为有编者觉得“本”不好 其告知并建议我改成“该”--DaqibaoQi(留言) 2025年5月7日 (三) 02:37 (UTC)
- (+)支持,另,增補法律內容,以及在網上找到一些研究文獻與報告,作為「弊陋與改革」部分的依據。-- MCY 對話 2025年5月7日 (三) 02:34 (UTC)
- WP:HAN,幫忙修了國名,不然臺灣人可能會看到“加納”而非“迦納”-Allervous迷い星のように叫ぼう 2025年5月7日 (三) 03:45 (UTC)
- (+)支持:经扩充后,内容已相对完善。--—동방성신✍️ 2025年5月7日 (三) 06:19 (UTC)
- (!)意見:我对主编在编撰条目过程中所展现出的热情和投入表示理解,但初步阅读后认为导言部分仍存在较明显的问题。例如“
该法取代了《1965年警察服务法》(Police Service Act, 1965),是加纳警察服务法制的重要组成部分
”。这两句话之间缺乏明显的逻辑关联,读起来有些拗口。还参杂了一个不知所云的组合词“服务法制”;其次“服务法也在警察服务的功能上面于公共警察服务、对国家的贡献与私人投资潜力等方面做出了规定
”。什么叫做“……在……上面于……”,这个句式我也不太理解是什么意思,读起来相当别扭,看起来是翻译问题。而且这段话同样也出现了几个不知所云的名词,譬如“对国家的贡献”、“私人投资潜力”。所以我希望主编可以把这些话都解释清楚,不然令读者难以理解。--Nishino⭐Asuka 2025年5月7日 (三) 10:47 (UTC)完成--DaqibaoQi(留言) 2025年5月7日 (三) 12:19 (UTC)
- 其实我建议你可以这样改:该法取代了《1965年警察服务法》(Police Service Act, 1965),成为加纳警察法律体系的重要组成部分。它对警察服务的职能作出了规定,且涵盖了公共治安维护、国家安全贡献等内容。--Nishino⭐Asuka 2025年5月7日 (三) 12:47 (UTC)
完成 顺带修改了您的留言格式--DaqibaoQi(留言) 2025年5月9日 (五) 03:09 (UTC)
- 其实我建议你可以这样改:该法取代了《1965年警察服务法》(Police Service Act, 1965),成为加纳警察法律体系的重要组成部分。它对警察服务的职能作出了规定,且涵盖了公共治安维护、国家安全贡献等内容。--Nishino⭐Asuka 2025年5月7日 (三) 12:47 (UTC)
- (+)支持。--SuperGrey (留言) 2025年5月11日 (日) 23:15 (UTC)