跳转到内容

Talk:70亿人

页面内容不支持其他语言。
添加话题
维基百科,自由的百科全书
For Each element In group ... Next在话题“乙上级评审”中的最新留言:26天前
          本条目依照页面评级標準評為乙上级
本条目属于下列维基专题范畴:
电子游戏专题 获评乙級低重要度
本条目属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目获评乙级。下方是乙级标准检查表:
B1 来源引用
符合乙级标准
B2 涵盖精度
符合乙级标准
B3 组织结构
符合乙级标准
B4 格式文法
符合乙级标准
B5 辅助材料
符合乙级标准
B6 术语用字
符合乙级标准
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度

Untitled

[编辑]

We also used the aggregate of their solutions to help set each level’s “OCD” scores (two extra optional challenges in each level). (7 Billion Humans Gameplay Trailer, Release Date) — 两项挑战指标(比如至多使用6条指令,在25秒内完成任务)的数字是参考测试版玩家资料设计的,或许可以在开发阶段提一嘴。--For Each element In group ... Next 2025年4月20日 (日) 12:34 (UTC)回复

乙上级评审

[编辑]

For Each element In group ... Next君邀请评审此条目。

媒体
内容 - 玩法
  • 《70亿人》是编程类益智游戏《人力资源机器》(又译“程序员升职记”)的续作,感觉不需要提及其他译名?后文也没有提到这一译名。我感觉标注英文原文可能还更有用。
    ok--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC)回复
  • 构想了前作结局后的未来,「构想了」让我感觉前作像是真实发生的一样。我感觉故事延续自前作的结局是不是更好?
    前作的结局只是程序员把所有工作完成后被fired了 我怕被理解成「机器接管了人类的劳动力市场」是前作结局,所以整体改了一下,但是感觉还是有点生硬🤣 --For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC)回复
    原来那是本作的情节🤣。不过,我现在感觉,还是可以把分号前面的理解成前作剧情,分号后面的理解成本作情节。话说前作的结局重要吗,如果重要的话,或许可以直接提一下。--深鸣留言2025年5月2日 (五) 15:17 (UTC)回复
    评测说本作情节是前作的接续,但都没有直接前作的结局是什么。那个结局是我在别的来源上看到的,当时没写到条目里面,现在又找不到了🤣--For Each element In group ... Next 2025年5月2日 (五) 18:05 (UTC)回复
  • 其中有若干员工、写有随机数字绿色数据方块,以及粉碎机、洞口等交互对象,员工和数据方块应该也属于交互对象?
    改成了「其他交互对象」--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC)回复
    这样的话,「粉碎机」前面加个「以及」是不是更好?--深鸣留言2025年5月2日 (五) 15:17 (UTC)回复
    fixed--For Each element In group ... Next 2025年5月2日 (五) 18:05 (UTC)回复
  • (超出乙级标准) 如将数据方块按数字大小排序放置,「排序」链接到「排序算法」是不是更合适?
    ok--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC)回复
  • 指挥工作透过编程实现,应该要添加转换zh-cn:通过; zh-hk:通過; zh-tw:透過
    已改。我是不转换模式看习惯了,觉得两种说法都没违和感,然后随便用🤣--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC) 🤣1回复
  • 玩家画面右侧的指令编辑窗口中,拖拽标签式的指令块构建流程,好像缺主语。
    重写了这句,您再看一下?--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC)回复
    感觉挺好的,👍 。--深鸣留言2025年5月2日 (五) 15:18 (UTC)回复
  • 例如,玩家将“拿起”、“行走”、“放下”指令排好后执行,是否需要强调是顺序排好/执行?
    ok--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC)回复
  • 第三段似乎都在讲本作「新语言」的事情,并且也提到了多线程问题(同步锁指令)。我感觉把第四段后两句放在第三段更合适?
    第三段里if是新指令,jump是前作就有。为避免误解,我把if前面新语言的事情去掉,改成顺序条件循环三件套了🤣
    同步锁那个应该是先提多线程,再说同步锁会比较好;但是指令分阶段解锁又表达不出来了,有点纠结🤣--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC)回复
    那或许可以在那段开头提到前作采用汇编语言,只支持单线程,本作用新语言,还要考虑多线程。然后再提到具体的顺序条件循环之类?也算是解释「新语言」了。--深鸣留言2025年5月2日 (五) 15:30 (UTC)回复
    好像更麻烦了,还是维持现状吧,懂得都懂🤣--For Each element In group ... Next 2025年5月2日 (五) 18:05 (UTC)回复
    我的本意就是调换一下表述顺序🤣。比如说前作《程序员升职记》采用汇编语言,玩家仅指挥一名员工;而《70亿人》使用新语言,玩家要调度多名员工。下达指令时所有员工会同时作业,故游玩《70亿人》时要考虑多线程问题。该作中,除了顺序执行指令外,……。不知道这个顺序怎么样。--深鸣留言2025年5月3日 (六) 16:53 (UTC)回复
  • 游戏推进到一定阶段后会解放新指令,例如寄存器、查找最接近的数据方块,以及同步锁指令等「解锁新指令」是不是更合适?我看《现代汉语词典》上对解放的释义是:解除束缚,得到自由或发展,给的例子「思想」、「生产力」似乎都是抽象名词。下文的玩家解开一道谜题后即可解放下一题同理。「寄存器指令」指的是「操作寄存器数据」的指令,还是「执行寄存器中保存的指令」?
    「解放问题」已改。「寄存器」是mem1到mem4,大概类似变量名,新截图可以看出来,我也不知道行话怎么说,改成记忆体功能了🤣--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC)回复
    怎么感觉就像是变量一样🤣。操作内存感觉范围太大了而且感觉像是描述指针一样此外,寄存器似乎不是RAM的一部分?前者是CPU中的,后者不是。不过感觉游戏没必要这么较真🤣。我不知道原作品中是怎么表述的,用「操作变量」或者「操作寄存器」是不是可以?--深鸣留言2025年5月2日 (五) 15:17 (UTC)回复
    作品里用的是「memory slots」,繁体翻译成「记忆体插槽」,简体翻译成「记忆体」(不是内存🤣)。这个东西可以存截图里的shredder或者datacube,也可以有 mem2 = mem2 + 1 这种用法,感觉就是像指针(Python式变量)🤣--For Each element In group ... Next 2025年5月2日 (五) 18:05 (UTC)回复
  • (超出乙级标准) 「同步锁」链接到「同步 (计算机科学)」似乎更佳。
    ok--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC)回复
  • 但每道谜题还有两项额外挑战目标,一是以有限的指令数达成目标,二是程序能指定的执行时间内实现任务,第一处逗号用冒号是否更佳?
    ok--For Each element In group ... Next 2025年5月1日 (四) 19:06 (UTC)回复

