跳至內容

討論:住宿加早餐

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基百科,自由的百科全書
由Fanatix在話題提議中文標題上作出的最新留言:13 年前

提議中文標題

[編輯]

根據Google翻譯器,bed and breakfast譯成「住宿加早餐」。雖然這樣旅館類型對華人挺陌生,可是本人覺得這個翻譯詞應該沒問題,不僅意思上準確,而且對讀者順眼。—— Fanatix留言2012年5月20日 (日) 14:39 (UTC)回覆