跳至內容

用戶討論:Comrade John/存檔一

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

提醒

[編輯]

約瑟夫·史達林坦克系列--Comrade John (留言) 2010年8月8日 (日) 11:37 (UTC)[回覆]

RE

[編輯]

您好,關於閣下對於KV坦克與IS坦克系列的合併要求,我個人認為應與俄文和日文類型相同的模式,而非英文。從現在來看,俄文維基的KV-85(特色)和KV-1、KV-2資料皆很豐富,IS系列更是多,比較適合分開撰寫,例如我寫了一個IS-3的條目,並引用許多文獻,這樣的話在統合的IS系列坦克裏就顯得突出,其他還有各式坦克的戰鬥紀錄亦不相同,全部塞在同一個條目非常不適合。以上是不合併的原因,至於補完資料方面...我正着手在其他條目的撰寫,不好意思,沒空。閣下也撥點時間來參與此工程,對我們的工程會有所助益,若沒辦法也無妨。—Ai6z83xl3g (留言) 2010年8月8日 (日) 14:39 (UTC)[回覆]


邀請參與2010年台灣秋聚

[編輯]
台灣地圖
台灣地圖

Comrade John/存檔一,您好:

2010年台灣秋聚定於八月二十二日舉行,將採西部幹線形式(仿2006年的台灣維基人西部幹線聚會)
目前預定停靠聚會的車站有:台北、中壢、台中,若您想要加入,可至聚會頁面報名‧
關於議題內容等討論,請一同加入討論

邀請人:章·安德魯 (留言) 2010年8月9日 (一) 08:48 (UTC)[回覆]

請收到此邀請函的維基人,將此消息繼續推介給你您認識的台灣維基人,謝謝。

Hi~懇請您幫忙填寫一份關於維基百科的研究問卷,謝謝您~

[編輯]

Hi~您好呀~❤

  • 我叫鄒文平,來自武漢大學信息管理學院。冒昧打擾您,望您多多包涵。
  • 因為我很喜歡維基百科,所以將維基百科作為自己畢業論文的研究主題。
  • 這次研究的是維基百科使用的編輯協議編輯爭議維基人的編輯行為
  • 我堅信它對中文維基百科的發展會有所幫助
  • 懇請您幫忙填寫一下這份研究問卷
  • 問捲地址——维基百科研究. 
  • 本研究屬於純粹的學術研究,請您放心填寫。
  • 每一份有效問卷我們將以中文維基人的名義通過支付寶向貧困山區淨水計劃捐贈1.29元以表感謝。小小心意,不成敬意!
  • 最終的捐款結果將展示在User:Wenping_zou的用戶頁。
  • 最終的研究結果也將會與維基社區共享
  • 如有打擾,望見諒哦~
  • 再一次誠懇地感謝您!謝謝您~

Wenping zou留言2017年5月10日 (三) 13:10 (UTC)[回覆]

自動清緩存的機械人

[編輯]

申請在Wikipedia:機械人/申請/WhitePhosphorus-bot/9,也許您想關注一下。現在暫時還不能用,如果被批准測試運作的話歡迎體驗。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年7月1日 (六) 11:04 (UTC)[回覆]

哦那個我申請就好。如果我的機械人申請被批准了,就可以給大家(自動確認用戶)使用,不需要申請。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年7月1日 (六) 11:33 (UTC)[回覆]
具體細節我現在還沒有完全落實,等我弄好了再繼續通知您吧。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年7月1日 (六) 11:40 (UTC)[回覆]
額,我不怎麼混英文維基。看了下那邊有一隻en:User:Joe's Null Bot也在干清緩存的事,想要類似功能的話可以和操作者談談。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年7月1日 (六) 12:18 (UTC)[回覆]

諮詢關於海軍艦船的書籍推薦

[編輯]

你好!我發現你建立了一個新的模板Template:甲午戰爭期間中國海軍艦船,裏面對於清朝艦艇羅列非常詳細,想必你對那段時間的海軍非常熟悉。我目前只有少量的幾本,包括陳悅的《北洋海軍艦船志》、《清末海軍艦船志》以及陳悅、戚其章等的一些甲午書籍,有時候有些東西還是很困惑。而大陸這方面能買到的資料實在不多,因此厚着臉皮來討教一下,不知道你有否相關書籍可以推薦?如能相助不勝感謝!Gundamfire留言2017年7月3日 (一) 11:04 (UTC)[回覆]

很感謝如此細緻的推薦!我這就去嘗試找找。不過大陸出版的書籍實在是很令人扶額,而買港台出版的書又的確很不方便,頭痛……還有我不是大大,這叫得實在讓我惶恐;我自己也只是淺知一二而已,很多知識其實不超過wiki的範疇的…… Gundamfire留言2017年7月4日 (二) 01:20 (UTC)[回覆]

noteTA

[編輯]

因為noteTA好像以前設計上不允許出現兩個,如果通過模板包含一個,頁面上也有一個的話並且包含前者模板的話,實際頁面會被包含兩個,雖然現在的設計能夠兼容這種情況,但仍會出現兩個noteTA標籤,並不美觀。所以模板頁使用noteTA的話,應該置於noinclude之中,不應該被包含出去,因為一般情況頁面也應該需要放置相應的noteTA,如果保證模板和頁面使用的引用是一致的話,可以使用公共轉換組。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年7月11日 (二) 00:33 (UTC)[回覆]

一句話,noteTA本身說過不建議這樣做,別特立獨行。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年7月11日 (二) 12:24 (UTC)[回覆]
「如果要在模板內使用本模板,請將本模板置於內,避免與包含其的頁面的noteTA模板產生衝突。」——路過圍觀的Sakamotosan 2017年7月11日 (二) 12:25 (UTC)[回覆]
如果頁面本身包含一個,而通過模板再包含一個,會出現兩個標籤,而且對於修改時也難以判斷是出自何處。對於模板和頁面需要共用轉換的話,用公共轉換組統一處理才更符合使用習慣。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年7月11日 (二) 12:34 (UTC)[回覆]
noteTA放於條目頁面的操作十分正常,並無不妥。一些使用頻繁的特定類別條目使用的轉換組合也習慣使用公共組去處理。——路過圍觀的Sakamotosan 2017年7月11日 (二) 12:40 (UTC)[回覆]

Re: 邀請

[編輯]

你好!事實上我也經常為此而深受困擾。最初我想按照已有的地名譯名統一一下,於是搞出了「埃斯佩蘭斯海角海戰」這樣飽受批評的譯名(大陸的慣用譯名是「埃斯帕恩斯角海戰」,不清楚台灣和香港如何對待)。經此我決定吸取教訓從俗,結果又搞出「奧斯利雅維亞號」這樣的譯名(這個應該是從日文譯名誤譯而來,按照俄文應該是「奧斯利雅比亞號」才對;我一直在考慮是不是全部改成「奧斯利雅比亞號」)。現在還有很多這一類的名字,比如「阿斯科利德號」,如果直接按照拉丁轉寫Askold也會得出「阿斯科爾德號」的方式;Tsesarevich究竟是「皇太子號」還是「太子號」,也是頭大;「佩列斯韋特」還是「佩列斯維特」;音譯「納瓦林」還是意譯「世襲貴族」(查攸吟還搗鼓出一個奇怪的「納瓦里諾」……不知道他是根據什麼依據得來的);Bogatyr是音譯,還是意譯「勇士」(這音譯又是一鍋粥,「博伽提爾」麼,大陸很多地方那個「博伽伊爾」是什麼鬼……),等等,完全是左右為難的狀態。

但是對於Pallada,我個人認為,「智神星級」並不是很妥當。這一級3艘都是按照羅馬神話女神來命名的,而並非按照天體命名。當然我也並非很有把握就是了……只是看到英文頁面如此描述而已。不過歷史上艦艇以神話人物命名的先例甚眾,而以小行星等肉眼難以直接觀察的小天體命名的先例似乎很少見到,因此我覺得還是應該修改為神話人物,或者音譯為佳。我正好正在翻譯Pallada Class的條目,如果你不介意,我發佈時也將模板一併修改一下。——Gundamfire留言2017年7月17日 (一) 01:28 (UTC)[回覆]

沒問題,我自己在寫條目的時候也會經常檢查原有的模板和條目的,也會加以修改。至於「帕拉達級本身的模板」,你是說類似於英文wiki那種,每個船級都做一個模板嗎?如果是那樣的話,我個人覺得不是很有必要,尤其是我自己在正文都已經專門加了「同級艦」這一章節。而且貌似除了英文wiki,別的語種都很少這麼做……每個船級都做的話,這個工作量的確太大了……但如果你認為的確有必要的話,我可以做一個。——Gundamfire留言2017年7月17日 (一) 09:44 (UTC)[回覆]
下班以後總是有時間的XD 我在考慮是不是做成日本艦艇那樣的,把所有防護巡洋艦都做到一個模板里。畢竟帝俄的防護巡洋艦不是很多,這樣子雖然會一次性多花一些時間,總的時間應該會少一些吧……但我翻譯又很隨性,東一篇西一篇,而且目前並沒有打算補完其它俄國巡洋艦……手上的資料太少了。 ——Gundamfire留言2017年7月18日 (二) 00:50 (UTC)[回覆]
是的,帝俄無論防護巡洋艦還是裝甲巡洋艦,船級和數量都比較少,可以這麼弄。而二戰米帝實在太可怕了……另外,我一直有寫清末的艦艇條目的想法啊,但手上資料太少了。至於朋友你之前推薦的書,大陸的確有,但我暫時還沒買,因為一些比較尷尬的原因(一是最近手頭緊張,所以等等看有沒有打折,二是……書架太小,放不下了XD)——Gundamfire留言2017年7月18日 (二) 01:13 (UTC)[回覆]
做了一個模板Template:俄羅斯帝國防護巡洋艦,單獨看連結都是正確的,但是不知道為什麼加進條目里就全部錯亂掉了(目前只加了一個帕拉達級防護巡洋艦)……不知道你能否幫忙看下問題出在哪裏?——Gundamfire留言2017年7月19日 (三) 01:10 (UTC)[回覆]
嗯,我已經找到原因了,在內部連結的括號里又加上了「lang|ru」的模板,因此在正常的頁面就全部變成「:xx|xx」的樣式了。把「lang|ru」移出來就好了。不過感覺費力不討好了,俄文名未必有人需要……不過昨晚花了那麼多時間弄出來的俄文名,又不捨得全刪掉……——Gundamfire留言2017年7月19日 (三) 09:10 (UTC)[回覆]
我已經改過來了。用豎線分割是參考了那一些日本軍艦的模板來做的。對於我來說兩種其實都無所謂……順便我看你的模板右邊的圖標都用100px,會不會顯得太大了呢?——Gundamfire留言2017年7月19日 (三) 09:38 (UTC)[回覆]
剛剛才看見。有勞了。我一直不是很記得這些格式的東西,都是照搬已有的。順便關於Аскольд的問題,字母л後面帶有軟音符號ь,因此會齶化讀作類似[lj](抱歉我不是很懂輸入IPA)的發音,中文聽感上會比較接近普通話或者國語「利」,而不是比較硬的「爾」。而這個詞拉丁轉寫時寫成了Ackold,沒有把軟音符寫出來。當然這不是很大的問題,像查攸吟的書就翻譯成阿斯科爾德。——Gundamfire留言2017年7月20日 (四) 05:17 (UTC)[回覆]

