地牢
![]() |
地牢是建造在地下用於關押犯人的牢房,尤指中世紀城堡的地下室。地牢通常都是一個簡陋的房間,有著厚重的門,或者只能從上面房間地板的艙門打開。地牢通常被用於施加酷刑,這與普通人對被困在地下的恐懼有關,使地牢在各種情況下成為殘酷的隱喻。
詞源
[编辑]「Dungeon(地牢)」這個詞來自法語的「donjon」(也拼作「dongeon」),意思是「keep」,即城堡中的主要塔樓。這個詞最早在英語中出現於14世紀初,當時它的意思與「donjon」相同。「keep」這個早期的意思至今仍在學術界中使用,但在大眾文化中,它已經演變成指代囚室或「oubliette」(忘卻之牢)。雖然無法確定,但一般認為「dungeon」和「donjon」都源自中古拉丁語的「dominus」,意為「領主」或「主人」。[1]
在法語中,「donjon」至今仍表示「主塔」,而英文中的「dungeon」在法語中大多對應「oubliette」。因此,「donjon」對於「dungeon」而言是偽友(拼字相似但意義不同),雖然像遊戲《龍與地下城(Dungeons & Dragons)》的法語版仍然翻譯為《Donjons et Dragons》。
「Oubliette」(與法語動詞「oublier」同源,意思為「忘記」)是一種地下囚室,只能透過位於高處天花板上的活板門或孔洞(即「angstloch」)進入。
「donjons」的用途隨時間演變,有時也包括監牢,這或許可以解釋為何「dungeon」在英語中的意思也逐漸從城堡中最高、最安全的塔樓裡的囚室,變成一般牢房,進而在大眾用法中,指「oubliette」甚至是「酷刑室」。
「oubliette」在法語中最早的使用可追溯至1374年,而在英語中的首次使用則出現在沃爾特·司各特1819年的小說《艾凡赫》中:「The place was utterly dark—the oubliette, as I suppose, of their accursed convent.」[2]
創作與遊戲領域
[编辑]地牢是現代奇幻文學、相關的桌上遊戲與電子遊戲中的常見元素。 在這類語境中,Dungeong時常被翻譯為迷宮或地下城。例如日本漫畫《迷宮飯》。 最著名的例子是各類《龍與地下城》相關媒體作品。
在現代語境中,「dungeon」這個詞的含義已擴展為泛指任何具有迷宮特性的複合建築(如城堡、洞窟系統等),不再僅限於傳統意義上的牢房或酷刑室。
一種以探索地城為主要內容的角色扮演遊戲被稱為迷宮探索(dungeon crawl)。
參見
[编辑]
![]() | 这是一篇與建筑学或建筑物相關的小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |
- ^ The Merriam-Webster new book of word histories.
. Springfield, Mass.: Merriam-Webster. 1991: 152. ISBN 9780877796039.
- ^ Oxford English Dictionary