跳至內容

吳語拉丁式注音法

維基百科,自由的百科全書

吳語拉丁式注音法,因仿照法語拼寫而通稱「法吳」方案,是一套按照國際拼寫習慣設計的當代上海話拉丁化方案,即《上海吳語拉丁式注音法》。2003年推出的第一套上海話拼音輸入法就採用該方案。

前言

[編輯]

上海吳語普通話的語音結構有若干不同。上海話聲母中超過三分之一的濁音韻母中佔四分之一的入聲,以及若干單元音皆不存在於普通話中。總而言之,超過一半的上海話發音是普通話中沒有的,因此可以理解漢語拼音無法拼寫上海話。而國際音標雖然可以清晰地注音,但使用不便。有上海話使用者認為,爲了上海話的健康發展,一套拼音方案是必不可少的[1]

上海話拼音可以起到的作用被認為包含:

  • 1,漢字注音,方便上海話教學。
  • 2,漢字輸入,推動上海話文學。
  • 3,對外譯音,如果可能作爲向國際上轉譯上海話的工具。

2001年,方言保護運動的發起人「上海閒話abc」[2]發表了一份吳語拼音草案[3],在Hisahara,Key等網友的參與下,於2003該草案正名定型為「吳語拉丁式注音法」。

由於法語和上海話對應音素較多,「上海吳語拉丁式注音法」採用了不少法語的拼寫形式,因此被發明者稱為「法吳」[4]法語英語的歷史影響較大,兩者的拼寫並不衝突,之所以強調法式只是有些上海話音素存在於法語,而英語裏沒有,並非不符合英語拼寫習慣。雖然通法語者容易掌握該方案,但是並非只有懂法語者才能學會該方案。

由於上海話自身的語音特點,上海話拼音一般有三大特點:

全部符合這三點,正是法語拼寫特點,既不可能是英語的,也不可能是德語國際音標的。

第一本網上上海話字典《上海閒話abc》[5]2001年和之後的《上海吳語手冊》採用該方案[6]。ZXC(鄭曉鈞)[7]於2003年開發成功的第一個吳語拼音輸入法也採用該方案,使上海話步入電腦時代[8][9]。該方案也是第一套和目前爲止唯一個不需要使用特殊符號,能標出上海話諸聲調及聯讀變調的拼音方案。


拼寫

[編輯]

聲母

[編輯]
吳語拉丁注音 例詞 國際音標 解釋
b 跑步bobû [b] 英語、法語 b
p 寶貝pôpê [p] 法語p,漢語拼音b,注音符號ㄅ。(英語sport中的p。)
ph 乒乓phinphan [pʰ] 英語和漢語拼音p注音符號ㄆ。
v 文物venveq [v] 英語、法語的v,漢語拼音v,注音符號 ㄪ。
f 方法fanfaq [f] 英語、法語的f,漢語拼音f,注音符號 匚。
vh 朆vhen [ʔʋ] v相應的清化通音。
m 眉毛mimo [m] 英語、法語的m
mh 貓咪mhomhi [ʔm] m相應的清化音,相當漢語拼音m,注音符號ㄇ。
d 電台dîde [d] 英語、法語的d
t 搭檔taqtân [t] 法語t,漢語拼音d,注音符號 ㄉ。(英語stop中的t。)
th 探討theûthô [tʰ] 英語、漢語拼音t,注音符號ㄊ。
l 輪流lenlioe [l] 接近英語法語的t,但是有些上海人的發音帶有舌尖閃動,和日語的l一樣。
lh 拎lhin [ʔl] l 相應的清化音,接近漢語拼音l,注音符號ㄌ。
n 農奴nonnu [n] 英語、法語的n
nh 囡囡nheu'nheu [ʔn] n 相應的清化音,漢語拼音n,注音符號ㄋ。
g 戇gân [g] 英語、法語的g。法語gargouille,英語girl。
k 尷尬kekâ [k] 法語k,漢語拼音g,注音符號ㄍ。(英語sky中的k。)
kh 慷慨khânkhê [kʰ] 英語、漢語拼音k,注音符號 ㄎ。
h 好漢hôheû [h] 英語、德語的h
r 閒話reraû [ɦ] 像法語、荷蘭語的r。是英語h相應的濁音。
ng 額外ngaqngâ [ŋ] ng,越南語的ng,注音符號 ㄫ。
nk 吘kn [ʔŋ] ng相應的清音。
dj 棋局djidjioq [ʤ] 英語、法語的dj
c 堅決ciciuq [ʧ] 意大利語capucino,中ci不送氣。相當漢語拼音j,注音符號ㄐ。
ch 氫氣chinchî [ʧʰ] 英語ch,相當漢語拼音q,注音符號ㄑ。
x 興許xinxiû [ʃ] 葡萄牙語和漢語拼音的x,英語的sh,注音符號 ㄒ。
j 團音「謝謝」jâjâ [ʒ] x的濁音,法語葡萄牙語羅馬尼亞語

