跳至內容

討論:波蘭總統

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基百科,自由的百科全書
由Banyangarden在話題未通過的新條目推薦討論上作出的最新留言:15 天前
          本條目依照頁面評級標準評為初級
本條目屬於下列維基專題範疇:
波蘭專題 (獲評初級極高重要度
本條目屬於波蘭專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科波蘭類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目已評為初級
 極高  根據專題重要度評級標準,本條目已評為極高重要度
政治專題 (獲評初級中重要度
本條目屬於政治專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科政治類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為中重要度


未通過的新條目推薦討論

在候選頁的投票結果
  • 波蘭總統有什麼樣的權力?
    波蘭總統條目由Saimmx討論 | 貢獻)提名,其作者為Saimmx討論 | 貢獻),屬於「polish president」類型,提名於2025年6月9日 02:39 (UTC)。
    • 幾乎重寫。本來還想寫總統官邸,但波蘭文不熟只得作罷。如果問題不當可考慮「誰在2020年接任波蘭總統?」(其實這2025年6月這時間點頗為尷尬) --Saimmx留言2025年6月9日 (一) 02:39 (UTC)回覆
    • (針對版本87662633我比較懷疑『波蘭總統(波蘭語Prezydent Polski),正式名稱為波蘭共和國總統(波蘭語Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej,Prezydent RP),……』這類寫法的適切性。因為沒有來源,也沒有說譯自外文維百,我只能依靠常識判斷。我猜測是在波蘭語中,「Prezydent Polski」正式名稱是「Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej」(簡稱「Prezydent RP」);但這裏將外語專有名詞的相互關係直譯成了漢語,就未必正確了。「波蘭總統」不是正式名稱嗎?憑我的語感,「波蘭共和國總統」和「波蘭總統」並不是對這一職位本身的譯名正式性區別,而是對國家全稱-簡稱的區別[漢語表達中「波蘭(共和國)總統」甚至可能不是對這一職位的稱呼,而是組合兩個名詞的描述性名稱]。當然我的語感未必正確,但這句中文也沒有可靠來源佐證。知網工具書查到《中華法學大辭典》有「波蘭總統」條目[1],也未見類似表述(定義句直接為「波蘭共和國國家元首」)。另邀請@魔琴考慮本問題,以及邀請熟悉波蘭的@花开夜評審本條目。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月9日 (一) 03:07 (UTC)回覆
    • 誠摯感謝邀請。首先,波蘭總統的法定全稱為Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej(根據波蘭共和國憲法)。關於簡稱RP,這確實是波蘭共和國慣用自稱,甚至用於很多正式場合(比如北京波蘭大使館正門上方就有"RP"字符,一些官方網站也會將波蘭共和國簡稱為RP),但在這裡顯然不妥。至於波蘭總統一稱呼,更不如說是約定俗成的叫法而非正式叫法。另外,「波蘭總統」完全指代「波蘭共和國總統」也不是特別嚴謹。( π )題外話:波蘭語維基百科其實寫的不是很好,建議額外參照其他資料補充內容。不少波蘭人更喜歡在fandom上寫條目。 --花開夜 留言 ·簽名 ·貢獻 2025年6月9日 (一) 03:25 (UTC)回覆
    • 另,「歐洲理事會」是消歧義鏈接,需要調整並加上地區詞轉換。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年6月9日 (一) 03:36 (UTC)回覆

參考資料

  1. ^ 李紅兵.波兰总统 [M] // 許崇德,胡錦光,王玉明.中华法学大辞典:宪法学卷.北京:中國檢察出版社, 1995: 58.