Re: 條目創建請求

[編輯]

沒問題,不過因為資料不是很夠,可能會花比較長一段時間才會創建相關條目。

至於藍鏈的問題,原有的相關艦艇也是直接轉向船級,這個問題有可能是因為wikidata里存在錯誤的連結吧?等相關條目寫好後,再看看是什麼回事好了。——Gundamfire留言2017年7月18日 (二) 09:58 (UTC)[回覆]

原來欠缺條目、只有重定向的北洋三級六艘已經全部補上了。其他的等我有更多的資料再來完善吧。至於連結,像揚威號無防護巡洋艦的跨語言連結的確修改到了英語的「Chinese cruiser Yangwei」,然而同一個英文維基頁面卻是維持舊有的連結,鏈到了中文的超勇級巡洋艦去。我查看了相關連結Q5100746,確認的確是已經更正到了揚威號無防護巡洋艦。實在奇怪,不知道怎麼修正英文頁面的連結。——Gundamfire留言2017年8月17日 (四) 10:55 (UTC)[回覆]

關於滿洲國艦船

[編輯]

這個……只能看我有沒有時間了,最近工作和生活都比較忙,並不能保證弄條目的時間。——Gundamfire留言2017年8月9日 (三) 01:50 (UTC)[回覆]

昨晚稍微找了下資料,海威號已經弄好了。但資料不足,像裝甲部分就完全沒提到。另外,貌似按照維基目前已形成的慣例,日本艦艇消歧義用的是船型,和別的國家用年份的做法不同。所以我把你的模板稍改了一下。——Gundamfire留言2017年8月10日 (四) 09:09 (UTC)[回覆]

關於改善IJN軍艦頁面

[編輯]

沒事:)其實主要是我打算把模版也換了,IJN軍艦至少讓用相同的模版。這種改動算比較大了,想儘量徵求別人的同意。——Gundamfire留言2017年10月19日 (四) 09:29 (UTC)[回覆]

能問下為什麼在佩列斯韋特號戰列艦裏面加U潛艇模版麼?

[編輯]

如題。有點詫異…… ——Gundamfire留言2017年10月23日 (一) 00:57 (UTC)[回覆]

嗯,又仔細看了看模版,的確是這麼一類。主要是我當時只是掃了一眼,沒看內容,所以覺得奇怪。——Gundamfire留言2017年10月23日 (一) 06:09 (UTC)[回覆]
不過這個會不會有點不是太必要?我更覺得做成一個列表,或者做成一個分類會比較好,放進模板的話個人總覺得有點太過於瑣碎了。而且搞不好還要加上飛機擊沉的模板,事故沉沒的模板之類的,另外還有其他國家的潛艇擊沉的戰果也要另外做模板……感覺工作量太大了。而且即使要加模板,用一個單獨的U潛艇擊沉模版或許更好一些,而不是看到標題會「這是什麼回事?戰列艦為什麼加進了U潛艇模板?這是用什麼黑科技改造成了潛水戰列麼(笑)」。當然,這僅是個人感覺而已…… ——Gundamfire留言2017年10月23日 (一) 06:15 (UTC)[回覆]

RE

[編輯]

晚點吧,我在上班。--Aizag留言2017年10月26日 (四) 03:18 (UTC)[回覆]

已補上,老實說不是很想補這單位,因為這兩個第30師其實是同一個,只是俄羅斯第2師被打垮後又後撤再改名的紙上單位,圖示一樣、師長一樣、民族也一樣,不過為防以後也有人有相同疑問,我還是補上了,--Aizag留言2017年10月26日 (四) 16:23 (UTC)[回覆]

Re:德語 「Elsass」 的中文譯名

[編輯]

個人認為倒是不需要完全依照音譯,畢竟阿爾薩斯已經是約定俗稱的譯法。比如德文的Bayern和拉丁文的Bavaria,譯成中文都是巴伐利亞;又比如德文的Deutschland和英文的Germany,中文都是德國。

條目的常見做法可以參照什切青(官方稱謂),將斯德丁(德文稱謂)做成重定向頁連結至前者。而一些容易混淆的條目,則可按照音譯作區分,例如洛林號戰列艦洛特林根號戰列艦。當然使用洛林號戰列艦 (法國)洛林號戰列艦 (德國)亦可,做好重定向頁就行了。

祝編安-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2017年11月1日 (三) 08:13 (UTC)[回覆]

補充一下,Elsass的音譯為「埃爾薩斯」。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2017年11月1日 (三) 08:15 (UTC)[回覆]

「艾爾薩斯」為佳,重音在前。其它條目我改一下。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2017年11月18日 (六) 01:28 (UTC)[回覆]

Re: 自動清緩存的機械人 (續)

[編輯]

首先道個歉,批了以後在上線之前發現不少問題,所以又花了不少工夫重寫代碼。再加上現實中事務繁忙,最後拖了好幾個月。由於自己也不知道什麼時候能寫完,也就一直拖着沒回復留言,真是非常抱歉。

總之現在可算是差不多弄完了,測試也通過了。機械人的操作頁面在這裏,我主要比較擔心對用戶不太友好,您也可以看看是否有可以改進之處。

在伺服器負載過重時會告訴機械人一個 maxlag 值,機械人會遵守它,等待這麼一段時間後再繼續操作,這個可以放心。我沒有弄 quota。就算弄了 quota,機械人也只會限制用戶能否使用這個功能,不可能限制用戶其他的編輯行為。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年11月28日 (二) 16:13 (UTC)[回覆]

不屬於連接的應用程式。會自動清緩存,頻率取決於維基的伺服器,最快大概每條請求200ms吧。把輸入的頁面處理完以後機械人自己會停止,我還沒有做中途停止的功能,覺得有需要的話我就弄一個好了。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年11月28日 (二) 16:55 (UTC)[回覆]
行,希望這個不會拖很久。輸入頁面不會刪。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年11月28日 (二) 17:06 (UTC)[回覆]
共用的,就和一個條目一樣,可以看編輯歷史。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年11月28日 (二) 17:10 (UTC)[回覆]
special:diff/47157011special:diff/47157018是我的輸入。之後special:diff/47157019把狀態換成start,然後機械人就開始運行了。清理緩存是看不到的。機械人接受任務後會把狀態改成正在運行,完成後改成完成。輸入不多,所以完成得很快,可以看到兩個版本號是連着的。如果機械人碰到了一些錯誤,就會有「運行過程中出現了一些錯誤和警告,詳情請見special:permalink/47157023」的消息。點進去就可以看到哪裏出了問題。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年11月28日 (二) 17:27 (UTC)[回覆]
對,打算正式完工以後再加連結和推廣。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年11月29日 (三) 03:59 (UTC)[回覆]
目前確實無意在其他語言弄。我覺得我在英文維基資歷尚淺,這項工作還沒完全開發完成,時機還不成熟。這幾個問題解決了的話,如果他們接受這個功能,我也願意移到那邊。當然我的代碼都是開源的,如果那邊的開發者要借鑑代碼我很歡迎。 --碸中嘌呤的白磷萃取 打譜 2017年12月3日 (日) 14:29 (UTC)[回覆]

Re: 軍艦艦型模板

[編輯]

感謝提醒。不過我最近工作比較忙,要等過一段時間才有空修改了。——Gundamfire留言2017年12月4日 (一) 01:35 (UTC)[回覆]

感謝!——Gundamfire留言2017年12月18日 (一) 10:00 (UTC)[回覆]

日本軍艦相關模板

[編輯]

Comrade John閣下,您好。感謝閣下的留言。為了方便大家協調和討論,請閣下先用維基百科:沙盒製作草稿,謝謝。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 04:46 (UTC)[回覆]

還是先請閣下弄一個草稿讓敝人拜見一下吧,用戶可以擁有多個沙盒用作儲存草稿,不必太過心急。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 09:58 (UTC)[回覆]
那敝人恭候閣下完成。題外話,模板:德國戰列艦中,沙恩霍斯特級是「戰鬥巡洋艦」,而俾斯麥級是「戰艦」。再說「高速戰艦」不是一個正式的分類,因各國的標準也不一樣,以日本而言只有金剛型才算「高速戰艦」。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 10:16 (UTC)[回覆]
那就看閣下用甚麼標準了。德式是「戰艦(Schlachtschiff)」,英式是「戰鬥巡洋艦」。如果閣下認為德式較佳,建議將模板:德國戰鬥巡洋艦的沙恩霍斯特級刪除。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 10:49 (UTC)[回覆]
敝人參考閣下的草稿,稍微修改了現時的模板。另在下方說明一些不使用部分的原因。
  • 首先,日本只會將軍犬、軍馬、飛機或戰車等的名字上加上「號」字,而不會用在船艦上。因為以前日本海軍在軍艦的名稱後加「艦」字,運輸船加「丸」字,後來廢除了,所以在軍艦的名稱後不加稱謂。
  • 斜體字為未建成艦」這種做法敝人盡可能全廢,因為令模板愈來愈混亂。
  • 在1934年前日本海軍仍有巡洋戰艦艦種,而金剛型戰艦原本是巡洋戰艦,保留乎合事實。

