討論:聖地巡禮
新增話題外觀
由SuperGrey在話題其他上作出的最新留言:4 個月前
![]() | 聖地巡禮曾於2025年2月25日通過新條目推薦投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 | ![]() |
![]() |
本條目依照頁面評級標準評為丙級。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
![]() | 本條目的版本86162482中,有內容譯自: |
![]() | 此條目經過移動請求或是條目討論由朝聖 (通俗)更名為聖地巡禮。 |
建議更名:「朝聖 (通俗)」→「聖地巡禮」
[編輯]完成移動:
條目已經由使用者進行移動,故關閉此話題,詳細請見Diff/86157727。--2402:7500:93E:22CE:5D41:8E3:E2E4:AAF0(留言) 2025年2月20日 (四) 09:35 (UTC)
- 下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
「朝聖 (通俗)」 → 「聖地巡禮」:恢復原標題「聖地巡禮」。
- 條目記錄的內容及Wikidata項均指向源自日本的文化現象「聖地巡禮」而非廣義的「朝聖」,擴大化解釋是WP:原創研究。
- 現名字是對日語維基百科條目名稱及其消歧義詞綴的誤解:「巡禮」在日語中默認為宗教用語,故日維以「巡禮 (通俗)」為名;中文圈內描述該現象時,該詞作為專有名詞不譯(即「聖地巡禮」)更為通行。SuperGrey (留言) 2025年2月18日 (二) 07:21 (UTC)
- 此條目的情形與我昨天擴寫的live house類似——也是曾被錯誤地擴大化解釋,進行不正確的「對譯」。--SuperGrey (留言) 2025年2月18日 (二) 07:23 (UTC)
- 召喚條目創建者及此前進行移動的管理員:@Hikaru Genji、Iokseng。--SuperGrey (留言) 2025年2月18日 (二) 07:28 (UTC)
- ✓ 我贊成暫時還原題目,目的是配合內文。這個條目現在介紹的只有日本的文化,未有提及中文世界的現象。日後要是被擴寫成充分涵蓋華人,甚至還有其他民族的類似行為,才是採用「朝聖 (通俗)」的時候。用百度搜索朝聖,顯示的幾乎全部關於其宗教原意:http://www.baidu.com/s?wd=朝聖 --江馬(留言) 2025年2月18日 (二) 08:50 (UTC)
- 既然連結到以「聖地巡禮」為主題的Wikidata項,擴大化解釋顯得必要性不足。不妨移動回「聖地巡禮」,以便我把日維、英維的相關內容翻譯過來。--SuperGrey (留言) 2025年2月18日 (二) 09:24 (UTC)
- 如果真的有人願意寫的話,「朝聖 (通俗)」可以另建條目,不過還需要另外找可靠來源來論證。
- 「聖地巡禮」則已有日維、英維珠玉在前,可靠來源充足。--SuperGrey (留言) 2025年2月18日 (二) 10:05 (UTC)
- ✓ 我贊成暫時還原題目,目的是配合內文。這個條目現在介紹的只有日本的文化,未有提及中文世界的現象。日後要是被擴寫成充分涵蓋華人,甚至還有其他民族的類似行為,才是採用「朝聖 (通俗)」的時候。用百度搜索朝聖,顯示的幾乎全部關於其宗教原意:http://www.baidu.com/s?wd=朝聖 --江馬(留言) 2025年2月18日 (二) 08:50 (UTC)
- 沒見過把聖地巡禮叫成朝聖的。——暁月凜奈 (留言) 2025年2月18日 (二) 10:32 (UTC)
- 支持移動。同時吐槽一下,「朝聖 (通俗)」的「通俗」是什麼意思。--深鳴(留言) 2025年2月18日 (二) 15:52 (UTC)
- 世俗版的意思--YFdyh000(留言) 2025年2月18日 (二) 19:15 (UTC)
