新耶路撒冷聖經
外觀
新耶路撒冷本(新約) | |
---|---|
![]() | |
全名 | 國語新耶路撒冷聖經譯本(新約) |
語言 | 漢語(白話文) |
新約出版時間 | 1992年 |
譯者 | 中國天主教佘山修院 |
翻譯類型 | 直譯 |
版權 | 天主教上海教區光啟社版權所有 |
《約翰福音》第3章第16節 | |
天主教譯作《若望福音》:天主如此愛了世界,竟把他的唯一聖子賜給它;使凡信他的人,不至喪亡,而能得到永生。 |
《新耶路撒冷聖經》(英語:New Jerusalem Bible),縮寫為NJB,是一部英語聖經譯本,由英國本篤會修士Henry Wansbrough主編,出版於1985年,主要供英語天主教徒個人研讀使用。英國聖公會也允許信徒使用這部譯本。
1966年出版的英文本《耶路撒冷聖經》在英語天主教會中受廣泛運用,但它主要轉譯自1956年法文本《耶路撒冷聖經》而非優先譯自聖經原文,許多譯註沿襲了法文版。英文本《新耶路撒冷聖經》對《耶路撒冷聖經》進行了修訂。
中文版
[編輯]中文版《新耶路撒冷聖經譯本》,則是今日華語天主教(羅馬公教)人士使用的聖經漢語譯本之一。1982年起,由佘山修院院長金魯賢主譯,參考英文本的同時,也參照聖經希伯來文和希臘文原文進行翻譯,歷時十年,完成新約部分的二十七卷經文和注釋的翻譯。後來金魯賢又參照禮儀出版社(The Liturgical Press)出版的《新經注釋系列叢書》(Sacra Pagina Series),重新翻譯並注釋了這個譯本。
此中文譯本目前只翻譯了新約部分,舊約依然在翻譯之中。