施伯謨
![]() | 此條目的語調或風格或許不適合百科全書。 (2016年4月2日) |
此條目過於依賴第一手來源。 (2016年4月2日) |

施祖皋(1881年—1940年),字伯謨,江蘇崇明縣(在今上海市境)人,清代末科貢生,民國時期詞學家[1][2],中華書局新加坡分局經理。琵琶博士施予齡的堂兄[3]。
生平
[編輯]1881年,施伯謨生於江蘇 上海市 崇明縣 小豎河鎮令風旗施家廟。宅前豎有一個高大的旗杆作為標記,令風旗施家曾經是鄉間的書香門第大戶人家,施氏先祖歷代都在這裡耕讀。施伯謨的祖父和父親都是前清秀才和私塾先生,幼年的伯謨就在祖父和父親的膝下啟蒙。伯謨中了清代末科貢生後不久,科舉廢除,光緒帝去世,施伯謨於1910年就讀於上海龍門師范,兩年後畢業,回崇明在縣立師范任教。1916年,施伯謨在上海務本女子中學(註:上海市二女中)任教。1918年,擔任江蘇省立甲科商業學校教員兼實習商店主任。
辛亥革命成功後,孫中山先生的好友,南洋閩籍僑領吳世榮先生, 大力提倡為華僑婦女就業而奔走。
1919年,在馬來亞梹郎嶼(Penang)光華日報主編陳宗山推薦下,施伯謨辭去了教職,率領幾位有經驗的織布女工和一名工程師,帶上織布機離開上海赴梹榔嶼籌備織布廠,同時也推銷國貨公司的日用品二百多種,價值約兩千銀元。伯謨曾有這樣的解釋:「一人北上得官發財,衆人隨之,惟恐不速。予(註:我)不出門則己,欲出門,須行萬里,自食其力。予獨南去,爭取外滙,為國振興」。不料人事更變,計劃不善,半年了,人雖到,紗還沒到,不能開工。又因為匯率不好,國貨只能賤價賒出,投資去開拓橡膠圜又失敗。沒辦法,施伯謨在吉隆坡和梹郎嶼再次拿起了教鞭,擔任吉隆坡(Kuala Lumpor)中學教師。當時上海中華書局與商務印書館競爭,中文教科書曾經一度暢銷。
1921年,僑領章希泉涉及到訴訟,上海中華書局怕耽誤營業,在新加坡分局業務主任,龍門師范同學李默非的推薦下,施伯謨接任了中華書局分局經理。為了推廣書局業務,施伯謨到過當時的英屬 Singapore, Penang, Kuala Kubu, Johore Bahru, Kotatinggi, Batupahat, Muar, Malacca, Kuala Lumpor, Ipoh, Taiping, Malay Peninsula, Klang, Sungei Patani, 荷屬 Java Island, Batavia, Semarang, Soerabja, Sumatra, Medan, Kerimon, Bengkalis, Selatpandjang, 法屬Salgon, Cholon 等地。可以這樣說「仗劍天涯十年夢,飄蓬世外一身輕」。施伯謨志在英屬馬來亞和荷屬印度尼西亞一帶推廣華文教學,大力介紹江浙廣東福建南下的教員,施伯謨同時兼任新加坡華僑中學教員,專授詩詞國文。因為當時英語學校不受當地政府的限額,施伯謨就設立國語夜校,由南洋英文女校校長兼教員杭州人程幸今擔任英語講解。程幸今童年時跟司徒雷登(John Leighton Stuart)的母親學過英語,也就讀過燕京大學教育科。施伯謨採用國語留聲機課本,加注音字母,教國文與會話。廣告一出,僑界踴躍,首期學生竟多達七八十人,其中也有在職的馬來人及印度人。
同時,中華書局經營了多年後,業務也頗有振興。當時,三民主義英文版己流入馬來亞,辛亥革命勝利後出版的華文書籍和國內新文化報刊涉及到「不平等條約與經濟侵略」,為此當地政府民政廳多次到中華書局查禁。施伯謨據理力爭,程幸今用英語翻譯,幸虧民政廳中有華文學校的學生,人以「和為貴」,查禁得到通過。施伯謨在南洋的僑界,商界和學界中結識了不少朋友,為他們接風洗塵,聚會送行和調停糾紛。宴請頻頻,舉酒須逢知己醉,施伯謨常在聚會酒後賦詩,又常在南洋商報上緝文作詞[4][5][6],大約有一百二,三十首。