- 支持移動 Aqurs1(留言)三玖天下第一 2025年2月18日 (二) 15:53 (UTC)
- 支持移動。聖地巡禮的行為類似但不同於崇敬意味的朝聖,直接稱朝聖可能有誤解。另外,去知名旅遊景點打卡拍照的習俗,有時也類似朝聖,但中文一般不冠以聖地巡禮。--YFdyh000(留言) 2025年2月18日 (二) 19:20 (UTC)
移動既已完成,移除RFC。--SuperGrey (留言) 2025年2月19日 (三) 04:10 (UTC)
- 本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
修改
[編輯]@深鸣:引用49已協助修改至正確連結--Aqurs 2025年2月20日 (四) 10:26 (UTC)
- 好的。關於b1,我建議檢查一下後再評為yes,畢竟我僅檢查了一個來源,就出現了這種情況
囧rz……。其他的標準我暫時沒檢查了。--深鳴(留言) 2025年2月20日 (四) 10:30 (UTC)
- 而且我當時指出的來源49和目前的不是同一個。當時僅引用了雅虎新聞,裡面沒有提及粉絲相關的行為。--深鳴(留言) 2025年2月20日 (四) 10:36 (UTC)
- 目前我看來雅虎的有描述相關事件?--Aqurs 2025年2月20日 (四) 10:38 (UTC)
- 當時內容是這樣的:
在《孤獨搖滾!》中live house的原型下北澤SHELTER,其樓梯底部經常成為粉絲擅闖拍照的目標。部分粉絲在下北澤SHELTER內無票參加演唱會,擅闖該場地或臨近房屋,導致動畫官方網站發文呼籲粉絲勿造成居民困擾。
,僅附上了雅虎的來源。後來我詢問了一下主編,隨後修改成了現在這樣。目前的來源和內容是相吻合的。--深鳴(留言) 2025年2月20日 (四) 10:42 (UTC)
- 當時內容是這樣的:
- 目前我看來雅虎的有描述相關事件?--Aqurs 2025年2月20日 (四) 10:38 (UTC)
其他
[編輯]由於過去我寫過巡禮的文章,所以我對這個題材有點了解。中國大陸在10多年前期刊和論文提過「聖地巡禮」,奈何以中國大陸為背景的作品還是太少,是很小眾的行為。
2018年大陸有旅行網搞相關專題([1]),可惜很快疫情了。近期的《黑神話:悟空》帶動山西旅遊,也屬於條目主題([2]),再早些是《原神》的璃月([3])。--Nostalgiacn(留言) 2025年2月20日 (四) 16:26 (UTC)
另外,我稍微看了「歷史」章節,第一個來源(5、中島惠)並沒有提到「聖地巡禮的歷史可以……《金色夜叉》」,整個來源甚至都沒有提到「聖地巡禮」或者「巡禮」。這算重要的WP:斷言,缺乏明確所指,我覺得這裡的使用不合適。3號來源說《阿爾卑斯山的少女》是最早存疑,2018年日本飯田線的田切站當地還立碑說自己的發源地アニメ聖地巡礼 発祥の地([4])。我對Michael的研究和說法存疑。--Nostalgiacn(留言) 2025年2月20日 (四) 17:07 (UTC)
- 感謝反饋!雖然我在翻譯時只是將其當作日本文化現象(故並未標榜「具有普世觀點」),加入別國的用法倒也不錯。只是這已經不再是翻譯條目了,可能要花點時間修改。
- 條目同時譯自英維和日維,且至少源自4本日維提到的紙質書籍,這些書籍我無力去查證,故對於存疑的內容,我明天研究一下,看看能不能盡量替換成網路來源的說法。--SuperGrey (留言) 2025年2月20日 (四) 17:57 (UTC)
- 提及《金色夜叉》的那句話並非出自日維/英維,是原條目就有的內容(Special:Diff/43749444)。既然來源也不太能佐證,我就把這句話刪掉了。
- 至於Michael的研究,我覺得說法並不衝突,只是國際旅遊與國內旅遊的不同。日本人總不能跑到阿爾卑斯山上立一個碑。我再看看還有沒有別的發源地的說法。--SuperGrey (留言) 2025年2月20日 (四) 18:19 (UTC)