土耳其語j。但是,在非重讀音節中,有時會變成德語的j/j/。

gn 牛肉gnioegnioq [ɲ] 法語意大利語gn注音符號 ㄬ。聼感上接近ni,但是要軟一些。
kn 孃孃knianknian [ʔɲ] gn相應的清音。
dz 舊讀「茶」 [dz] 英語、法語的dz。這個聲母,現代蘇滬方言中全部混入z。
tz 周轉tzoetzeu [ts] 法語不送氣tz,漢語拼音z,國語羅馬字tz,注音符號ㄗ。 如同西文中的 Shih tzu, Chuang Tzu.
ts 猜測tsetseq [tsʰ] 英語送氣的ts,漢語拼音c,國語羅馬字ts,注音符號ㄘ。
z 時常zyzan [z] 英語、法語的z
s 山水sesŷ [s] 英語、法語的s,漢語拼音s,注音符號ㄙ。
zh [ʔɹ] z相應的清化通音。存在於杭州等地的方言裏。
w 黃河wanwu [w] 濁音性質的英語、法語的 w
y 洋油yanyoe [j][ɥ] 濁音性質的英語、法語的 y。(除非-y出現在字母s或z之後 。
' 鴛鴦ieu'ian [ʔ] «'» 作爲隔音符號,用在有歧義的時候。舉例:don'i (同意)=don+i, 不是do+ni,而do+ni則直接拼寫為doni,lô'ngâ (老外) =lô+ ngâ, 而lôn+gâ(龍鋸)則直接拼寫為lôngâ。沒有隔音符號的情況下,韻母優先和其之前的輔音和輔音組合結合,除非其之前的輔音組合是nh,ng,nk,在這種情況下,沒有隔音符號的話,-n被當作前一個音節的韻尾,第二字母作爲聲調。
  1. b/b/,d/d/,dz/dz/,z/z/,v/v/,m/m/,n/n/,l/l/,f/f/ 讀音和英語法語類似拼寫一致。
  2. dj/dʒ/讀音和英語法語dj拼寫一致。
  3. g總是發硬音/ɡ/,s/s/不發/z/。
  4. p/p/,t/t/,k/k/是不送氣清音,相當法語西班牙語的這些音。
  5. Ci/ʧ/相當意大利語的ci,比如:c在ciao,cicerone中,不送氣。
  6. h/h/ 發音同英語德語的喉音h。注意普通話的 h/x/ 有點不同。
  7. -h在清音後面表示送氣,ph/ph/, th/th/, kh/kh/, ch/ʧh/,ch等於英語(t)ch,/ph/,/th/,/kh/, 相當英語的p,t,k。
  8. -h在非塞音性質的濁音後面表示清化,涉及:lh/ʔl/, nh/ʔn/, mh/ʔm/, vh/ʔʋ/, zh/ʔz/。
  9. r/ɦ/是h相應的濁音,像法語荷蘭語德語濁小舌擦音r/ʁ/。
  10. gn/ɲ/等於法語意大利語的gn,其清化音拼寫是kn/ʔɲ/。
  11. tz/ts/是不送氣音tz(ts),ts/tsh/是送氣音ts(tz),這是沿用國語羅馬字的用法。
  12. x/ʃ/等於葡萄牙語巴斯克語普通話的x/ʃ/,也可寫作sh。
  13. j/ʒ/等於法語葡萄牙語的j。但是j在非重讀音節中,有時候會變成德語的j/j/、英語法語的y。比如:謝謝jaja,第二個音節時常會變成ya//。使用j聲母的詞彙,在口語中有些會讀若英語j/ʤ/,比如:愛情ejin正常讀/ɛʒiɪɲ/,但是有讀/ɛjɪɲ/,也有讀/ɛʤiɪɲ/的。
  14. w/w/,y/j/(y除非在s,z後充當母音)都是濁音性質的半母音,不充當介音,當輔音看待。相應的清音半母音聲母聲母是i/i/,u/u/。
  15. 隔音符號’/ʔ/,用在聯拼情況下,在會產生歧義的時候。比如:a,e,o,i,u五個母音字母前。Y、W當作子音看待,其之前不需要使用隔音。此外,ng、nh、mh等聲母,因為el的關係,el之後是h聲母,等情況下也要使用’。在q字母或在-之後,隔音’ 可以省略。