其他的因為是將模板簡單複雜化,例如將同列的未成艦分開,所以在敝人的模本暫不使用。另外,沒必要在模板上加上外國艦級,其實模板盡可能簡潔,說明的部分交給條目去做吧。也請閣下提一提意見,取大家的長處,謝謝。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 19:13 (UTC)[回覆]

就第二個問題,像上面的模板而言,已經有未成艦分類,「斜體字為未建成艦」沒有必要。敝人也在其他模板盡可能不用。而第三個問題,敝人的意見是不必要,因為日本的巡洋戰艦原本沒幾艘,另外這樣也令到金剛型的身分很曖昧。在分類上也為算到戰艦裏頭,而事實上在1934年後巡洋戰艦已合併到戰艦內,巡洋戰艦留在戰艦的分類內比較適合。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 19:40 (UTC)[回覆]
如果閣下有留意日本的資料,事實是巡洋戰艦離不開戰艦,除了單一艦型外,有關巡洋戰艦的資料基本上就是在戰艦的書內,所以沒有必要分開。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 20:00 (UTC)[回覆]
倒過來說,有關日本戰艦的書,書中就有不少篇幅是介紹巡洋戰艦的,簡單而言日本的巡洋戰艦和戰艦的關係是密不可分的,與沙恩霍斯特級的情況大為不同。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 20:05 (UTC)[回覆]
很感謝閣下的理解。如果閣下不介意的話,戰艦模板將修改成上方的模樣,不知閣下意下如下?已後也請多多關照,謝謝。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 20:14 (UTC)[回覆]
不好意思,現在去睡一下,敝人會在下午回來。不用擔心時差,敝人也是香港人。除模板問題外,有興趣的話多談點軍艦的話題吧。稍後再見。--武蔵留言2017年12月15日 (五) 20:30 (UTC)[回覆]
回來了,讓閣下久等了。關於現在的草稿,敝人覺得未成艦不用細分,這樣太複雜了。計劃這欄只要「計劃」兩個字就夠,如果進行過建造自然會放在上方。模板不必作註解,這事留給條目去做。下方的連結太多,完全沒必要,其實日版的那邊也太多,有空敝人也會去改。最後,敝人非常同意閣下的說法,「圖爾古特·雷斯」應該刪除,日版的敝人稍後刪除。至於航空母艦的問題,閣下覺得「神鷹」、「海鷹」和「隼鷹」、「飛鷹」的分別在哪裏?如果閣下想得通就會知道現時版本的模板會這樣排列。如果閣下不懂得答案的話,敝人在之後再作解釋吧。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 09:57 (UTC)[回覆]
首先「未成艦」和「戰利艦」完全沒關係,當然要分開。另外,由於是未成艦的關係,完工後會成為甚麼艦種也說不定。例如利根型在動工時列為輕巡,完工時轉為重巡,因此不細分就是這個原因。另外,之前說過模板沒有必要作任何說明註解,「無畏艦」條目沒有「準無畏艦」資料的話,閣下去更新不就成了嗎?至於下方的連結,跟類別排不就行了吧,「軍艦」有航空母艦、水上機母艦、裝甲巡洋艦、防護巡洋艦、重巡洋艦、輕巡洋艦及潛水母艦等。「一般艦艇」有驅逐艦、潛艦、水雷艇及掃海艇等。這樣一來不就是大量減少了數量嗎?這個做法敝人會在日版提意見,之後去改。

至於「神鷹」、「海鷹」和「隼鷹」、「飛鷹」的問題,她們同樣是商船改造的,當然為特設航空母艦。改造航空母艦的共通點,就是她們原本就是「軍艦」,如「加賀」、「信濃」是戰艦,「赤城」是巡洋戰艦,「祥鳳」(劍崎)和「龍鳳」(大鯨)是潛水母艦,「千歲」、「千代田」是水上機母艦。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 10:50 (UTC)[回覆]

根據可供查證,不可以使用閣下的排列方法。建議閣下先看看大日本帝國海軍艦艇類別變遷只要看「1941年(昭和16年)6月26日」那裏就可以。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 11:20 (UTC)[回覆]
對不起,敝人貼錯了,當然是用最新的。自己寫的也忘了位置。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 11:31 (UTC)[回覆]
這部分還是敝人自己來吧。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 12:09 (UTC)[回覆]
根「未成艦」一樣,「計劃」也不用細分。另外,個人覺得「|」較「·」較好,因「·」不太明顯。或者敝人自己來改,一個一個來說明太花時間。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 12:46 (UTC)[回覆]
另外,航空母艦也是敝人自己來更新吧,這樣還比較有效率。反正敝人也有想改的地方。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 12:49 (UTC)[回覆]
同意,那就照閣下的意思修改吧。關於「|」的問題,也照閣下的意見稍後使用正確的編碼。其他的模板讓敝人自己動手吧。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 13:07 (UTC)[回覆]
對,因為很久沒更新了。也請以後繼續保持聯絡。--武蔵留言2017年12月16日 (六) 13:21 (UTC)[回覆]

致 《維基百科政策公報》讀者:

我們想要讓您知道,以2017年11月15日至12月14日為期,共有針對方針與指引的新提案25項,已通過4項。謹就通過者加以介紹:

  • 特色圖片標準已經修訂,圖像最少大小放寬至1000像素並訂下例外條款。
  • 翻譯指引已經修訂,增加翻譯注意事項。
  • 勇於提問指引已經確立,提醒用戶要勇於發問,以達致減少爭議。
  • 簽名指引已經修訂,提醒用戶毋須於結構討論頁簽署。


編撰小組

R96340
Aotfs2013
J.Wong

2017年12月21日 (四) 11:58 (UTC)

藉由MediaWiki message delivery留言)所發送

《維基百科政策公報》是第一份關注於維基百科政策建設的刊物,由R96340Aotfs2013J.Wong等編撰小組共同編撰,幫助社群成員掌握方針與指引的脈動。《維基百科政策公報》將以月為周期,於每月15日定期發刊,歡迎任何感興趣於維基百科政策的維基人訂閱《維基百科政策公報》。若您沒有主動訂閱《維基百科政策公報》而收到《維基百科政策公報》,是因為您被編撰小組認為是應掌握維基百科政策脈動的使用者,您可以將您的使用者名稱從公報發送名單訂閱清單中移除,並在您的使用者頁面添加特殊分類以停止透過《維基百科政策公報》掌握維基百科政策脈動。

二戰導火索

[編輯]

該模板做成自動折疊模板較佳,它那麼長,整個條目就因為右側一該模板,左列整個白一大段(如波蘭戰役)、觀瞻不佳……而且內容也有不少軍事類行動,建議寬度比照戰役模板,並置於戰役模板同區塊。--Aizag留言2017年12月22日 (五) 14:45 (UTC)[回覆]

可以試試,不過自製為佳,光標題圖要放啥就夠煩惱了。--Aizag留言2017年12月22日 (五) 15:14 (UTC)[回覆]
就這樣吧,記得把它移到條目主模板下喔(不要置於條目底)。--Aizag留言2017年12月22日 (五) 16:31 (UTC)[回覆]

RE

[編輯]

我又犯蠢了。剛才之所以移動是偶然看了腓特烈大帝的英文條目,驚覺到它用的是Frederick,而不是Friedrich,就以為這兩者的譯法其實是不同的,倉皇間改修了幾個條目。聽您這麼一問,現在翻回去大帝條目,才看到他的德語原文就是Friedrich,英文標題Frederick則不知道怎麼變來的,兩者是一樣的,純屬雞肋移動。唉……不過感覺好像也沒有差別就是,因為英格諾爾這個人物沒有有名到有幾個中文書目會連他的全名都拉出來介紹,而他條目又是我創建的,先到先得都同一個,我也懶得移回來了。--Aizag留言2018年1月6日 (六) 12:59 (UTC)[回覆]

您如果要移回,我沒有意見,不過條目移動過了,如果已存在重定向,就不能直接移回,要去申請。--Aizag留言2018年1月6日 (六) 13:08 (UTC)[回覆]
如果有重定向存在,要去Wikipedia:移動請求。不過我剛才本來想試一下,沒想到沒有(還是系統改了會把以前的重定向刪除?),所以我就移回來了,也回退之前的那幾個編輯。--Aizag留言2018年1月6日 (六) 13:15 (UTC)[回覆]
別客氣,這是我自造的孽嘛……--Aizag留言2018年1月6日 (六) 13:22 (UTC)[回覆]

RE:模板修改

[編輯]

謝謝閣下的提醒。以前在模板是不鼓勵使用TA NOTE的,但如果現在指引改了,敝人沒意見。另外,閣人有一些關於模板的技術性問題,遲點再來向閣下請教,望能指導一下,謝謝。--武蔵留言2018年1月7日 (日) 15:36 (UTC)[回覆]

在日版的Navbox若於bodyclass或listclass使用「hlist」、「hlist hlist-pipe」或「hlist hlist-hyphen」能自由將分隔條目的標點符號轉成「·」、「|」或「-」。--武蔵留言2018年1月7日 (日) 16:06 (UTC)[回覆]
因為中文版是照抄英文版的,並不像日版進行過改良。另外﹐其實敝人挺喜歡閣下之前的修改,將模板簡單化了。但問題是用不了「hlist hlist-pipe」,所以改不下手。--武蔵留言2018年1月7日 (日) 16:25 (UTC)[回覆]

Re:注意

[編輯]

可以的。等我有時間儘量都補齊吧!謝謝關注~ 順祝編安-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年1月13日 (六) 12:10 (UTC)[回覆]

我們非常重視使用者對於接受《維基百科政策簡報》的感受,在2017年12月號(創刊號)的發送後,我們注意到一些使用者對於簡報的發送感到不適,對此我們感到萬分遺憾,並且已於第一時間自相關清單中移除不願繼續收受簡報發送的使用者。經過編撰小組審慎地評估與考量,我們決定在2018年1月號中取消對於引發一些使用者不適的List B的發送工作,為了在政策異動下維護您的權益,我們藉由此則訊息向您通知相關政策異動;如您希望繼續藉由《維基百科政策簡報》掌握中文維基百科之管理人員及方針指引變動,您可以將自己加入一份全新的專屬清單以保持對於《維基百科政策簡報》的訂閱。

感謝各位讀者對於《維基百科政策簡報》的支持,我們希望能與您共同努力使中文維基百科更加美好。


此則訊息由《維基百科政策簡報》編撰小組藉由 MediaWiki message delivery留言) 發送於 2018年1月14日 (日) 16:17 (UTC)[回覆]


模板整理

[編輯]
我沒什麼問題。排版整齊的話大家看得也方便,挺好的。時間什麼的反正是業餘時間,不弄wiki也就是去玩遊戲或者加班,也沒有什麼浪費不浪費的。——Gundamfire留言2018年2月1日 (四) 00:59 (UTC)[回覆]

給您一個星章!

