Talk:温弗里德·弗罗伊登贝格
添加话题外观
Sheminghui.WU在话题“建議更名:“温弗里德·弗洛伊登贝格”→“温弗里德·弗罗伊登贝格””中的最新留言:2天前
![]() | 温弗里德·弗罗伊登贝格曾於2025年6月30日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 | ![]() |
![]() | 本條目有内容譯自英語維基百科页面“Winfried Freudenberg”(原作者列于其历史记录页)。 |
建議更名:“温弗里德·弗洛伊登贝格”→“温弗里德·弗罗伊登贝格”
[编辑]“温弗里德·弗洛伊登贝格” → “温弗里德·弗罗伊登贝格”:添加译名来源也好,可以方便让其他编辑检阅。不过一般来说非中文国家的中文媒体不算是译名的可靠来源。这个姓氏在《世界人名翻译大辞典》和新华社历史资料库里的译名是“弗罗伊登贝格”。一般来说,在大陆的翻译实践里音节ro译为“罗”,而音节lo才译为“洛”。当然约定俗成的译名除外,如著名的心理学家Freud则译为“弗洛伊德”,这个可以在人名大辞典里的专有人名部分查到。@JuneAugust @Liu116。万水千山(留言) 2025年6月29日 (日) 11:51 (UTC)
- 当时查的时候居然看错了一个字
囧rz…………感谢指出。不过就算是差了一个字,真还是没有必要特意加上什么注释,我写的一些人物条目有时被别的编者修正译名我都没有加过注释,但添加用了相关译名的来源供查阅还是可以的。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2025年6月29日 (日) 12:25 (UTC)
- 所以就更名吧? ~ Sheminghui.WU(留言) 2025年6月30日 (一) 00:10 (UTC)
新条目推荐讨论

- 谁是最后一个试图从东德翻越柏林墙逃往西柏林时死亡的人?
- 温弗里德·弗洛伊登贝格条目由JuneAugust(讨论 | 貢獻)提名,其作者为JuneAugust(讨论 | 貢獻),属于“biography”类型,提名于2025年6月24日 04:30 (UTC)。
- (+)支持。--Liminalto 2025年6月24日 (二) 06:28 (UTC)
- (+)支持--Shwangtianyuan 让中国再次伟大 2025年6月24日 (二) 09:44 (UTC)
- (+)支持--金色黎明(留言) 2025年6月25日 (三) 04:47 (UTC)
- (+)支持。--Jiosea(留言) 2025年6月26日 (四) 01:57 (UTC)
- 不需要“译名参考自BBC”的注释。查《世界人名翻译大辞典》,Winfried和Freudenberg分别就是译成“温弗里德”和“弗洛伊登贝格”。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2025年6月27日 (五) 10:06 (UTC)
- 就是为了应对有人质疑,所以逢译名必注释译名来源。《世界人名翻译大辞典》是万不得已才会使用,一般都是优先引用媒体、报刊书籍针对对应人物或者事件进行记述时产生的译名。多注释一个,省得未来不知哪里来的无尽扯皮,尽管意外跟ido一样,你永远不知道什么时候会出现。--JuneAugust(留言) 2025年6月27日 (五) 13:54 (UTC)
- 都已经恰恰符合世界人名翻译大辞典,有翻译界最权威的背书了,还要担心什么质疑啊?纵观本站大多数外语人名的条目都不会,且一般情况下也不需要这样子注释。你针对法语人名这样的发音相当不规律的搞这注释还差不多咯,但这是德语人名,还算好翻译。真有质疑了再加注释,没人质疑那就是纯粹的多此一举。--💊✖️2️⃣3️⃣(留言) 2025年6月28日 (六) 00:54 (UTC)
- 就是为了应对有人质疑,所以逢译名必注释译名来源。《世界人名翻译大辞典》是万不得已才会使用,一般都是优先引用媒体、报刊书籍针对对应人物或者事件进行记述时产生的译名。多注释一个,省得未来不知哪里来的无尽扯皮,尽管意外跟ido一样,你永远不知道什么时候会出现。--JuneAugust(留言) 2025年6月27日 (五) 13:54 (UTC)