隔音舉例:孫囡senneu讀sen+neu,山南seneu讀se +neu,身安sen’eu讀sen+eu(廣用式聯讀,第二個音節失去聲調),審案sên-eu讀sên +-eû(窄用式聯讀,第二個音節不失去聲調)。

  1. 聯拼符號 -,僅用在「窄用式」聯讀的語義停頓処,在廣用式、窄用式兩讀的情況下,則按照「廣用式」處理。

母音

[編輯]
吳語拉丁注音 例詞 國際音標 解釋
a 大家dâka [ɑ] 法語、意大利語、日語、土耳其語、漢語拼音的a,注音符號ㄚ。
o 操勞tsolo [ɔ] 日語、西班牙語、土耳其語、波蘭語、蒙古語、藏語的o,英語or,法語protocole 。
e 再會tzewe [ɛ] 日語、西班牙語、土耳其語、波蘭語、蒙古語、藏語的e。注音符號ㄝ。除非在閉音節中。
i 飛機fici [i] 漢語拼音、法語、日語、西班牙語、土耳其語、蒙古語、藏語的i。英語字母E。注音符號ㄧ。
u 糊塗wudu [u] 日語的u,相當漢語拼音、西班牙語、德語、土耳其語、蒙古語的u。注音符號ㄨ。在i, y, j,dj, ch, x, c(i), gn之後,讀漢語拼音和德語ü,法語、荷蘭語u,注音符號ㄩ。
iu(ü) 須臾siuyu [y] ü(iu et yu),讀漢語拼音和德語ü,法語、荷蘭語u,注音符號ㄩ。在 j(dj), x, ch, gn, y , c(i)之後,由於介音i可以省略,加上沒有u與之對立,可以直接拼寫為u。
eu 轉換tzeuweû [ø] 相當法語、荷蘭語 «eu» 在開音節的讀法,也是德語正規拼寫 "bleu" "banlieue"中的eu。
oe 歐州oetzoe [ɘ⁻], [ɤ⁺] oe 像英語doe, hoe, foe, voe, toe中的oe。不過是個單元音。舊上海的西洋傳教士認為,接近德語goetze(götze),法語 oeil 中的 oe
-y 詩詞 sy(d)zy [ɨ] , [ɿ] -y 是國語羅馬字的拼寫,也是波蘭語y/ɨ/的拼寫。相當漢語拼音si,日語羅馬字su,俄語的ы,土耳其語的ı。注音符號ㄙ。
au / oo 麻花 mauhau [ʊ], [o] 法語的au,荷蘭語oo。介於u和o之間。也是澳大利亞口音 austral 的 au的發音。
-n Final consonant [~], [ɲ] 相當法語和日語的 -n ,表示鼻化韻尾。
-q Final consonant [ʔ] -q 是喉塞音,或喉音k,像阿拉伯語和希伯來語的-q。帶-q韻尾的,可以理解為是英語的短音。
-l Final consonant [ɫ] -l 是一個舌根部的邊音。
an 幫忙panman [Ã] 法語、日語的 an,像 漢語拼音ang,注音符號ㄤ。
on 共同gôndon [ǫ̃] 法語、日語的 on,像 漢語拼音ong,注音符號ㄨㄥ。
en 根本kenpên [əɲ] 像漢語拼音en,注音符號ㄣ。
in 辛勤sindjin [iɪɲ] 像漢語拼音in,注音符號ㄧㄣ。
iun(ün) 均勻ciunyun [yɪɲ] 像漢語拼音ün,注音符號ㄩㄣ。
aq 邋遢laqthaq [Aʔ] A的短音,接近英語 cut, but 中的母音。
oq 齷齪oqtsoq [ǫʔ] O的短音,介於英語 book et hot 之間的母音。
