檸檬空竹
外觀
檸檬空竹 | |
---|---|
![]() | |
類型 | 無酒精雞尾酒 |
起源國 | ![]() |
酒精濃度 | 0% |
香味 | 石榴糖漿 草莓糖漿 薄荷糖漿 |
主要成分 | 檸檬水;糖漿 |
檸檬空竹(Diabolo)是一種以檸檬水為基礎、加入糖漿(如紅石榴糖漿、薄荷糖漿、草莓糖漿等)的無酒精飲料。
起源
[編輯]檸檬空竹出現在1920年前[1],並於20世紀20年代在法國流行。當時,這種飲料被描述為檸檬水加少量酒精著色劑的混合[2],或檸檬水與黑加侖酒混合[3],亦或單純檸檬水加糖漿。最常見的口味有石榴、薄荷、檸檬或黑加侖。[4][5]
其他語言的翻譯
[編輯]Diabolo在義大利語中沒有直接對應,但可將帶氣的檸檬水(「con gas」)與各種糖漿(或與啤酒混合製成panaché)一起飲用,大致譯為gassosa。[6]
在英語中,「limonade」指由檸檬、糖和水製成的飲料,故譯為lemonade;而「diabolo menthe」可譯為mint and lemonade[7],或lemon soda with mint syrup。
變體
[編輯]弗拉芒地區的檸檬空竹是一種含酒精的雞尾酒,由杜松子酒、檸檬水,有時還加紫羅蘭糖漿調製而成。[8]
市售的加香氣汽水則以水品牌和糖漿口味命名,如''Vichy fraise''、''Perrier citron''……
畫廊
[編輯]參考
[編輯]- ^ Diabolo (étymol. et hist.). www.cnrtl.fr. [2020-09-03].
- ^ Léon Maillard. Les travailleurs du Nord-Africain dans la région parisienne. Gallica: 5. 1927-08-15 [2020-09-03] (法語).
- ^ La France se dessèche-t-elle ?. Gallica: non paginé (vue 2). 1929-08-07 [2020-09-03]. (原始內容存檔於2024-12-15) (法語).
- ^ G. O. Les limonadiers sont enchantés de la vague de chaleur. Gallica: 2. 1929-09-06 [2020-09-03] (法語).
- ^ Et un diabolo, un !. Gallica: 17. 1929-08-31 [2020-09-03]. (原始內容存檔於2024-12-15) (法語).
- ^ Colombo, Angelo. Recherches en littérature et civilisation européennes et hispano-américaines. Besançon: Presses Univ. Franche-Comté. 2009-01-01: 428 [2015-12-26]. ISBN 978-2-84867-245-8 (法語).
- ^ diabolo - traduction - Dictionnaire Français-Anglais WordReference.com. www.wordreference.com. [2015-12-26].
- ^ Diabolo flamand : « Degustam. Appreciam. Colportem ! ». La voix du Nord.