漆黑的夜
![]() | 此條目可參照俄語維基百科相應條目來擴充。 |
漆黑的夜(俄語:Тёмная ночь,羅馬化:Tiomnaya noch, 直譯:「暗夜」),是一首於偉大的衛國戰爭期間創作的著名蘇聯歌曲。該歌曲最先於電影《兩個士兵》中出現[1],由馬克·別爾涅斯歌唱。
該歌曲的歌詞由作曲家尼基塔·博戈斯洛夫斯基作曲,詩人弗拉基米爾·阿伽托夫作詞,用於電影《兩個士兵》。歌手列昂尼德·烏喬索夫未經作者和劇組知情和許可的情況下錄製了這首歌,使他演唱的版本成為第一個版本[2],儘管如此,別爾涅斯在電影裡的演唱版本才真正使該歌曲一炮而紅。在電影裡,別爾涅斯扮演一名士兵,在夜晚唱這首歌回憶他的妻兒[3]。
官方專家熱衷於指責博戈斯洛夫斯基宣揚「庸俗主義」的感傷曲調[4]。儘管遭到當局排斥,這首歌仍然成為數百萬蘇聯人民戰爭歲月的象徵[4]。
由於該歌曲廣受歡迎,其於1946年由RCA Victor 唱片公司(#26-5037)再版,歌手西多·別拉斯基、管弦樂手和手風琴演奏家約翰·塞里與米斯卡·波爾[暫譯](Mischa Borr)管弦樂隊合作錄製[5]。
《漆黑的夜》被形容為「一首溫柔的抒情歌曲,充滿了對家鄉的思念和對愛人的忠誠」,「揭示了在戰爭轟鳴中難以辨認的軍隊集體生活的個人一面」[4]。它與當時流行的戰歌形成了鮮明的對比,後者要麼是集團軍進行曲,要麼是民間愛國歌曲[4]。
歌詞
[編輯]原版歌詞 | 中文歌詞(薛範譯配)[1] |
---|---|
Тёмная ночь, только пули свистят по степи, |
漆黑的夜,只聽見槍炮聲在草原, |
Как я люблю глубину твоих ласковых глаз, |
我多麼愛又溫柔又深情你的眼, |
Верю в тебя, в дорогую подругу мою, |
我相信你,我相信我的忠實侶伴, |
Смерть не страшна, с ней встречались не раз мы в степи. |
死不可怕,多少回遇上它在草原, |
參考資料
[編輯]- ^ 1.0 1.1 薛範. 世界反法西斯歌曲·精品集. . p258.
- ^ Темная ночь, история создания песни » 9 Мая .RU - День Победы. [2012-09-10]. (原始內容存檔於2017-08-16).
- ^ YouTube上的Bernes performing the song in Two Soldiers
- ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 Tatiana Egorova. Soviet Film Music. Routledge, 1997. ISBN 9783718659111. Page 79.
- ^ Discography of American Historical Recordings: "Dark Night" by Nikita Bogoslovsky on ucsb.edu
- ^ Именно так было в авторском рукописном варианте (см. Пойзнер М. Велвл Гуревич и его «Тёмная ночь» (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)), так же и пелось в фильме. Тем не менее, первый исполнитель песни, Марк Бернес, после фильма, начиная с первой грамзаписи 1943 года, всю жизнь пел в этом месте «теперь». Так же было в печатных нотах. С тех пор в разных источниках текст даётся в разных вариантах (см.: Н. Богословский, В. Агатов — Тёмная ночь (с нотами) (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)). С точки зрения стихосложения слово «теперь» менее удачно: во-первых, оно ещё раз использовано в последнем куплете («Вот и теперь надо мною она (то есть смерть) кружится»); во-вторых, с точки зрения рифмы оно лишь с натяжкой тяготеет к слову «степь», в то время как в первоначальной версии образовывалась тройная перекличка рифм: «глаз — сейчас — нас».