[編輯]
維基餅
感謝 崇朝其雨留言2018年2月7日 (三) 12:01 (UTC)[回覆]

亞歷山大二世號的名字

[編輯]

你好,我看到你修改了一下Template:日俄戰爭俄羅斯海軍艦艇里亞歷山大二世號的名字,似有可商榷之處。英國和沙俄用君主命名的軍艦好像中文名字裏一般都不會加上「皇帝」、「國王」之類的名字?——Gundamfire留言2018年2月9日 (五) 01:36 (UTC)[回覆]

Re: Gewehr 71s

[編輯]

感謝閣下提醒,目前已要求把相關條目提刪。--Если хочешь знать цену жизни, спроси у покойника. 留言2018年3月3日 (六) 13:52 (UTC)[回覆]

在這全域調查中分享您作為一名維基人的見解和意見

[編輯]
WMF Surveys, 2018年3月29日 (四) 18:59 (UTC)[回覆]

Re:德語「Fürst」的中文譯名

[編輯]

對於這個詞,我研究和考慮了很久,一直想不到合適的翻譯。它應該是不同於親王,也與邊疆伯爵/邊境總督(Markgraf)有區別。

既然你對此存有異議,那麼暫時先譯作「親王」好了,待我有機會再去查閱更多的資料。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年4月2日 (一) 04:18 (UTC)[回覆]

提醒:通過此次維基媒體調查分享您的反饋意見

[編輯]
WMF Surveys, 2018年4月13日 (五) 01:42 (UTC)[回覆]

感謝提供信息

[編輯]

十分感謝!至於那個話題……估計是七天連續加班的後遺症,苦笑——Gundamfire留言2018年4月16日 (一) 01:06 (UTC)[回覆]

抱歉回復遲了。你提到的幾本書裏,《中國軍艦圖誌1912-1949》貌似不在大陸出版;《民國海軍艦船志(1912-1937)》我沒買(書櫃太小的尷尬)。如果可以的話,能否麻煩你把相關的頁碼發給我,以便我去添加一下?不勝感謝!——Gundamfire留言2018年4月18日 (三) 00:49 (UTC)[回覆]
嗯,那麼《中國軍艦圖誌1912-1949》這本的呢?當然,前提是如果方便的話。——Gundamfire留言2018年4月19日 (四) 00:56 (UTC)[回覆]
另外ISBN的問題,書上是舊號碼,你給的是新號碼。貌似報錯是因為我漏了最後的一位校驗碼所致。——Gundamfire留言2018年4月18日 (三) 00:52 (UTC)[回覆]

您的反饋意見很重要:最後一次提醒您參與全域維基媒體調查

[編輯]
WMF Surveys, 2018年4月20日 (五) 00:51 (UTC)[回覆]

隼鷹型和瑞鳳型

[編輯]

首先,感謝閣下的留言。根據當年日本海軍的文件,隼鷹型和瑞鳳型為正式的名稱,所以日版移動了也是無可厚非。而敝人也是認為跟從日本海軍的分類為正確。至於Template:日本航空母艦,敝人在過兩日修改吧。到時也可能需要閣下一些協助,謝謝。--武蔵留言2018年4月25日 (三) 03:15 (UTC)[回覆]

哨戒艇與驅潛艇

[編輯]

再次感謝閣下的留言。哨戒艇與驅潛艇算是可譯可不譯的名詞。首先直接使用不影響理解,其次是很多繁體中文書籍也是直接使用「哨戒艇」與「驅潛艇」來表達日本海軍的「巡邏艇」及「獵潛艦」(類似「戰鬥巡洋艦」=「巡洋戰艦」之類)。另外也有一些用字,如過度翻譯後出現「艦」和「艇」的問題。例如420噸的「獵潛艦」和5,000噸的「潛艇」。所以敝人習慣不作翻譯。希望敝人的答案閣下能滿意。--武蔵留言2018年4月25日 (三) 16:24 (UTC)[回覆]

給您一個星章!

[編輯]
小星章
感謝閣下對條目孜孜不倦地進行細節修改 崇朝其雨 2018年5月14日 (一) 13:22 (UTC)[回覆]

長風級驅逐艦

[編輯]

沒事啦~ 我也正好要準備草稿,而且打算先把3艘小船寫好再弄船級的內容。 至於編輯,我的確是習慣在編輯界面寫,用預覽頁面進行調整。全文寫好後再一次性發出去。沙盒現在是被一個半拉子的條目佔用着,而我雖然買了陳悅的書,短時間內也不打算繼續寫,免得影響人家的銷量。所以沙盒也扔在一邊不用了。——Gundamfire留言2018年5月21日 (一) 01:43 (UTC)[回覆]

順便問一下,Wiki現在有汪偽政權的國家模板嗎?中華民國的模板Template:Country data Republic of China裏面沒有唉。——Gundamfire留言2018年5月21日 (一) 01:52 (UTC)[回覆]
顯然不!!!那玩意兒耗時耗力,又沒什麼太大作用,還很容易莫名其妙背上「漢奸」之類亂七八糟的罵名。有我就拿來用,但沒有也沒必要刻意去做模板。我到時候用個旗子+連結的方式解決就行了。——Gundamfire留言2018年5月21日 (一) 08:19 (UTC)[回覆]
哦,我說的不是汪偽政權的軍艦模板,而是說像Template:Country data Republic of ChinaTemplate:Japan這一類的國家模板。至於軍艦模板,我私以為沒什麼必要去做,基本都是些幾十噸的小炮艇、巡邏艇之類的犄角旮旯的小船,幾乎沒人有興趣來看的,基本屬於吃力不討好的類型……而且也多半滿滿的紅鏈,沒幾個人會有力氣去收拾乾淨的(至少我是不太想繼續淌這趟渾水的了)……何況真有人感興趣多半也是寫論文,那他還跑來wiki做甚,讓他自行尋找資料去吧……——Gundamfire留言2018年5月21日 (一) 09:43 (UTC)[回覆]
是的,我現在就是這樣處理。不需要專門的模板。——Gundamfire留言2018年5月21日 (一) 10:12 (UTC)[回覆]

Template:敦克爾克級戰艦頁面存廢討論通知

[編輯]

您好,您先前創建或編輯的頁面「Template:敦克爾克級戰艦」已被提出存廢討論正在討論該頁面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
如果您想取回已刪除頁面的內容,您可以前往已刪除內容查詢。如需對刪除結果上訴,請在存廢覆核請求處按格式提出請求,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--鏡音未來初音過去 2018年5月25日 (五) 15:18 (UTC)[回覆]

秋月型驅逐艦

[編輯]

Comrade John閣下,您好。該條目在建立時是使用正名「秋月型驅逐艦」,煩請閣下再移動一次,謝謝。--武蔵留言2018年5月25日 (五) 15:36 (UTC)[回覆]

是的。先到得先的原則很多人跟本不會理會,如果人人守規則就不會經常出現編輯戰(其實當年敝人也不是守規則的人)。當然敝人也覺得使用正名較佳--武蔵留言2018年5月25日 (五) 15:59 (UTC)[回覆]
很多時候不是對錯的問題,而是資料上的問題。A君參考英文的資料,B君參考日文。出來的結果分別就是「秋月級驅逐艦」和「秋月型驅逐艦」了。既然有了先到得先的原則,所以敝人覺得使用正名較佳。其實事情就是這麼簡單。其於編輯戰的事,戰況最激烈時Comrade John閣下還未成為維基人呢。移動的事就麻煩閣下了。--武蔵留言2018年5月25日 (五) 16:23 (UTC)[回覆]
當然可以呀。敝人只是看到閣下移動了順便問一下。再者,閣下移了後沒人反對就沒問題。另外補充一下,「先到得先原則」只是限於雙方名稱都正確底下,如果發現條目名稱有任何明顯問題,請毫不客氣去移動。最後,閣下之前說「尤其是如果先到先得的名是錯的,難道任由它錯下去或者加上對的名的NoteTA,掩蓋錯的名去自欺欺人嗎 ? 」是指哪一些條目?--武蔵留言2018年5月25日 (五) 22:24 (UTC)[回覆]
謝謝閣下。一開始看有點弄不清楚,但仔細一看慕尼黑啤酒閣下的解釋後確有道理,只是有點不習慣,哈。敝人想類似情況應不在少數--武蔵留言2018年5月25日 (五) 23:05 (UTC)[回覆]
這是「約定俗成」的問題吧。因為很多人也是「先入為主」。日本海軍的「型」「級」問題其實也是這種。--武蔵留言2018年5月25日 (五) 23:15 (UTC)[回覆]

仮稱艦名與予定艦名

[編輯]

感謝閣下再次留言。關於這個問題,如果是可供查證,沒有甚麼是不可寫的。舉一個例子來說的話,輕巡洋艦「仁淀」就像閣下所說一樣。「仁淀」本身是預定艦名,而臨時/暫定艦名(仮稱艦名→假稱艦名)是第137號艦,最後在未開始建造的情況下直接取消。但由於有了預定艦名,所以臨時艦名便不會再用來作稱呼。在中文維基百科,如果要將「仁淀」寫成條目,「仁淀號輕巡洋艦」就會是條目名,內文第一句就會是「仁淀是大日本帝國海軍的...」,而在內文就有「在計劃中臨時艦名是第137號艦...」。不知道能否解答到閣下的問題?