eq 合適reqseq [əʔ] E的短音,英語her中的母音。
iq 吃力chiqliq [iɪʔ] I的短音,英語bit 中的母音。
iun(ün) 缺血chiuqxiuq [yɪʔ] ou yuq, ü + iq, iu的短音。
el 而êl [əɫ] 像漢語拼音的er,注音符號的ㄦ。
  1. 開音節中五大母音:a/ɑ/, o/ɔ/, e/ɛ/, i/i/, u/ɯ/, 和西班牙語意大利語日語蒙古語藏語中五大母音相一致。
  2. O/ɔ/是開口o。是波蘭語荷蘭語蒙古語藏語的O,也是意大利語葡萄牙語的字母o,比較接近日語西班牙語的o。比國語的o,開口略大些。
  3. E在開音節中和意大利語葡萄牙語日語西班牙語的e基本一致。國語ie, üe中的o。e在閉音節中,讀音相當法語字母啞音e/ə/,涉及: en/əɲ/是e 的鼻化音,eq/əʔ/是e的促音,el/əl/是e加上l。
  4. u是扁唇型的u/ɯ/,通常察覺不到它和圓唇/u/,即國語u,法語的ou/u/的區別;但在i, y, j, dj, x, ch, gn之後,由於i的省略,u發音相當法語荷蘭語的u/y/,國語德語的ü/y/。
  5. ü相當法語的u/y/,但是有由於ü使用不便,尤其不可能加上聲調符號,所以代之用iu。相應的iuq,iun分別等於üq,ün。在y, dj, j, ch, x, gn之後i可被省略。
  6. eu/ø/ 等於法語荷蘭語的eu/ø/,和德語正規拼寫bleu, banlieue中的eu。比如:上海話「團deu」=法語deux/ø/,「安eu」=法語eux/ø/,「般peu」=法語peu/pø/。
  7. au(oo) 音標/ʊ/或/o/,等於法語au/o/。比如:「啞」=法語au/o/,疤=法語Pau/po/,爬=法語bau/bo/。au/ʊ/是介於/u/、/o/之間的母音,明顯比日語西班牙語的/o/,甚至比國語的o開口小,現年輕人的發音已經相當接近/u/,或拼作oo。
  8. oe音標/ɘ⁻/或/ɤ⁺/,是個偏後的半高扁唇單母音。西洋人聼來比較像法語œil中oe/œ/,或德語goetz(götze) 中的oe/œ/。中國人聼來也與英語toe中的oe/əʊ/相像。比如:上海話的「頭」≈英語doe,「齁」≈英語 hoe,「否」≈英語foe,「浮」≈英語voe。
  9. -y/ɿ/僅僅出現在s,z(包括tz, ts, dz)後面,相當國語的si,日語的su,與波蘭語的y相像,可以當作不發音。-y是當年的國語羅馬字的用法。

韻尾

[編輯]
  1. n/~/或/ɲ/和法語一樣,表示一個鼻化母音。比如:an/Ã/, on/ɔ̃/等於法語的an、on[原創研究?]國語的ang,ong,in/iɪɲ/、en/əɲ/是介於國語in、ing 和en、eng間的音素,iun/yɪɲ/類似ün。
  2. -q/ʔ/ 喉音k,近似阿拉伯語希伯來語蒙古語的-q;只是在韻母後,也可以認為是標注一個短音。涉及Aq//, eq/əʔ/, oq/ɔʔ/, iq/iɪʔ/,iuq(üq) /yɪʔ/,分別是a,e,o,i,iu(ü)的短音,其中e是央母音/ə/。
  3. -l,只有el/əɫ/一種形式,類似國語的erㄦ。

