漆黑的夜
![]() | 此條目可参照俄語維基百科相應條目来扩充。 |
漆黑的夜(俄語:Тёмная ночь,羅馬化:Tiomnaya noch, 直译:「暗夜」),是一首于伟大的卫国战争期间创作的著名苏联歌曲。该歌曲最先于电影《两个士兵》中出现[1],由马克·别尔涅斯歌唱。
该歌曲的歌词由作曲家尼基塔·博戈斯洛夫斯基作曲,诗人弗拉基米尔·阿伽托夫作词,用于电影《两个士兵》。歌手列昂尼德·乌乔索夫未经作者和剧组知情和许可的情况下录制了这首歌,使他演唱的版本成为第一个版本[2],尽管如此,别尔涅斯在电影里的演唱版本才真正使该歌曲一炮而红。在电影里,别尔涅斯扮演一名士兵,在夜晚唱这首歌回忆他的妻儿[3]。
官方专家热衷于指责博戈斯洛夫斯基宣扬“庸俗主义”的感伤曲调[4]。尽管遭到当局排斥,这首歌仍然成为数百万苏联人民战争岁月的象征[4]。
由于该歌曲广受欢迎,其于1946年由RCA Victor 唱片公司(#26-5037)再版,歌手西多·别拉斯基、管弦乐手和手风琴演奏家约翰·塞里与米斯卡·波尔[暫譯](Mischa Borr)管弦乐队合作录制[5]。
《漆黑的夜》被形容为“一首温柔的抒情歌曲,充满了对家乡的思念和对爱人的忠诚”,“揭示了在战争轰鸣中难以辨认的军队集体生活的个人一面”[4]。它与当时流行的战歌形成了鲜明的对比,后者要么是集团军进行曲,要么是民间爱国歌曲[4]。
歌词
[编辑]原版歌词 | 中文歌词(薛范译配)[1] |
---|---|
Тёмная ночь, только пули свистят по степи, |
漆黑的夜,只听见枪炮声在草原, |
Как я люблю глубину твоих ласковых глаз, |
我多么爱又温柔又深情你的眼, |
Верю в тебя, в дорогую подругу мою, |
我相信你,我相信我的忠实侣伴, |
Смерть не страшна, с ней встречались не раз мы в степи. |
死不可怕,多少回遇上它在草原, |
参考资料
[编辑]- ^ 1.0 1.1 薛范. 世界反法西斯歌曲·精品集. . p258.
- ^ Темная ночь, история создания песни » 9 Мая .RU - День Победы. [2012-09-10]. (原始内容存档于2017-08-16).
- ^ YouTube上的Bernes performing the song in Two Soldiers
- ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 Tatiana Egorova. Soviet Film Music. Routledge, 1997. ISBN 9783718659111. Page 79.
- ^ Discography of American Historical Recordings: "Dark Night" by Nikita Bogoslovsky on ucsb.edu
- ^ Именно так было в авторском рукописном варианте (см. Пойзнер М. Велвл Гуревич и его «Тёмная ночь» (页面存档备份,存于互联网档案馆)), так же и пелось в фильме. Тем не менее, первый исполнитель песни, Марк Бернес, после фильма, начиная с первой грамзаписи 1943 года, всю жизнь пел в этом месте «теперь». Так же было в печатных нотах. С тех пор в разных источниках текст даётся в разных вариантах (см.: Н. Богословский, В. Агатов — Тёмная ночь (с нотами) (页面存档备份,存于互联网档案馆)). С точки зрения стихосложения слово «теперь» менее удачно: во-первых, оно ещё раз использовано в последнем куплете («Вот и теперь надо мною она (то есть смерть) кружится»); во-вторых, с точки зрения рифмы оно лишь с натяжкой тяготеет к слову «степь», в то время как в первоначальной версии образовывалась тройная перекличка рифм: «глаз — сейчас — нас».