另外,可以的話,請問閣下該問題是出現在哪(些)條目上呢?--武蔵留言2018年5月27日 (日) 00:13 (UTC)[回覆]

原來是夕雲型驅逐艦。照抄日版應該沒有甚麼問題,但是那些專貼「請求來源」的「模板」魔人很快會出現(笑)。另外建議閣下沒有條目就不要建立模板,像template:夕雲級驅逐艦就很難看,全部都是綠鏈。而連大量不可能有條目的計劃艦都有就顯得有點多餘。另外前級後級的鏈結可免則免。模板是方便讀者找相關的條目的,實為愈簡單愈好。--武蔵留言2018年5月27日 (日) 00:31 (UTC)[回覆]
是看情況,確實大部分如閣下所言是可供查證的問題。例如「111號艦」就是一例,預定艦名雖然是「紀伊」,但資料來源並不是正式海軍文件而是戰後所編寫的,所以使用了沒有變更可能的臨時艦名較佳。至於十一號艦及十二號艦,暫時並未發現「紀伊」和「尾張」一樣有過正式命名(正式記錄),所以也是使用臨時艦名。至於何時進行命名也很難說,例如戰艦「土佐」就是在動工前已經有正式艦名。而戰艦「比叡」則在下水禮後5日。結論是使用臨時艦名或預定艦名還是要看正式資料決定。--武蔵留言2018年5月27日 (日) 13:13 (UTC)[回覆]
閣下回覆得真快,敝人還正在寫「仁淀」的理由。為何「仁淀」只是預定艦名也可當成正式艦名使用,客觀原因是資料的可觀數量,即是其關注度。再者個人認為是「仁淀」是完成艦「大淀」的姊妹艦,而紀伊型的「紀伊」「尾張」「十一號艦」 「十二號艦」 和十三號型的4艘只是計劃,並沒有動工,分別由此可知。敝人先前舉「仁淀」作例子並不合適,請見諒。被閣下問到一些不太留意的事,真失禮了。--武蔵留言2018年5月27日 (日) 13:51 (UTC)[回覆]

首先,「仁淀」的問題敝人同意閣下的觀點,但實際上不少人只知道「仁淀」而不知道其前稱第137號艦,跟紀伊型及十三號型不同。至於「松型驅逐艦」的問題,坦白說沒有聽說個會生產這麼多,手上的資料也看不到。簡單來說日版的內容是沒資料就不寫。另外,還是之前的哪句﹐閣下新建的template:秋月級驅逐艦也是太過複雜﹐模板沒有責任要顯示大量沒有生產過的計劃艦,另外英文版的模板通病是「大而無當」,基本上只是令讀者眼花,完全不實用。-武蔵留言2018年5月27日 (日) 21:42 (UTC)[回覆]

這次是敝人有求於閣下了。Template:日本航空母艦已經更新,但有些模板內有些編碼敝人不熟悉,煩請閣下幫忙看一下。謝謝。--武蔵留言2018年5月28日 (一) 00:13 (UTC)[回覆]

天城型的「天城」己被移動到適當的地方。還是閣下說得對,這樣做比較好。--武蔵留言2018年5月29日 (二) 04:02 (UTC)[回覆]

Template:夕雲級驅逐艦頁面存廢討論通知

[編輯]

您好,您先前創建或編輯的頁面「Template:夕雲級驅逐艦」已被提出存廢討論正在討論該頁面的存廢
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤
請不要自行移除頁面存廢模板,討論是因為有編者認為頁面不適合維基百科。請參與頁面存廢討論,您亦可以與提刪的維基人進行溝通。在討論期間歡迎繼續完善原先的頁面,多謝合作!
幫助:互助客棧刪除指導存廢覆核請求IRC聊天頻道--路過圍觀的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2018年5月28日 (一) 08:04 (UTC)[回覆]

Comrade John閣下,與其寫一些低質數條目充數,倒不如暫時讓其刪掉,待有齊條目再申請恢復更好。因閣下這樣做實為本末倒置。建議:「我寫條目,您做模板,有前途呀!」--武蔵留言2018年5月29日 (二) 04:08 (UTC)[回覆]

關於大巡洋艦、小巡洋艦

[編輯]

我雖然是在Template:19世紀和20世紀作戰艦隻類型里加入小巡洋艦的始作俑者,但因為你把大巡洋艦也加上去了,所以想跟你商量一下,看看是不是要把這兩個從模板里重新刪除。

這兩個分類方式和日後的兩個裁軍會議決定的輕巡、重巡的定義很像,亦即不看裝甲分佈和防護方式,只看總噸位和火炮口徑。我想了下,這兩個德奧的分類其實可以在輕、重巡的頁面裏加一段「有關於德、奧的分類可見xxx」的文字。畢竟在裁軍會議之前,不同的國家都有自己的分類,像英國就有過一、二、三等巡洋艦的劃分,而日本自己也追隨英國搞過一段時間的三等級劃分法。把德奧的大小巡洋艦加上去了,那時不是要把英日的一二三等也加上去呢,這樣一來好像就沒完沒了了。

不過說回來,現在的這個模板更多地像是「英美作戰艦隻類型」。美國的神馬Mine Planter、Mine Countermeaser Vessel都算上來了,後勤艦艇和兩棲艦艇更是重災區。留兩個德奧分類好像也顯得更國際化一點。所以我很猶豫該不該刪除。其實我當時看到小巡這個頁面就很高興「終於有個不是英美的了」立即就加了進去,而沒有仔細琢磨是否合適……

不知道你意下如何?——Gundamfire留言2018年6月11日 (一) 02:03 (UTC)[回覆]

好的,那就維持現狀吧。不過我還是心心念念着想把那啥Mine Planter給刪掉:) 至於Hull number和Pennant number,沒有了解,不敢編寫條目……尤其是我自己手上缺乏這一類的出版物(無論書籍還是雜誌),不好隨便寫。而我又是個初學者,幾乎什麼都不懂,這方面毫無知識儲備的情況下更怕寫錯(比如,我就幹過翻譯時照搬英文wiki把很多軍艦的露炮台寫成炮塔的蠢事,而我手上的書講戰史多,講裝備的很少,我也很難確認哪些寫錯了)。——Gundamfire留言2018年6月12日 (二) 00:59 (UTC)[回覆]
順便能不能幫我看看河川炮艦還有什麼不妥的地方?我打算加以完善,挑戰一下優良條目甚至特色條目。好多現有的特色條目也就3、40條引用,這一篇都101條了,不嘗試一下很可惜。現在中文wiki一堆硬幣和颱風,軍事方面少得可憐,海軍除了航母也是沒什麼存在感。——Gundamfire留言2018年6月12日 (二) 01:03 (UTC)[回覆]

RE:二戰前後日本海軍艦型艦隻名問題

[編輯]

Comrade John閣下,您好。這個問題的答案十分簡單——政治問題。主流的說法是不想因使用漢字引起鄰國的過敏反應。也有說法是指海上自衛隊不希望讓人直接聯想到舊日本海軍。不過敝人認為後者的比重較低。雖然以上並非官方說法,但一般也是這樣認為。另外,日本有很多人(包括自衛官)建議用回漢字,但到現時仍未成事。--武蔵留言2018年6月12日 (二) 02:11 (UTC)[回覆]

Re:德語「Crispien」的中文譯名

[編輯]

應譯作「克里斯皮恩」。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年6月19日 (二) 01:37 (UTC)[回覆]

與柏年號淺水炮艦相關的另類資料

[編輯]

關於你的問題:

模板那裏用的是網頁的數據,忘記核對了。剛發現和陳悅的數據有出入,我這就改過來;
火炮用的同樣是網頁的數據,因為《民國海軍艦船志》寫得簡略,我就繼續沿用網頁的寫法。(《Conway》好像也寫得很簡略。)我等下加個ref;
「位置」是因為我買的是Kindle版本,沒有頁數,只有顯示「位置xx」。這個跟Kindle閱讀器當前頁面的第一段位置有關;而每頁能顯示的內容是動態變化的,跟閱讀器的外觀大小有關。所以我沒辦法給出紙質版那樣的頁碼,而只能給出Kindle位置。——Gundamfire留言2018年6月19日 (二) 09:57 (UTC)[回覆]

邀請出席2018年香港孟夏聚

[編輯]

伏波號

[編輯]

前一段時間苦於找資料想寫佈雷艦,但是一直沒什麼成效。目前有若干計劃,眼下在找資料準備寫撞角;另外還寫一下蘇聯的大型反潛艦,也在搜集資料;還有利薩海戰;以及擱置了很久的石浦海戰。至於這種小船目前不是太想寫……寫起來感覺就是在抄陳悅先生的書,而我已經抄了不少了,很愧疚。——Gundamfire留言2018年6月25日 (一) 11:36 (UTC)[回覆]

但我手上只有陳悅的呀……然後就是The Chinese Steam Navy和Conway那四卷了。——Gundamfire留言2018年6月26日 (二) 00:57 (UTC)[回覆]
順便諮詢下,關於河川炮艦的問題,User:Dingruogu的建議是把長江炮艦一節分拆出來。我對此比較猶豫……你可能是從一開始就看這篇條目的了,不知道你的意見如何?——Gundamfire留言2018年6月26日 (二) 02:42 (UTC)[回覆]
我是中午時寫好了稿,但一直在猶豫來猶豫去的……後來看見你一直不回,就用一塊橡皮解決了這個難題(笑)。沒落這一段的確需要重新弄一下。至於DYK,我個人覺得質量不佳,不提也罷。——Gundamfire留言2018年6月26日 (二) 08:38 (UTC)[回覆]

謝謝了,有時間的時候我會消掉紅連的。--Cohaf留言2018年6月30日 (六) 20:25 (UTC)[回覆]

邀請您參加第十六次動員令

[編輯]
第十六次動員令邀請函
維基娘——第十六次動員令的吉祥物
維基娘——第十六次動員令的吉祥物

親愛的維基百科用戶Comrade John/存檔一您好:

感謝您對維基百科的貢獻。第十六次動員令正在2018年7月7日至9月9日期間舉行,目的為提升中文維基百科的條目品質及數量,現誠邀閣下參與,共襄盛舉。

詳細動員事項請參見第十六次動員令主頁,您也可以從動員令說明書中了解什麼是動員令。參加動員令前,請先參考主頁的報名指引(用戶可在即日起報名)。

本次動員令分為大、中、小動員令三類。大動員令是可以在任何主題中貢獻的動員令項目。中動員令的主題包括文物遺產、體育及行政區劃,而小動員令的主題則包括基礎條目及傳統百科全書條目、文學、工程技術及生物學。

希望各位收到本邀請函的維基人能將{{subst:動員令}}轉貼到其他尚未收到本動員令的維基人討論頁上(或參考查詢聯繫),如果您由於各種原因不能響應本次動員令、積極建立新條目,也請幫忙散發動員令,因為能否將動員令傳播出去,是歷次動員令成敗之關鍵,大家一起合力才能提升維基的服務、品質及數量!非常感謝您的參與!



