追寻荣耀
في سبيل المجد | |
---|---|
Fī Sabīli al-Majd | |
![]() | |
叙利亚国歌 | |
作词 | 奥马尔·阿布·里沙 |
作曲 | 萨利赫·穆哈贝克(صالح المحبك,Saleh Al-Muhabbek) |
采用 | 2024年12月(临时国歌) |
此前国歌 | 《卫国战士》 |
![]() | |
---|---|
1936—1958年 | 卫国战士 |
1958—1961年 | 啊,久违了,我的武器 |
1961—2024年 | 卫国战士 |
2024年—现在 | 追寻荣耀(临时) |
《追寻荣耀》(阿拉伯语:في سبيل المجد,罗马化:Fī Sabīli al-Majd)是叙利亚诗人奥马尔·阿布·里沙创作的赞美诗,由萨利赫·穆哈贝克(صالح المحبك,Saleh Al-Muhabbek)谱写成曲。阿萨德政权垮台后被用作叙利亚的临时国歌,以取代复兴党时期的《卫国战士》。
历史
[编辑]《追寻荣耀》是叙利亚诗人奥马尔·阿布·里沙创作的赞美诗[1],由叙利亚歌手萨利赫·穆哈贝克(صالح المحبك,Saleh Al-Muhabbek)作曲,是20世纪最广为流传的阿拉伯歌曲之一[2]。随着2024年12月阿萨德政权垮台,《追寻荣耀》重新受到广泛关注[1]。2024年12月8日,叙利亚旅游局在Facebook页面上发布影片,展示叙利亚的新国旗和该歌曲[3]。2025年1月,叙利亚足球协会正式通知国际足球联合会(FIFA),决定采用《追寻荣耀》作为临时国歌,直至确定正式国歌的最终决议[4]。
歌词
[编辑]歌词表达了爱国、反抗和牺牲精神:
阿拉伯文[5] | 罗马化(EALL) | 中文翻译 |
---|---|---|
فِي سَبيلِ المَجدِ والأوطانِ نَحيا ونَبيدْ |
Fī sabīli al-majdi wa-l-awṭāni naḥyā wa-nabīd |
为荣耀与祖国,我们生存亦牺牲, |
参见
[编辑]- 《卫国战士》 – 被本歌取代的叙利亚复兴党政权国歌
- 《啊,久违了,我的武器》 – 阿拉伯联合共和国国歌
参考资料
[编辑]- ^ 1.0 1.1 ماجد, غنوة. حقيقة النشيد الوطني السوري الجديد تتصدر الترند [The truth about the new Syrian national anthem tops the trend]. Al-Mashhad. 2024-12-09 [2025-02-21] (阿拉伯语).
- ^ Jarjour, Tala. Aleppine singer Saleh straddled the sacred-secular line. Arab News. 2019-09-19 [2025-02-27] (英语).
- ^ وزارة السياحة السورية تنشر فيديو لعلم الثورة ونشيد من كتابة عمر أبو ريشة [The Syrian Ministry of Tourism publishes a video of the revolution flag and a hymn written by Omar Abu Risha]. Al-Hurra. 2024-12-08 [2025-02-21] (阿拉伯语).
- ^ MENA Sports Wrap: History as Syria team debuts new anthem and flag in first match post-Assad. The New Arab. 2025-01-18 [2025-02-21].
- ^ في سبيلِ المجدِ والأوطانِ نَحيا [Fī sabīli al-majdi wa-l-awṭāni naḥyā]. Arab Home. [2025-02-21] (阿拉伯语).
外部链接
[编辑]- YouTube上的追寻荣耀(阿拉伯文)