聲調

[編輯]
聲調 聲調符號 替代字母 聲母和韻母的條件 符號拼寫舉例 字母標調舉例 國際音標
陰平inbin 不標調 不標調 清音聲母,非促韻母 衣i i i⁵¹
陰去inchî 帶 ^ -h (或-h上,-r去) 清音聲母,非促韻母 意î ih (ir) i³⁴
陰入inzeq 帶 –q (或?) -q 清音聲母,促韻母 一iq( ỉ ) iq iɪʔ⁵
陽平yanbin 不標調 不標調 濁音聲母,非促韻母 夷yi yi ji¹³
陽去yanchi 帶 ^ -h (或-h上,-r去) 濁音聲母,非促韻母 焰yî yih ( yir ) ji¹³
陽入yanzeq 帶 –q (或?) -q 濁音聲母,促韻母 葉yiq (yỉ ) yiq jiɪʔ²

如:

  • 陰平inbin: mhen 悶ʔməɲ⁵³
  • 陰去inchî: mhehn 猛ʔməɲ³⁴
  • 陽平yanbin: men 門məɲ¹³
  • 陽去yanchî: mehn 問 məɲ¹³

單字調

[編輯]

上海話雖有5個或6個聲調,但由於陽聲調與濁聲母配套、陰聲調與清聲母配套、去聲調與去聲韻配套,所以實際上只消標註平聲與去聲即可。去聲以在最後一個母音字母上標上法語的長音符號^表示,或者在後一個母音字母後加一個-r或者-h表示。現代上海話上聲和去聲合併,如果有必要區分上聲去聲,加-r表示去聲,加-h表示上聲。 由於現在上海話聲調作用有限,聯拼時候只需標出重讀音節,即第一個音節和-之後的第一個音節。詳見下文。重讀音節,用西班牙語重音符號´,表示去聲以外的聲調平聲入聲),也可以不標;非重讀音節可以不標調。

聯讀變調

[編輯]

上海話聯讀變調分為兩類:

  • 廣用式:使用範圍較廣,一般是結構緊密的詞彙。這種情況下,只有第一個音節的聲調能夠體現出來,之後的音節聲調體現不出來。有兩種節奏組:如果,第一個音節是平聲(陰平)聲,整個單詞呈現降調;否則整個音節呈現升調。這樣,拼寫時候將各音節按先後連接起來,必要的時候使用』作為隔音符號。除了第一個音節之外,其它音節可以不標聲調
  • 窄用式:使用範圍較窄,是結構較鬆散的詞彙,可以理解為兩個詞,也有兩個節奏組。這樣,第二個節奏組的第一個音節的聲調也是體現出來的。

比如:「禮拜三lihpa-se」和「禮拜四lihpa-syh」的「三se」和 「四syh」聲調是體現出來的。 聯拼的時候,在語義停頓処用-作為聯拼符號,並省略掉隔音符號』。由於,許多窄用式的詞彙也可以用廣用式,這樣按照廣用式處理。 關於廣用式、窄用式舉個例子。比如:廣用式「炒麵tsohmi」,是名詞,一種食品;窄用式「炒麵tsoh-mih」是動詞,動賓結構。儘管兩個字單字調是一樣的,但聯讀聲調不一樣。

第一個音節的本調  雙音節 三音節 四音節 五音節
52 陰平 55 - 21 55 - 22 - 21 55 - 22 - 22 - 21 55 - 22 - 22 - 22 - 21
高 - 低 高 - 低 - 低 高 - 低 - 低 - 低 高 - 低 - 低 - 低 - 低
34 陰去 33 - 44 33 - 55 - 21 33 - 55 - 22 - 21 33 - 55 - 22 - 22 - 21
低 - 高 低 - 高 - 低 低 - 高 - 低 - 低 低 - 高 - 低 - 低 - 低
13 陽平和陽去 22 - 44 22 - 55 - 21 22 - 55 - 22 - 21 22 - 55 - 22 - 22 - 21
低 - 高 低 - 高 - 低 低 - 高 - 低 - 低 低 - 高 - 低 - 低 - 低
5 陰入 3 - 44 3 - 55 - 21 3 - 55 - 22 - 21 3 - 55 - 22 - 22 - 21
低 - 高 低 - 高 - 低 低 - 高 - 低 - 低 低 - 高 - 低 - 低 - 低
2 陽入 2 - 34 2 - 22 - 34 2 - 22 - 22 - 34 2 - 22 - 22 - 22 - 34
低 - 高 低 - 低 - 高 低 - 低 - 低 - 高 低 - 低 - 低 - 低 - 高