Re:科隆級小巡洋艦的次型

[編輯]

FK全稱為Flottenkreuzer,是德意志帝國海軍的一種船舶類別構想,並非科隆號的後續船級。這一構想最早於19世紀末提出,但直至1916年才開始開發,並最終流產。後續我會翻譯這個條目,結合英文版一起撰寫。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年7月20日 (五) 10:00 (UTC)[回覆]

艦隊巡洋艦已編寫完畢,謝謝關注。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年7月22日 (日) 03:18 (UTC)[回覆]

Re:Fürst

[編輯]

關於Fürst,其實我們之前有過討論,但一直存在困惑。

於是在翻譯SMS Fürst Bismarck之前,我認真研究了這個爵位的具體含義,遺憾的是,中文尚未有正式的譯名。一些來源譯為「侯爵」,一些譯為「伯爵」,甚至有一些遵循英文Prince譯作「親王」。

事實上,根據德文維基對Fürst的釋義,該詞源自拉丁文的「第一公民」,特指有專屬親王國(封地)的爵位,介乎於侯爵和伯爵之間的爵位。

鑑於Fürst有首位、居首的意思,故將此譯作「首爵」,以便與侯爵、伯爵和親王區分。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年7月31日 (二) 08:06 (UTC)[回覆]

給您一個星章!

[編輯]
校對者星章
感謝閣下一直以來對本人所創條目的關注和意見!  慕尼黑啤酒  暢飲  2018年7月31日 (二) 09:26 (UTC)[回覆]

摩耶様

[編輯]

有,敝人打算明天寫。完成後來再跟閣下協調一下。--武蔵留言2018年8月1日 (三) 19:13 (UTC)[回覆]

給您的果仁蜜餅!

[編輯]
謝謝您對選舉模板的貢獻。小建議,可以用移動功能把沙盒內容移動到模板空間,那麼模板空間編輯數量可以比較多,也比較好的顯示閣下的貢獻。加油! Cohaf留言2018年8月8日 (三) 19:13 (UTC)[回覆]

譯名

[編輯]

您好,感謝留言。名字有一個寫錯了,應該是André Maturette 和 Joanes Clousiot。法語發音是安德烈·馬杜賴特和約安·克魯西奧。主要是第二個名字也不是法語名,法國人在圭亞那具體怎麼念我不是很確定。另外,這部小說翻譯成《蝴蝶》比莫名其妙的音譯巴比龍好多了。余兮留言2018年9月24日 (一) 15:44 (UTC)[回覆]

誠邀閣下參與2017年維基百科亞洲月香港區活動籌備討論

[編輯]

邀請出席2018年香港亞洲月編輯聚

[編輯]

RE

[編輯]

您好,謝謝提醒,已經修復完善了。當時寫到一半因為工作事情就中斷,後來補充齊全了。謝謝。Walter Grassroot留言2018年10月18日 (四) 00:23 (UTC)[回覆]

Re: 兩個月了

[編輯]

抱歉,之前因為考駕駛執照,接着是公司財年底很忙。而現在雖然新財年空閒了一些,則是很難連接上中文wiki,以前的方式已經無效,現有的時常發羊吊,正在想辦法尋找穩定的梯子翻某牆。

另外能否提一個不情之請,幫我申請一下VPN登錄的封鎖豁免。我記得wiki中文會對VPN登錄並修改者封禁?——Gundamfire留言2018年10月22日 (一) 16:28 (UTC)[回覆]

Hmmmm那就算了咯……等被封了再說lol ——Gundamfire留言2019年1月4日 (五) 16:23 (UTC)[回覆]

有關模板

[編輯]

感謝Comrade John閣下的告知。敝人覺得合併對編輯上毫無好處,反而變得麻煩,因此反對。--武蔵留言2018年11月7日 (三) 21:51 (UTC)[回覆]

re

[編輯]

譯作「呂措夫」,第445頁。--Aizag留言2018年11月12日 (一) 11:12 (UTC)[回覆]

《希特拉的公海艦隊》星光出版社(2005),第19頁。--Aizag留言2018年11月12日 (一) 11:45 (UTC)[回覆]

Re:續德語「Lützow」的中文譯名

[編輯]

可以,沒問題。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年11月13日 (二) 00:48 (UTC)[回覆]

Re:疑問

[編輯]

還是要看時間,優先處理消紅。

馮·德·坦恩號主要是考慮到作為德國第一艘戰列巡洋艦,應該詳細寫一寫。

謝謝關注!-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2018年11月15日 (四) 09:27 (UTC)[回覆]

Re: 您的機械人也似乎出錯了

[編輯]

其實是系統會認為Template:俄羅斯帝國/蘇聯海軍岸防艦是一個不存在的Template:俄羅斯帝國的子頁面(因為您用了斜線作為分隔符),而這樣的頁面是符合WP:CSD#G15的。

您可以考慮把「俄羅斯帝國/蘇聯」改寫為「俄羅斯帝國/蘇聯」(全形),或在Template:俄羅斯帝國放上{{CSD placeholder}}來佔位。--Jimmy Xu 2018年12月5日 (三) 16:01 (UTC)[回覆]

經已完成。--Jimmy Xu 2018年12月5日 (三) 16:11 (UTC)[回覆]

給您的星章!

[編輯]
校對者星章
感謝閣下多年 (?) 來對日本內閣系列條目的維護!未來也請繼續指教! —— Eric Liu留言留名學生會 2018年12月28日 (五) 02:10 (UTC)[回覆]

誠邀閣下參與2019年香港維基人新春聚籌備討論

[編輯]

邀請出席2019年香港春聚

[編輯]

2019年3月

[編輯]

提示: 您好,感謝您為維基百科作出貢獻。留意到您的一些編輯中轉換了頁面原始碼的繁簡或地區詞,例如Template:WWIRussianShips,這可能違反了中文維基百科的指引

維基百科有繁簡及地區詞轉換的功能,即原始碼與實際顯示可以不一樣。如果您不喜歡目前正文顯示的語言變種,您可到這裏設置,而請勿直接修改原始碼。如系統未能正確轉換,請不要直接修改原始碼,而是使用轉換標籤

  • 以「中國大陸使用『陆』、港澳使用『港』、馬新使用『马』、台灣使用『臺』」為例,您可以寫為:
    • -{zh-cn:陆; zh-hk:港; zh-sg:马; zh-tw:臺;}-

您亦可前往互助客棧等處尋求其他維基人的幫助。

請留意,如果維基百科能夠正確轉換,那麼變更原始碼的繁簡或地區用語可能被認定為破壞。如您無視通知重複類似行為,您的帳號可能會被禁止編輯維基百科。若您的瀏覽器安裝了同文堂Google翻譯等中文簡繁轉換軟件,請在編輯時禁用其轉換功能。祝編輯愉快。--JuneAugust留言2019年3月7日 (四) 12:46 (UTC)[回覆]

感謝閣下留言,僅僅是友情提醒,閣下已經注意到相關現象,則提示的目的已經達成。如上文字僅是模板提示,如有令閣下困擾之處,還請諒解。如今後有疑問也歡迎留言溝通。祝編安。--JuneAugust留言2019年3月8日 (五) 11:19 (UTC)[回覆]

re

[編輯]

參加青島戰役時是準將沒錯,王玉麒P523、StephensonP95、黃尊嚴P53都如此記錄。--Aizag留言2019年4月9日 (二) 14:28 (UTC)[回覆]

沒有,這壓根就是個小人物……我寫他純粹僅止於用來消紅,您想改動請直接修改便是。--Aizag留言2019年4月9日 (二) 14:42 (UTC)[回覆]

誠邀閣下參與2019年香港維基人孟夏聚籌備討論

[編輯]

誠邀閣下參與2019年5月香港維基人聚會

[編輯]
Comrade John君台鑒:

  香港維基人謹定於2019年5月25日(星期六)下午三時,假荃灣The 5B Private Corner舉行香港維基人聚會,現誠邀 閣下撥冗出席。參加本聚會者可與本地維基人會面,商討維基媒體項目社群、站務、編輯等事項,至當晚六時解散。詳情請參閱活動專頁(元維基)。如蒙 應允,不勝感激。專此奉邀,敬候 示覆,並頌
台祺

Re:移動請求

[編輯]

已解決。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2019年5月28日 (二) 00:44 (UTC)[回覆]

90式

[編輯]

Comrade John閣下,您好。因為兩種都在香港都通用,敝人覺得選用繁體的近親正體的名稱較好。再者,先到先得也是一種考慮。--武蔵留言2019年6月1日 (六) 17:29 (UTC)[回覆]

去一去書店,看一看有關日本軍事的書(只限繁/正體),閣下應該會發現出現戰車較坦克多。--武蔵留言2019年6月1日 (六) 17:43 (UTC)[回覆]

大概[1]這個感覺吧?--武蔵留言2019年6月1日 (六) 17:50 (UTC)[回覆]

中國大陸寫甚麼跟香港無關吧?香港為何要跟中國走呢?--武蔵留言2019年6月1日 (六) 18:06 (UTC)[回覆]

敝下也說是外行呢。這不是和對所有軍用艦隻都稱「戰艦」有點相似?--武蔵留言2019年6月1日 (六) 18:23 (UTC)[回覆]

