跳至內容

討論:科林斯灣

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基百科,自由的百科全書
由TuhansiaVuoria在話題譯名上作出的最新留言:2 個月前

譯名

[編輯]

我在各工具書裡查了一下譯名,看來大陸基本上是譯為「科林西亞灣」的(不知地圖出版社的譯名為何),但新華社歷史資料庫里有希臘語和英語兩個譯名,英語譯名是「科林斯灣」。另外地名大辭典里有Bay of Corinth的譯名為「科林斯灣」,但英維里沒有該詞條,我不知道希維里有沒有對應的詞條。另外,相應的城市、地峽和運河為「科林斯」,原州份(現專區)為「科林西亞州」。

  • Κορινθιακός κόλπος - Gulf of Corinth - 科林西亞灣(世界地名翻譯大辭典、世界地名譯名詞典、新華社歷史資料庫里希臘語名譯名、中國大百科全書裡其他條目里提及)
  • Gulf of Corinth - 科林斯灣(新華社歷史資料庫里英語名譯名)、樂詞網(外國地名譯名)
  • Korinthou,Ormos - Bay of Corinth - 科林斯灣(世界地名翻譯大辭典)

谷歌搜尋「科林西亞灣」結果不多。似乎「科林斯灣」也可以作為大陸常用的譯名。或者是否需要將大陸用詞改為「科林西亞灣」?--萬水千山留言2025年3月20日 (四) 08:14 (UTC)回覆

地圖出版社的譯名也是「科林西亞灣」,參見希臘地圖。看來新華社是把「科林斯灣」作為又譯名。我建議把大陸用詞改為「科林西亞灣」。--萬水千山留言2025年3月24日 (一) 11:17 (UTC)回覆