模組討論:CGroup/DE Places

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

德國地名問題

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

德國的地名如黑森不知道為何在tw版變赫森--Twistinez-Taiwaner留言2023年2月27日 (一) 13:16 (UTC)

條目有加入德國地名的公共轉換組,所以相關詞彙會轉變。--Nostalgiacn留言2023年2月27日 (一) 13:53 (UTC)
該詞的轉換值得商榷。印象中 Hessen 在台灣大多譯成「黑森」,剛才在 Google 搜尋結果,該譯名在 .tw 遠多於「赫森」。--Kolyma留言2023年3月4日 (六) 03:46 (UTC)
@Hierro:請說明一下修改理由(special:diff/76108285)。--Kolyma留言2023年3月4日 (六) 04:27 (UTC)
猜测可能用的乐词网(国教院)的翻译,Hessen, Land(Hesse)。--Kethyga留言2023年3月4日 (六) 09:54 (UTC)
即使在國家教育研究院的網址(.naer.edu.tw)下搜尋,「黑森」也是遠多於「赫森」。--Kolyma留言2023年3月4日 (六) 12:23 (UTC)
@Kolyma:樂詞網下搜尋「黑森」,出現黑森鯰、黑森鯰屬、黑林山 (黑森林),但無黑森邦,原因即此。還有一堆貝格、伊萬,印象中在台灣開始大量從中國購買版權簡轉繁以前,台灣大多譯成「伯格」「伊凡」,但是大家好像習慣成自然,我改了就被退,隨便你高興就好。--Hierro 2023年3月5日 (日) 12:27 (UTC)
我說的是國家教育研究院的網址搜尋結果,亦即在 Google 以「"黑森" site:.naer.edu.tw」搜尋,結果第一頁全部都是「黑森邦」,而且都是正式的公文書或研究報告。至於「樂詞網」,據我所知,只是一個委外的網站,舊稱「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網」。剛才查了一下,2021年標案名稱為「雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網網站改版案」,由「飛資得系統科技股份有限公司」得標。其譯名與國家教育研究院的正式公文書或研究報告不同,頗為奇特。--Kolyma留言2023年3月8日 (三) 20:13 (UTC)
樂詞網之內容,除了擷取自各種出版品,另可由使用者手動申請修改;前者可以視為可靠來源,後者則尚有商榷之虞。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2023年3月16日 (四) 12:39 (UTC)
原本想去函「樂詞網」要求修改,不過剛才發覺已經改為「黑森」了,修訂日期就是今天。不曉得是有維基人提報,還是該網站工作人員平日就有在看維基百科?不論如何,從善如流,都該按個👍 。--Kolyma留言2023年3月9日 (四) 05:52 (UTC)
外交部網站(mofa.gov.tw)也是使用「黑森邦」。--Kolyma留言2023年3月8日 (三) 20:52 (UTC)
使用 Google 搜尋結果,「"黑森邦" site:.tw」有9,060項,「"赫森邦" site:.tw」僅有149項,很明確在台灣「黑森」較為常用。剛才看了一下公共轉換組模組:CGroup/DE Places,tw用詞已經被改回「黑森」,建議關閉討論。--Kolyma留言2023年3月9日 (四) 05:23 (UTC)

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。