敝人小時看的香港版全球防衛雜誌(軍事家)也是這樣用的。不少獲得受權圖書的香港版也是這樣用,難道有問題嗎?我們坦克的條目不是也有寫嗎?--武蔵(留言) 2019年6月1日 (六) 18:34 (UTC)

來來去去,在香港好台灣也好,坦克=戰車好吧。--武蔵(留言) 2019年6月1日 (六) 18:58 (UTC)

個人覺得不可以,因為香港有人稱坦克是戰車,反之亦然。所以敝人不喜歡TA那種暴力的一刀切方式。--武蔵(留言) 2019年6月1日 (六) 18:58 (UTC)

敝人不反對「可以這樣說,香港可能在一段時間裏,出現坦克戰車混用的情況,」的說法,不過「但在近這幾年裏,坦克漸漸成了主流。」敝人倒有點保留。平心而論「坦克」一直有很多人用,沒有近年才漸漸成了主流。不過敝人想說的人,敝人買書的年代就是大陸書未普及的時候,這時還是麥田星光等台灣書的年代。這樣跟閣下的言論不謀而合。以前公共圖書館這些書還很多呢。而現在香港戰車和坦克都存在可以用的話,為何要統一成坦克呢。這就像近年大眾媒體硬要將「麻省」叫成「馬薩諸塞州」一樣。所以敝人反對一刀切方式,就像了強行被代表一樣。近年維基百科為何吵過不停,就是要別人硬跟自己一套。所以敝人寫條目不多用TA的。不好意思多了點個人感想了。--武蔵留言2019年6月1日 (六) 20:13 (UTC)[回覆]

敝人沒有插過手的,粵語維基百科是用「10式戰車」的。----武蔵留言2019年6月1日 (六) 20:39 (UTC)[回覆]

補充一點的是香港人普遍買到的書籍(只限正/繁體),很多香港的網上書店中,軍事專門書籍使用戰車的數量並不少於坦克。例:戰車[2][3][4]、坦克[5][6][7]。以上內容不代表甚麼,但如此看來香港人並不是只知坦克而不知戰車。基本上香港人都了解坦克即是戰車,沒有必要弄個TA去了強行統一,特別是台灣及日本一開始就將TANK稱為戰車的地方。舉一個例子,90式中國和日本都有,如果寫「90式戰車」或「90式坦克」,讀者不就是能簡單分別國籍嗎?別忘記二戰時日本那些「九X式戰車」,這樣玩真是有夠混亂。再一個例子,台灣的CM-12戰車原本就是稱戰車,改成坦克是否有點多餘。--武蔵留言2019年6月1日 (六) 21:55 (UTC)[回覆]

現我已於Wikipedia:互助客棧/條目探討/存檔/2019年7月#關於香港使用的「坦克」或「戰車」字詞轉換問題開啟議題處理本案,有請垂注,謝謝。--Aizag留言2019年6月6日 (四) 03:16 (UTC)[回覆]

Re:德語「Reichsgeneralfeldmarschalle 」、「Kaiserliche Feldmarschalle」的中文譯名

[編輯]

其實從字面上還是可以區分的。從德英對照上看,Reich等同於Empire,而Kaiserliche等同於Imperial,但這兩者中文好像都譯作帝國?那麼從另一方面看,Reichsgeneralfeldmarschalle中間多了個general,是否可以分別譯作「帝國陸軍元帥」和「帝國陸軍元帥」呢?一點愚見,希望有所幫助。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2019年6月3日 (一) 01:01 (UTC)[回覆]

Re: 英國皇家海軍陸戰隊最高軍銜「Captain General Royal Marines」的譯名

[編輯]

英國皇室官方網站兩年前的公告,英國皇家海軍陸戰隊新任Captain General哈利王子所穿的制服和軍銜章將比照英國陸軍元帥的裝束(原文:The uniform and insignia that Prince Harry will wear are that of a field marshal)。私以為這算是將Captain General與其他軍種元帥之地位進行了對等化,譯為「海軍陸戰隊元帥」或為可行考量,畢竟元帥在部分國家除了職業軍官的階級外,也有作為榮譽性頭銜的案例。——Howard61313留言2019年6月14日 (五) 03:48 (UTC)[回覆]

誠邀閣下參與香港維基社群策略討論工作坊

[編輯]
Comrade John君台鑒:

  香港維基人謹定於2019年7月20日(星期六)下午5時至晚上10時,假旺角一葵會議空間舉行香港維基社群策略討論工作坊,現誠邀 閣下撥冗出席。在本活動當中,參加者將可就維基媒體運動之策略發展事宜發表意見。詳情可參閱活動專頁(元維基)。如蒙 應允,不勝感激。專此奉邀,敬候 示覆,並頌
台祺

Sperrbrecher的中文譯名

[編輯]

主要是這玩意兒內容太少,不足以支撐一篇條目。實際上各種輔助艦艇都有這種毛病,就連掃雷艦我都是東搜西刮才拼湊出這麼一點內容,獵雷艦搜集的內容至今覺得不能成文而壓着不發……再細分新的條目不太好。——Gundamfire留言2019年7月19日 (五) 00:45 (UTC)[回覆]

Mine planter的英文Wiki頁面倒是內容充足,我也翻譯並且加上一些額外補充了,就是這種小船的譯名一直拿捏不准,而各種中文出版物里也沒有單獨拿出來講,所以也是壓着不發。——Gundamfire留言2019年7月19日 (五) 00:47 (UTC)[回覆]
順便問一下,「突破艦」這個名字是你在出版物上見到的麼?——Gundamfire留言2019年7月19日 (五) 00:50 (UTC)[回覆]
我也沒有……這種沒人關注的小船,雜誌上沒有見人提到過,我也沒有渠道諮詢軍事界的人物……所以很苦惱……慕尼黑啤酒提供的方案有點過於民用船的感覺了,還是比較猶豫。 ——Gundamfire留言2019年7月23日 (二) 12:52 (UTC)[回覆]
但是醫院船是有出版物支持的名字啊……我一直在糾結的就是沒有在出版物上看到譯名嘛:( ——Gundamfire留言2019年7月24日 (三) 00:46 (UTC)[回覆]
抱歉打個岔,這種船艦還是有譯名出現在中文出版品的,《第二次世界大戰時期的德國海軍發展史》(ISBN:978-7-5092-1294-3),第190頁,譯作「封鎖突破船」。不過這個譯名頗為偏離原意,從這裏可以看出,本艦作用是在前方除雷開路,為後方的主力艦、船團提供保障,與傳統掃雷艦獨自進行大範圍掃雷作業有些差別,更注重艦隊航線的「開闢」。可能譯作「掃雷前導艦」較佳,當然這純屬個人意見。--Aizag留言2019年7月24日 (三) 14:47 (UTC)[回覆]
非常感謝,@Aizag 也很感謝,不過因為網絡原因,也因為我找書,花費了不少時間,耽擱了這麼久才回復。我還是決定遵從出版物的寫法,哪怕他本身不靠譜。等到哪天見到更好的譯名那再換掉好了。另外你也好厲害……原書就1/3行字的半句話你都能記住……給大牛跪了…… ——Gundamfire留言2019年9月17日 (二) 07:31 (UTC)[回覆]

好的,我等下加上。不過Sperrbrecher這內容太少了,DYK也沒啥必要,就算了吧。——Gundamfire留言2019年9月17日 (二) 09:41 (UTC)[回覆]

日本陸軍大將

[編輯]

建議將「後來晉升為元帥」一句修改為「後來被授予元帥稱號」,因元帥在日本除了西鄉外並非正式軍銜,而是一個加冠的頭銜,晉升元帥者實際上他的正式軍銜為「元帥陸軍大將」,並不是從大將升上去元帥後就不是大將了,謝謝。--Aizag留言2019年8月2日 (五) 16:26 (UTC)[回覆]

誠邀閣下參與2019年9月香港維基人聚會預備調查

[編輯]
Comrade John君台鑒:

  香港維基人擬於本年9月舉行聚會,現誠邀 閣下蒞臨關於是次聚會的預備調查專頁,就聚會時間、地點、內容等事項發表高見。敬候示覆。

並頌

台祺

Community Insights Survey

[編輯]

RMaung (WMF) 2019年9月9日 (一) 16:33 (UTC)[回覆]

模板長度過大

[編輯]

我剛發現Template:19世紀和20世紀作戰艦隻類型展開後非常長,已經超過一個顯示器屏幕了。但是英文版本的就沒這個問題,是可以自動換行的。這個制表的語法我不熟,你能否撥冗研究一下?謝謝。——Gundamfire留言2019年9月17日 (二) 08:09 (UTC)[回覆]

主要是展開後很寬,即使我用的16:9顯示器,底部都出現水平滾動條了。「指揮和支援艦艇」這一行就非常長。而英文版本"Command and support"是自動換行的,分成了兩行顯示。——Gundamfire留言2019年9月17日 (二) 09:39 (UTC)[回覆]
是的,而且只有中文版是這樣。日文、英文沒問題。——Gundamfire留言2019年9月18日 (三) 01:25 (UTC)[回覆]
我發現了,這是IE11的問題。FF和Edge就沒問題。所以就不需要麻煩你繼續花時間研究了 :) ——Gundamfire留言2019年11月6日 (三) 09:29 (UTC)[回覆]

Reminder: Community Insights Survey

[編輯]

RMaung (WMF) 2019年9月20日 (五) 19:58 (UTC)[回覆]

誠邀閣下參與2019年9月香港維基人聚會

[編輯]
Comrade John君台鑒:

  香港維基人謹訂於二〇一九年九月二十八日(星期六)下午二時,假香港理工大學S座舉行聚會,現誠邀 閣下撥冗出席。參加本聚會者可與本地維基人會面,商討維基媒體社群、站務、編輯等事項,至當日五時解散。先後於六月底前往泰國曼谷出席區域策略峰會、以及於八月前往瑞典斯德哥爾摩出席維基年會的香港維基人亦將到場講述經驗。詳情請參閱活動專頁(元維基)。如蒙 應允,不勝感激。專此奉邀,敬候 示覆,並頌
台祺