--深鸣留言2025年5月1日 (四) 16:30 (UTC)回复

内容 - 开发与发行
内容 - 评级

--深鸣留言2025年5月2日 (五) 15:17 (UTC)回复

感谢评审,还有哪里要完善吗?大家的条目都有一堆问题--For Each element In group ... Next 2025年5月2日 (五) 18:05 (UTC)回复
今晚我再看一下,应该就差不多了--深鸣留言2025年5月3日 (六) 00:40 (UTC)回复
内容 - 其他
  • 分类好像缺了个Category:Android遊戲?另外可以考虑加上Category:编程游戏
  • 导言的涵盖面感觉没问题。不过可以看看能不能提一嘴开发过程(但是感觉不好放到导言里)
  • (超出乙级标准) 后登陆任天堂Switch、iOS、Android,加个「依次」是不是好点?
  • 除了顺序执行指令外,玩家还可使用“若”(if)指令实现判断,如“若员工前方有洞,则放下物品”。此外,玩家还可利用“跳转”(jump)来重新执行上方指令,实现循环效果。严格来说只用跳转应该不能达到循环效果,应该是if和jump结合才对?像是C语言语法 § 循環語句的方法,每种方式都有个判断式。
  • 《70亿人》共有60余道谜题。玩家解开一道谜题后即可解锁下一题,但每道谜题还有两项额外挑战目标,感觉前面用逗号,后面用句号更好?前面两小句感觉是说关卡之间的关系,后面是说关卡内部的挑战。
  • 与社区翻译者合作翻译该作,两个「翻译」感觉冗余。或许可以用「社区志愿者」、「社区译者」之类的措辞。
  • 赛耶称,《程序员升职记》采用汇编语言模式,玩家扮演CPU一条条执行指令,前作看起来也是需要玩家写代码,而非单纯执行命令?我感觉写成玩家需模拟CPU逐条执行指令比较好(类似于debug的感觉)。
  • {{Orphan}}模板感觉可以删掉。我感觉这个模板指的是相对数量不足:即理论上可以有不少条目链接到此,但实际上没有;而不是本身只有几篇条目能链接,然后都链接上了。
来源
  • 来源格式就乙级而言符合要求。虽然感觉您不太喜欢纠结小格式问题,但是还是想提一下:website参数似乎需要填写「网站名称」而非「网站域名」?把光标放在链接上就能直接看到域名了🤣
  • 来源品质应符合要求。来源25虽为半可靠来源,但用作评测且归属了观点,应该无问题。其他几篇未知可靠度的来源应该也无问题。下面对一些来源做抽查:
    • 来源1,符合要求。原来来源里用的就是「上班」和「职场」🤣
    • 来源4,符合要求。
    • 来源11,符合要求。
    • 来源13,符合要求。
    • 来源15,符合要求。
涵盖面
  • 涵盖了玩法、开发、发行、评价元素,应符合要求。

媒体方面对应B5,内容方面对应B4、B6,来源方面对应B1,涵盖面对应B2、B3。故我认为其符合乙上级标准。

以上是我的评审意见,希望对您有所帮助。 --深鸣留言2025年5月3日 (六) 16:53 (UTC)回复

jump那个改了下语句,不知道行不行。jump不搭配if单独使用就是死循环,不过因为游戏完成目标那刻就算成功,不用手动写return退出,所以很多时候jump也不搭配if的。其他方面已修改。
这是我第一次接受reivew,感谢评审--For Each element In group ... Next 2025年5月4日 (日) 03:24 (UTC)回复

路過說一句

[编辑]

上面提及了《人力資源機器》的譯名,之前玩過所以下回來看了看。官方簡中是《程序员升职记》,繁中是《人力資源機器》。That's why簡中媒體都是用前者,而繁中媒體是用後者。是否可以做個地區詞轉換?--冰融s 🧊 2025年5月2日 (五) 09:58 (UTC)回复

多谢提醒,已修改。--For Each element In group ... Next 2025年5月2日 (五) 11:29 (UTC)回复