柠檬空竹
外观
柠檬空竹 | |
---|---|
![]() | |
類型 | 无酒精鸡尾酒 |
起源國 | ![]() |
酒精濃度 | 0% |
香味 | 石榴糖浆 草莓糖浆 薄荷糖浆 |
主要成分 | 柠檬水;糖浆 |
柠檬空竹(Diabolo)是一种以檸檬水为基础、加入糖漿(如紅石榴糖漿、薄荷糖浆、草莓糖浆等)的无酒精饮料。
起源
[编辑]柠檬空竹出现在1920年前[1],并于20世纪20年代在法国流行。当时,这种饮料被描述为柠檬水加少量酒精着色剂的混合[2],或柠檬水与黑加仑酒混合[3],亦或单纯柠檬水加糖浆。最常见的口味有石榴、薄荷、柠檬或黑加仑。[4][5]
其他语言的翻译
[编辑]Diabolo在意大利语中没有直接对应,但可将带气的檸檬水(“con gas”)与各种糖浆(或与啤酒混合制成panaché)一起饮用,大致译为gassosa。[6]
在英语中,“limonade”指由柠檬、糖和水制成的饮料,故译为lemonade;而“diabolo menthe”可译为mint and lemonade[7],或lemon soda with mint syrup。
变体
[编辑]弗拉芒地区的柠檬空竹是一种含酒精的鸡尾酒,由杜松子酒、柠檬水,有时还加紫罗兰糖浆调制而成。[8]
市售的加香气汽水则以水品牌和糖浆口味命名,如''Vichy fraise''、''Perrier citron''……
画廊
[编辑]参考
[编辑]- ^ Diabolo (étymol. et hist.). www.cnrtl.fr. [2020-09-03].
- ^ Léon Maillard. Les travailleurs du Nord-Africain dans la région parisienne. Gallica: 5. 1927-08-15 [2020-09-03] (法语).
- ^ La France se dessèche-t-elle ?. Gallica: non paginé (vue 2). 1929-08-07 [2020-09-03]. (原始内容存档于2024-12-15) (法语).
- ^ G. O. Les limonadiers sont enchantés de la vague de chaleur. Gallica: 2. 1929-09-06 [2020-09-03] (法语).
- ^ Et un diabolo, un !. Gallica: 17. 1929-08-31 [2020-09-03]. (原始内容存档于2024-12-15) (法语).
- ^ Colombo, Angelo. Recherches en littérature et civilisation européennes et hispano-américaines. Besançon: Presses Univ. Franche-Comté. 2009-01-01: 428 [2015-12-26]. ISBN 978-2-84867-245-8 (法语).
- ^ diabolo - traduction - Dictionnaire Français-Anglais WordReference.com. www.wordreference.com. [2015-12-26].
- ^ Diabolo flamand : « Degustam. Appreciam. Colportem ! ». La voix du Nord.