戰士之歌
Amhrán na bhFiann The Soldier's Song | |
---|---|
![]() | |
![]() | |
作詞 | 皮達·凱爾內,1907 愛爾蘭語版本:Liam Ó Rinn, 1923 |
作曲 | 派屈克·赫內 / 皮達·凱爾內,1907 |
採用 | 1926 |
音訊樣本 | |
Amhrán na bhFiann (Instrumental) |
《戰士之歌》(愛爾蘭語:Amhrán na bhFiann;英語:The Soldier's Song)是愛爾蘭共和國的國歌。原歌有三段,但僅副歌部分被定為國歌。[1]英語歌詞作者為 Peadar Kearney,愛爾蘭語歌詞作者為 Liam Ó Rinn,曲作者為 Peader Kearney 和 Patrick Heeney。
歌詞
[編輯]愛爾蘭語 | 英語 | 譯文 | |
---|---|---|---|
;1 :Seo díbh a chairde duan óglaigh, :Caithréimeach bríomhar ceolmhar, :Ár dtinte cnámh go buacach táid, :'S an spéir go mín réaltógach :Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo :'S go tiúnmhar glé roimh thíocht don ló :Faoi chiúnas chaomh na hoíche ar seol: :Seo libh canaigí Amhrán na bhFiann. : ;副歌 ::Sinne Fianna Fáil ::Atá faoi gheall ag Éirinn, ::Buíon dár slua ::Thar toinn do ráinig chugainn. ::Faoi mhóid bheith saor, ::Seantír ár sinsir feasta ::Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráil ::Anocht a théim sa bhearna baoil, ::Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil ::Le gunnascréach faoi lámhach na bpiléar ::Seo libh canaigí Amhrán na bhFiann. : ;2 :Cois bánta réidh, ar arda sléibhe, :Ba bhuach ár sinsir romhainn, :Ag lámhach go tréan faoin sárbhrat séin :Tá thuas sa ghaoth go seolta :Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh :Gan iompáil siar ó imirt áir, :'S ag siúl mar iad i gcoinne namhad :Seo libh, canaigí Amhrán na bhFiann. : ;副歌 : ;3 :A bhuíon nach fann d'fhuil Ghaeil is Gall, :Sin breacadh lae na saoirse, :Ta sceimhle 's scanradh i gcroithe namhad, :Roimh ranna laochra ár dtíre. :Ár dtinte is tréith gan spréach anois, :Sin luisne ghlé san spéir anoir, :'S an bíobha i raon na bpiléar agaibh: :Seo libh, canaigí Amhrán na bhFiann.
|
|
|
參考資料
[編輯]- ^ Ireland - Amhrán na bhFiann. NationalAnthems.me. [2011-11-25]. (原始內容存檔於2020-09-22).