讨论:尼基福罗斯
添加话题外观
魔琴在话题“建议更名:“尼基弗罗斯”→“尼基福罗斯””中的最新留言:4天前
建议更名:“尼基弗罗斯”→“尼基福罗斯”
[编辑]“尼基弗罗斯” → “尼基福罗斯”:现在这个译名有点可疑。不管是Wikipedia:外语译音表/古希腊语还是Wikipedia:外语译音表/希腊语,音节φο都是译为“福”的。作为地名时新华社资料库和《世界地名译名词典》收录为“尼基福罗斯”,此外新华社资料库里收录有“尼基福罗斯—97”跟塞浦路斯有关的其他译名(具体细节不明)。《世界人名翻译大辞典》里没有直接收录此名的译名,但收录有“尼基福罗夫”,估计为同源名字。“尼基弗罗斯”也许为常用译名,但不知可靠来源里的使用数量如何。请社群考证一下。抄送:@Dkzzl、@魔琴。万水千山(留言) 2025年6月1日 (日) 21:42 (UTC)