1929年,施伯謨突患腦中風,開始在新加坡治療,幾個月以後,慢慢可以行走了。於是在年底間他辭職回國。在上海養病其間,施伯謨匯集了南洋考察所得的資料,著成了《天南回憶録》一書[7]。十年中,經水陸兩路,施伯謨考察各地的風土人情,賦詩寄興,遍游了南洋諸島,對馬來亞包括新加坡的寺院,農業,工業,礦業,商業,都市,植物園,河川湖池,水陸交通,當地法律,殖民政府推行的政策,以及僑胞艱苦創業和各地華文教育等,作了實地調查。施伯謨還拜謁了 爪哇 中部三寶壠的鄭和墓,在「雁陣低雲,牛眠斜日,美人遲暮"的場景下懷念那位「舟來一葉,旗拔三軍」的偉人,「唏噓憑弔,低徊不忍去」。[8] 1925年路過巴達維亞城 (即雅加達) 時,他又特意來到紅河,憑弔數萬名1740年被殺害的南洋僑民,以河滿子調作悼詞,祭千秋英靈。施伯謨認為,「平暴力,息戰爭, 唯有集信仰之大成,人心歸向,天下為公,世界方可大同」。《天南回憶錄》書中,都有一一記載。
施伯謨對中華詞學有深厚的造詣,而且他也喜歡呼笙撥弦,彈琵琶拉二胡。在中華書局任職和兼任華僑中學國學教師的時侯,每天在課餘時間裡, 施伯謨就會孜孜執筆,收集舊稿,填寫新詞,前後一共撰寫了小令,中調和長調共八十二譜,詞九十多首。他認為古詞為王侯享用,不描述平民百姓的辛勞,他就以漁夫樵農桑婦和織女甚至乞丐作題,從而來彌補古詞的不足。施伯謨用小楷書寫的原稿被編成了一集《碩果齋詞》,書名由葉恭綽來題寫。1932年出版時,他把伯謨兩字拆成莫言白人, 並刻一鈐印,自嘲「莫白人言即是吾」。詞,是中華文庫的一件魁寶。既是詩的變體,又遠過於詩。詞有短有長,或平或仄,既可以附上音律韻譜,也可以和笙弦一起唱伴。為作詞入門,所以在每首詞的開始,施伯謨為讀者校正詞譜和發聲,同時標明字數和韻音,可見作者的良苦用心。所以他的《碩果齋詞》又名《模範作詞讀本》。[9][10][11][12]
研究南洋歷史,溝通中南文化,弘揚中華文學,開啟海外詞教的先聲,施伯謨對發展僑界文化,在中外文明交流互鑒的歷史進程中具有一定的貢獻,也正是他一生的抱負。
1940年5月,因患肺炎,施伯謨在上海仁濟醫院病逝。
著作
[編輯]參考文獻
[編輯]- ^ 徐兵. 崇明施姓漫话. 《風瀛洲》. 2013年, (第7期) [2016-02-19]. (原始內容存檔於2019-08-22).
- ^ 徐兵. 民国时期崇明籍词学家. 上海崇明檔案史志網. [2012年]. (原始內容存檔於2016-03-04).
- ^ 徐兵. 瀛洲派“琵琶博士”施予龄的才艺人生. 2010年.
- ^ 施伯謨. 參觀南通小學筆記. 南洋商報 (Nanyang Siang Pau). 26 May 1924: Page 11 [2016-02-19]. (原始內容存檔於2016-03-04).
- ^ 施伯謨. 題泉味齋. 南洋商報 (Nanyang Siang Pau). 22 February 1927: Page 22 [2016-02-19]. (原始內容存檔於2016-03-04).
- ^ 寄懷施伯謨先生. 南洋商報 (Nanyang Siang Pau). 29 September 1925: Page 18. (原始內容存檔於2016年3月4日).
- ^ 7.0 7.1 施伯謨. 天南回憶録 1933年版. 哈佛大學燕京圖書館藏. [2016-02-19]. (原始內容存檔於2017-03-05).
- ^ 杜慧靜, 夏令偉. 施祖皋《硕果斋词》中的南洋世界. 雜誌. 2023-09-28 [2025-03-28].
- ^ 施伯謨. 硕果斋词 1924年手稿,1927年修訂. 新加坡中華書局. [2016-02-19]. (原始內容存檔於2017-03-05).
- ^ 施伯謨. 模范作词读本 1935年修訂再版. 耶魯大學圖書館藏: PL2802.H676.A6. [2016-02-19]. (原始內容存檔於2017-03-05).
- ^ 曹辛華. 民国时期清词选本考索. 閱江學刊. 2009年, (第4期). (原始內容存檔於2016年3月4日).
- ^ 夏令偉. 海外词教:施祖皋<硕果斋词>的初心与匠心. 第四屆「儒學、經學與古代文學」論壇. 2023-11-25_26 [2025-04-29].
- ^ 施伯謨. 碩果齋詞 1935年修訂再版. 耶魯大學圖書館藏. [2016-02-19]. (原始內容存檔於2017-03-05).