跳转到内容

Talk:萨罗尼科斯湾

页面内容不支持其他语言。
添加话题
维基百科,自由的百科全书
TuhansiaVuoria在话题“建議更名:“萨龙湾”→“萨罗尼科斯湾””中的最新留言:2个月前

词条名称疑议

[编辑]

希腊语Σαρωνικός一名读音更接近“萨洛尼科斯”(音节Σα-ρω-νι-κός而非ρων["龙"]独成一音节),且目前发行的主流中文世界地图、新华通讯社译名辞典都将此海湾译为“萨洛尼科湾”,建议考虑删除此词条,更正为“萨洛尼科湾”。

建議更名:“萨龙湾”→“萨罗尼科斯湾”

[编辑]

萨龙湾” → “萨罗尼科斯湾”:两本地名译名词典及新华社历史资料库均译为“萨罗尼科斯湾”,也更常用。现译名可能是维基原创译名,但好像也已扩散了。万水千山留言2025年3月19日 (三) 11:51 (UTC)回复

薩龍灣名稱來自於神話人物薩龍(Σάρωνα,salona),直接稱它薩龍灣沒有不妥。“尼科斯”推斷是作為形容詞後綴修飾,中文文法並沒有這個規則。--Foraddinglinksonly留言2025年3月23日 (日) 10:20 (UTC)回复
可是维基需要来源佐证。看上面有人在2016年就提出异议,但没有进一步处理。现在根据来源及常用度来看,“萨罗尼科斯湾”是铁板钉钉的大陆用词。--万水千山留言2025年3月23日 (日) 17:52 (UTC)回复
根據維基命名常規WP:常用名稱,應以使用率最高的名稱作為條目。“薩龍灣”可見於數個旅遊相關網站,我認為符合常用名稱規則。--Foraddinglinksonly留言2025年3月24日 (一) 07:46 (UTC)回复
我用谷歌搜索,“萨罗尼科斯湾”有7200个结果,“萨龙湾”不到800个结果。常用度也是该用“萨罗尼科斯湾”。旅游网站作为来源的可靠性不高。(之前的讨论里有旅游网站大多使用“某某大教堂”,但维基都统一译为“某某主教座堂”。)--万水千山留言2025年3月24日 (一) 10:29 (UTC)回复