用-連接的字組就是窄用式連讀聲調節奏組,見下表[10]

窄用式連讀符號-前一個音節  陰舒 陽舒 陰入 陽入
前段單字 44 33 4 2
前段字組 33 3

窄用式連讀中-之後的聲調不變。即:如果是一個字保留本來的聲調,如果是一個字組保留廣用式連讀的調。 比如:黃浦區人Wanphuchiu-gnin : 22 55 33-13 和 黃浦區女人 Wanphuchiu-gniugnin : 22 55 33-22 44,前段「黃浦區 Wanphuchiu : 22 55 21」祇有最後一個音節變,而後段「人gnin 13」或「女人gniugnin 22 44」不變。

吳語拼音的拓展

[編輯]

《上海吳語拉丁式注音法》,也為其它吳方言注音實實在在留有拓展空間,並非只是自稱「兼容」。

  • zh/ʔz/表示清化和通音化的/z/,適用於杭州、衢州等地的方言。
  • tz, ts, dz, s, z後加r可以表示蘇州書縣、無錫地區類似國語翹舌音的聲母。
  • ou/əɯ/表示類似國語的ou雙母音,蘇州等地的「我」的韻母,該組韻母在上海話中讀u,相當法語ou讀/u/。
  • ei/e/、ai/ε/,ae/æ/可以表示不同開口程度的前扁唇母音,適用蘇州話等。
  • -y,可以細分為-yi和-yu,使用與蘇南地區的「詩syi」「書syu」對立。
  • eun/ø˜/,用於紹興等地的「干keun」的韻母。

聲調上,對於上海以外,上去聲分流的方言,後一母音字母上加¯或加h表示上聲,加^或加r表示去聲。可以滿足四聲八調的所有吳方言。至於,有一些方言點,陰上聲根據聲母送氣與否調形不同者,陰上聲可合用一個調號。 等等。

