Template talk:Casenav
添加话题外观
ZhaoFJx在话题“翻译词汇表”中的最新留言:1个月前
![]() | 本模板有内容譯自英語維基百科页面“Template:Casenav”(原作者列于其历史记录页)。 |
翻译词汇表
[编辑]记录模板翻译中的初步翻译词汇,以求统一风格
不过也无所谓()起到备忘作用;也烦请其他编者审阅,并指出改进意见。——敬颂冬绥 ZhaoFJx(论•签) 2025年3月13日 (四) 22:32 (UTC)
- Preliminary statements => 拟议陈述
- 考虑到是“初步”的意思,但最终存储的是请求立案的陈述;且“初步陈述”听起来不适合中文,所以大致改为“拟议(时提交的)陈述”——敬颂冬绥 ZhaoFJx(论•签) 2025年3月13日 (四) 22:34 (UTC)
- workshop => 会谈?研讨会?头脑风暴?
Workshop用于让案件各方、其他感兴趣的成员及仲裁委员会委员讨论最终决定的可能内容,以供其他人审查和评论。
——敬颂冬绥 ZhaoFJx(论•签) 2025年3月13日 (四) 22:40 (UTC)- @ZhaoFJx “提議工坊”如何? -Lemonaka 2025年3月14日 (五) 04:24 (UTC)
- @Lemonaka 好主意——敬颂冬绥 ZhaoFJx(论•签) 2025年3月14日 (五) 13:08 (UTC)
- @ZhaoFJx “提議工坊”如何? -Lemonaka 2025年3月14日 (五) 04:24 (UTC)
- 仲裁助理部分注释掉了。——敬颂冬绥 ZhaoFJx(论•签) 2025年3月14日 (五) 15:18 (UTC)
- Drafting arbitrator => 主笔仲裁员?起草仲裁员似乎也行。——敬颂冬绥 ZhaoFJx(论•签) 2025年3月14日 (五) 20:12 (UTC)
- 补充一点,主笔仲裁员正好缩写为主委--敬颂冬绥 ZhaoFJx(论•签) 2025年3月15日 (六) 19:13 (UTC)
- 大功告成,赞美罗宋汤君和其他编者的帮助。——敬颂冬绥 ZhaoFJx(论•签) 2025年3月18日 (二) 13:07 (UTC)