跳转到内容

讨论:波兰总统

页面内容不支持其他语言。
添加话题
维基百科,自由的百科全书
Banyangarden在话题“未通过的新条目推荐讨论”中的最新留言:1个月前
          本条目依照页面评级标准评为初级
本条目属于下列维基专题范畴:
波兰专题 (获评初级极高重要度
本条目属于波兰专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科波兰类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
 极高  根据专题重要度评级标准,本条目已评为极高重要度
政治专题 (获评初级中重要度
本条目属于政治专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科政治类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为中重要度


未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  • 波兰总统有什么样的权力?
    波兰总统条目由Saimmx讨论 | 贡献)提名,其作者为Saimmx讨论 | 贡献),属于“polish president”类型,提名于2025年6月9日 02:39 (UTC)。
    • 几乎重写。本来还想写总统官邸,但波兰文不熟只得作罢。如果问题不当可考虑“谁在2020年接任波兰总统?”(其实这2025年6月这时间点颇为尴尬) --Saimmx留言2025年6月9日 (一) 02:39 (UTC)回复
    • (针对版本87662633我比较怀疑『波兰总统(波兰语Prezydent Polski),正式名称为波兰共和国总统(波兰语Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej,Prezydent RP),……』这类写法的适切性。因为没有来源,也没有说译自外文维百,我只能依靠常识判断。我猜测是在波兰语中,“Prezydent Polski”正式名称是“Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej”(简称“Prezydent RP”);但这里将外语专有名词的相互关系直译成了汉语,就未必正确了。“波兰总统”不是正式名称吗?凭我的语感,“波兰共和国总统”和“波兰总统”并不是对这一职位本身的译名正式性区别,而是对国家全称-简称的区别[汉语表达中“波兰(共和国)总统”甚至可能不是对这一职位的称呼,而是组合两个名词的描述性名称]。当然我的语感未必正确,但这句中文也没有可靠来源佐证。知网工具书查到《中华法学大辞典》有“波兰总统”条目[1],也未见类似表述(定义句直接为“波兰共和国国家元首”)。另邀请@魔琴考虑本问题,以及邀请熟悉波兰的@花开夜评审本条目。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月9日 (一) 03:07 (UTC)回复
    • 诚挚感谢邀请。首先,波兰总统的法定全称为Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej(根据波兰共和国宪法)。关于简称RP,这确实是波兰共和国惯用自称,甚至用于很多正式场合(比如北京波兰大使馆正门上方就有"RP"字符,一些官方网站也会将波兰共和国简称为RP),但在这里显然不妥。至于波兰总统一称呼,更不如说是约定俗成的叫法而非正式叫法。另外,“波兰总统”完全指代“波兰共和国总统”也不是特别严谨。( π )题外话:波兰语维基百科其实写的不是很好,建议额外参照其他资料补充内容。不少波兰人更喜欢在fandom上写条目。 --花开夜 留言 ·签名 ·贡献 2025年6月9日 (一) 03:25 (UTC)回复
    • 另,“欧洲理事会”是消歧义链接,需要调整并加上地区词转换。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月9日 (一) 03:36 (UTC)回复

参考资料

  1. ^ 李红兵.波兰总统 [M] // 许崇德,胡锦光,王玉明.中华法学大辞典:宪法学卷.北京:中国检察出版社, 1995: 58.