常用詞彙

[編輯]
國語翻譯 吳語注音 吳語漢字 國際音標
上海話 Zahnheh-rerauh 上海閒話/上海言話 zɑ̃'hɛɦɛɦʊ
上海人 Zahnheh-gnin 上海人 [zɑ̃hɛ'ɲiɲ]
您好 non-hoh 儂好 nǫ̃
再見 tzehweh 再會 tsɛwɛ
tsihn / chihn ʦʰiɲ³⁴/ʧʰiɲ³⁴
謝謝 jiahjiah / ziahziah 謝謝 ʒaʒ(j)a/ziazia
對不起 tehveqchih 對勿起 tɛvəʔʧʰi
nguh [ŋu]
我們 aqlaq 阿拉 [Aʔ.lAʔ]
他/她 yi [伊] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [ji]
他們/她們/它們 yilha [伊拉] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [ji.la]
你/您 non [儂] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [nǫ̃]
你們 na [乃] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助/[㑚] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hani(幫助 [na]
那個 ehreq [唉隻、唉個] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ɛtsAʔɛɦəʔ
那裏 ehtaq [唉墶] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ɛtAʔ
那地方 ehmihtaq [唉面墶] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ɛmitAʔ
這裏 geqtaq [箇墶] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 gəʔtAʔ
哪裏 ralihtaq, sahdihfan [嚡里墶, 啥地方] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ɦɑlitAʔ/sɑdifɑ̃
哪一個 ralihtzaq [嚡里隻] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ɦɑliʦAʔ
什麽 sah [啥] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助
sahgnin [啥人] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 sɑɲiɲ
什麽時候 sahzenkuan [啥辰光] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 sazəɲkuɑ̃
怎麽啦。 nahnen / nâna / nânenka [哪能 / 哪哪 / 哪能介] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [nanəɲ]/[nana]/[nanəɲka]
多少錢。 Cihdi? [幾鈿] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ʧidi
zyhreq [是咯] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 zɿɦəʔ
誒。 eh [唉] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ɛ
不是 veqzy / mmeq / vio [勿是/嘸沒/覅] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [vəʔzɿ] ou [m̩məʔ], [viɔ]
在家裏 Oqlihxiahn [屋裏廂] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 oʔɺiʃɑ̃
廁所在那裏? Tsyhsuhke leqla ralitaq? [廁所間剌垃拉嚡里墶?] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 tsʰɿsɯkɛ ɺɐʔɺɐ ɦa̤ɺitɐʔ
我不知道。 Nguh veqxiohteq. [我勿曉得。] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ŋɯ vəʔʃiɔtəʔ
國語 kueqgniuh [國語] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 kweʔɲy
法語 faqgniuh [法語] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 fAʔɲy
英語 Ingniuh [英語] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ˈiɲɲy
你會說國語嗎?: Non kueqgniuh kheteqleva? [儂國語講得來否] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 nɔ̃ kwəʔɲy kʰɛtəʔ leva
我愛你! Nguh eh non! [我愛儂!] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ŋɯ ɛː nɔ̃
我非常愛戀你! Nguh chiqsaq non. [我吃煞儂!] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ŋɯ̤ ʧʰiɪʔsAʔ nɔ̃
我也是。 Nguh razy. [我也是。] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ŋɯ ɦɑzɿ
我非常喜歡你! Nguh loh hueuxih non req! [我牢歡喜儂個!] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 ŋɯ ɺɔː ˈhɯøʃi nɔ̃ ɦəʔ
新聞 sinven/ xinven [新聞] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [sɪɲ.vəɲ]/[ʃɪɲ.vəɲ]
死了…… sihtheqleq / xihtheqleq [死脫了] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [si.tʰəʔ.ləʔ] / [ʃi.tʰəʔ.ləʔ]
還活着。 weqlaqheh [活剌嗨(活着)] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [wəʔ.lɐʔ.he]
很多。 ciokue /ziachih [交關/ 邪氣] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [ʧiɔ.kuɛ] / [ziɑ.ʧʰi]
很差。 ciokue wah / ziachih wah [交關壞 / 邪氣壞] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [ʧiɔ.kuɛ.wɑ] / [ziɑ.ʧʰi.wɑ]
裏面。 lihxiahn [裏廂] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [ɺi.ʃiã]
外面。 ngahdoe [外頭] 錯誤:{{Lang}}:無法辨識語言標籤 zh-wuu-Hans(幫助 [ŋɑ.dɘ⁻]

註釋

[編輯]
  1. ^ 《現代上海話因襲的重新表述以及拼音方案》湯志祥
  2. ^ 在论坛上有一个叫上海闲话ABC的,不知道真名是谁。他在论坛上面绝对是反对推普的,而且是纯正上海话的维护者。. [2010-02-19]. (原始內容存檔於2016-03-08). 
  3. ^ 吳語拼音草案. [2010-02-19]. (原始內容存檔於2010-03-04). 
  4. ^ 法吳. [2010-02-19]. (原始內容存檔於2008-03-28). 
  5. ^ 专题: 上海闲话ABC. 新浪上海. [2017-06-24]. 原始內容存檔於2006-07-20. 
  6. ^ P2:上海吴语注音法是向所有个人和团体开放的。. [2010-01-30]. (原始內容存檔於2008-08-31). 
  7. ^ 唐騁華; 孔亮. 都市年轻人为传承上海方言走到一起. 上海青年報. 2007年8月19日 [2010-02-11]. (原始內容存檔於2013-06-29). 
  8. ^ 上海吳語注音輸入. [2007-06-30]. (原始內容存檔於2007-05-12). 
  9. ^ 中文輸入法 上海吳語注音輸入[永久失效連結]
  10. ^ 《上海市區方言誌》P24-48.

外部連結

[編輯]