- 網路搜尋了一下。日維表述的影響相當深遠,現在網路上大量講述日語「聖地巡禮的歷史」的文章與日維內容分毫不差,恐怕已經循環論證了。我改進了一下表述,就不明說誰是「發祥地」了,模稜兩可一些,留點餘地。--SuperGrey (留言) 2025年2月20日 (四) 18:42 (UTC)
- 個人更傾向岡本健的定義,先有「先驅者」(開拓)對照作品和現實景點,再到「追隨者」跟著這些資訊巡禮,接著是媒體的報道。走完這套流程才算「聖地巡禮」。有了定義,所以《金色夜叉》才可能被視為「聖地巡禮」。當然現在不是寫論文,只是條目,就不深究了。--Nostalgiacn(留言) 2025年2月21日 (五) 01:10 (UTC)
- 現在這版本的這句:「2000年代及2010年代的幾部視覺小說亦採用將實景照片經過濾鏡處理後作為背景美術,或以實際照片為藍本進行繪製。」得不到後方來源證明。
- 一個沒提的聖巡例子《K-ON!輕音部》[5]「總計一年來共有4萬多人次造訪」可考慮加上。 (個人對有沒加這個沒什麼意見)--S叔 2025年2月21日 (五) 08:56 (UTC)
- 補充:《阿爾卑斯山的少女》最晚在2001年吸引了日本人過去,並做出模仿動畫角色的行為[6]。--S叔 2025年2月21日 (五) 09:10 (UTC)
- 網路搜尋了一下。日維表述的影響相當深遠,現在網路上大量講述日語「聖地巡禮的歷史」的文章與日維內容分毫不差,恐怕已經循環論證了。我改進了一下表述,就不明說誰是「發祥地」了,模稜兩可一些,留點餘地。--SuperGrey (留言) 2025年2月20日 (四) 18:42 (UTC)
- contents tourism翻譯成「文本旅遊」也不對,有日本政府背景的《日本回聲》,官網提到是「contents tourism(內容旅遊)」。這是一個日本造詞,跟日本方面的中文翻譯就好。--Nostalgiacn(留言) 2025年2月28日 (五) 04:17 (UTC)
- 感謝!有更正式的譯名挺好的。--SuperGrey (留言) 2025年2月28日 (五) 07:38 (UTC)
新條目推薦討論

- 哪個日本流行語常被用來形容流行文化作品的愛好者造訪作品原型、取材或拍攝地的行為?
說明:譯自日維+英維。--SuperGrey (留言) 2025年2月19日 (三) 11:52 (UTC)
- (+)支持。--深鳴(留言) 2025年2月19日 (三) 12:10 (UTC)
- (+)支持倘若我能得到中華民國護照,我會想去「搖曳露營△」和「幸福光暈」分別在甲信越、竹原市的「聖地」--Allervous迷い星のように叫ぼう 2025年2月19日 (三) 12:10 (UTC)
- (+)支持:在下曾因《青春豬頭少年不會夢到兔女郎學姊》這部作品,前往七里濱及江之島聖地巡禮。--夏冰 わたしは、あなたが望むメインヒロインに、なれたかな? 2025年2月19日 (三) 12:31 (UTC)
- (+)支持--Aqurs1(留言)三玖天下第一 2025年2月19日 (三) 12:57 (UTC)
- (+)支持--Shwangtianyuan 同心聚力共奮進 2025年2月19日 (三) 15:55 (UTC)
- (+)支持--Nieve User talk:Nieve 2025年2月19日 (三) 16:34 (UTC)
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2025年2月20日 (四) 02:12 (UTC)
- (+)支持,有機會想去拜訪野獸邸,品昏睡紅茶--A02(留言) 2025年2月20日 (四) 05:37 (UTC)
- (+)支持:去瀋陽大街順一瓶冰紅茶--花開夜 留言 ·簽名 ·貢獻 2025年2月20日 (四) 15:00 (UTC)
- (+)支持--樹葉上的雫o(* ̄▽ ̄*)ブ冬晴るる🌤️ 2025年2月21日 (五) 03:53 (UTC)