您是否考慮申請個巡查豁免權

[編輯]

在巡查時看到您建立的條目和模板,品質皆保持一定水準,建議您可以申請個巡查豁免權,以減輕巡查員負擔。—— エリック リュウ 歡慶雙十中國國慶留言留名學生會 2019年10月7日 (一) 08:55 (UTC)[回覆]

討論一下重型登陸艦的去留

[編輯]

這種艦種分類也就澳大利亞一個國家用,也就一艘船,字數實在稀少,感覺為此創建一個頁面太不值得了。我想是不是合併到船塢登陸艦里去,用一個小節單獨列出來,你認為如何?——Gundamfire留言2019年10月14日 (一) 03:15 (UTC)[回覆]

  • 主要是英美等國有更多更細的劃分,要是LSH能保留的話,那麼這些國家每一種細碎的分類也都要建立條目,那就太瘋狂了,20個條目都不止。——Gundamfire留言2019年10月14日 (一) 03:17 (UTC)[回覆]
  • 主要是太多了,差不多隔幾年就提出一個新概念那種,不太可能都寫條目。英語維基也沒有單獨列一個條目,而是重定向到了托布魯克號那裏。——Gundamfire留言2019年10月14日 (一) 08:35 (UTC)[回覆]
  • 就是說仿照英文維基的做法嗎?也行…… ——Gundamfire留言2019年10月14日 (一) 09:00 (UTC)[回覆]
  • 托布魯克號已經翻譯完成,並且把LSH頁面重定向過去了。但我建議從艦船模板里刪除LSH。這些五花八門的名稱太多了,像托布魯克號的母型圓桌級叫做landing ship logistics,澳大利亞從美國買了兩艘新港級,自己改裝之後又起了個landing platform amphibious的名頭;而美國自己還有Amphibious Cargo Ship、Amphibious Transport、Amphibious Transport, Small、Attack Cargo Ship、Attack Transport、Expeditionary Transfer Dock,等等,等等。這還不算其他國家的……要是每一個都列進去,這個模板就太長,也太蛋碎了…… ——Gundamfire留言2019年10月18日 (五) 06:43 (UTC)[回覆]
    • 我個人覺得,還是要有個閾值,比如某個分類至少要有個五艘或者10艘的,才考慮加進模板里;太少的就不加進去了,不然這模板過於雜亂。像大陸的世昌號,分類叫國防動員艦,但沒必要給他也列一個。不知你意下如何? ——Gundamfire留言2019年10月18日 (五) 06:47 (UTC)[回覆]

吹雪型驅逐艦

[編輯]

Comrade John閣下,您好。感謝閣下為多個模板進行更新。不過...現在吹雪型驅逐艦的模板真的不好看。(二代)、(三代)的用法太累贅,建議使用之前簡單的。另外白雪型及初雪型可以不寫,使用「吹雪型驅逐艦(特型驅逐艦)」就可以了,因為所有模板也這樣的話會很複雜(例:陽炎型->不知火型之類的)。謝謝。--武蔵留言2019年10月17日 (四) 11:59 (UTC)[回覆]

謝謝Comrade John閣下的幫忙。不過仍建議在艦名後加上[II]或[III]等簡單符號以作識別。另外「浦波」合併回I型較好,因為跟「吹雪」等艦實際的分別不是太大。最後在前型及次型的位置加上底色會好看一點。謝謝。--武蔵留言2019年10月17日 (四) 13:56 (UTC)[回覆]
非常感謝Comrade John閣下,之後的更新也要麻煩閣下了。--武蔵留言2019年10月17日 (四) 14:11 (UTC)[回覆]

我把「作戰艦隊」一欄,大體上按照英文頁面List of Imperial Japanese Navy fleets的分類法,重排了一遍:

  • 高層艦隊:有下屬艦隊,不隸屬於某個艦隊;
  • 中層艦隊:有下屬艦隊,自身隸屬於另一個艦隊;
  • 基層艦隊:不管轄艦隊,自身隸屬於另一個艦隊(數量比較多,分成兩行);
  • 航空艦隊;
  • 海上護衛隊/護衛艦隊。

你看看現在這樣子效果可以嗎?要不要把航空艦隊和護衛隊合到一行,緊湊一點?——Gundamfire留言2019年10月25日 (五) 05:56 (UTC)[回覆]

這不是日本當時的分法。主要是條目太多,太雜亂,想把條理弄清晰一點而已。比如原來的版本,常設艦隊放在了中間;第一機動艦隊放在了第一艦隊前面;第一航空艦隊跟在第九艦隊後面,而總括的航空艦隊卻在很後面,等等,導致幾乎不具有索引的價值。但是格式我弄不太好,就用原來的分行的方法隔斷了。——Gundamfire留言2019年10月25日 (五) 08:51 (UTC)[回覆]
臨時編制並沒有加進去,諸如南遣支隊之類的。——Gundamfire留言2019年10月25日 (五) 09:54 (UTC)[回覆]

舊日本軍問題

[編輯]

Comrade John閣下,您好。日本在1950年剛設立警察預備隊的時候,應該未有舊日本軍人正式加入。到後來「公職追放」陸續解除後,由加入者慢慢增加。由候補生開始,到尉官再到佐官。到1952年改組成保安隊前已經有不少舊日本軍人加入。而舊海軍方面,由海上警備隊到警備隊也有相似的情況。--武蔵留言2019年11月26日 (二) 13:45 (UTC)[回覆]

要介紹的話,敝人介紹2位比較有名的也有點爭議的人物,例如同為海軍出身的源田實(大佐、343空司令,後航空幕僚長)及美濃部正(少佐、131空飛行長->芙蓉部隊,後空將)。一個想討好上級打算推屬下的飛行員執行特攻,另一個使用各種陽奉陰違手段避免自己的部隊被派去執行特攻。兩人後來也同樣加入航空自衛隊。另外,若細心留意一下加入自衛隊的舊日本軍人的背景,以敝人所知好像沒有將官出身的。再查一查歷代的海、陸、空幕僚長的話,除了少數例外,他們多為戰爭後期畢業,沒有經歷的候補生。或者是沒有太多「特別」經歷的中層或基層軍官。--武蔵留言2019年11月27日 (三) 13:19 (UTC)[回覆]
簡單來說,當時是需要有能力,服從文人及沒有政治影響力的人。除小數特例外,能進入自衛隊的舊日本軍人並不是經過漂白,而可以說是本身是白紙(候補生)或者是不太白但也不黑的普通軍人。--武蔵留言2019年11月27日 (三) 14:05 (UTC)[回覆]
就結果而言,德國是想要去除納粹後的大腦和部分行動能力,而日本則是除手腳外甚麼都不要。--武蔵留言2019年11月27日 (三) 14:24 (UTC)[回覆]

Re

[編輯]

自衛隊的成立時間(1954年)晚於公職追放結束(1952年底)。曾服役過帝國陸海軍後來轉投自衛隊者其實很多,第一代統合幕僚長林敬三後的第二代杉江一三就是帝國海軍出身者。另外三藩市和約(1951年)年底,在當時74768名的警察預備隊員中,原陸軍軍官就有15463人、士官15342人、士兵有17854人,總共佔52%,士官以上軍人則佔29%(謝朝暉,《論戰後初期日本軍隊的重建》)。--Aizag留言2019年11月26日 (二) 15:26 (UTC)[回覆]

我是沒看過細緻到將德軍和日軍「淨化」後比例相較的研究,不過可以從一些時空條件中推斷日本舊軍人的比例遠比德軍高:
  1. 德軍內部存在近百萬之眾絕對洗不白也從未聽過有其成員加入過新軍的組織:武裝親衛隊。
  2. 德軍內部分成「納粹派」、「中立派」和「反納粹派」,日軍沒有明顯分野,頂多是對英美鷹派或鴿派,皇道與統制對美國的清洗工作沒有差別,也從未聽過美軍以此辨別是否應清洗者(當然惡名昭彰者不行)。
  3. 美國對日本政情結構了解很淺、因冷戰背景而對多種集團犯罪審判很鬆,如石原、石井、大批醫官、大本營細菌戰聯絡官井本熊男、皇室和大批作亂的參謀軍官未受罰等,可以推斷對於舊軍人的放水程度會較德國高。
  4. 美國單一控制日本的再改造工作,無須同德國整軍處處受限,隨便檢查一人這人在法國、意大利、希臘還是哪裏殺過平民等等。
  5. 韓戰是「熱戰」,日本列島比起前線仍算太平的兩德邊境重新武裝更具急迫性,更放水。--Aizag留言2019年11月26日 (二) 16:06 (UTC)[回覆]
這五點也只是比較級罷了,實際上到聯邦德國軍成立前清洗工作基本就沒了。德國內部有明顯的反納粹派軍官存在,日本卻無明顯的反法西斯、反軍國主義政府之軍人。為扶持西德新軍,西德阿登那政府也不得不在《希默洛德備忘錄》同意無視過往國防軍的種種暴行(Myth of the clean Wehrmacht英語Myth of the clean Wehrmacht),納粹軍官是消失了沒錯,但曾經策劃攻克法國的曼斯坦可以當顧問、擔任入侵波蘭、法國、低地國家、北歐作戰計劃的豪辛格可以當總監、曾擔任佔領法國B集團軍參謀長的史派德可以當北約中歐司令、指揮駐紮於中歐的法國軍隊。在形勢比人強、美國執意扶持的狀況下,英法兩國也是不得不妥協。鑄造一支軍隊不是容易的事,哪怕像是蘇聯紅軍是整個國家打了翻天地覆的內戰,在戰後整編新軍仍要留用大批前帝俄軍官,曾為帝俄上校的沙波什尼科夫還一路升到元帥去。--Aizag留言2019年11月26日 (二) 16:35 (UTC)[回覆]
這麼說好了,日本的再武裝其實是日本政府不得不為的產物。1946年,鳩山一郎在選舉中獲勝準備就任首相,但因為人強勢、威望過高,被麥克阿瑟找個「曾協助軍國主義政府」的理由追放,臨走前鳩山只能另外點選吉田茂接任。吉田此人的出身政治正確,英美系、反對軍部而坐牢過,戰後登上首相大位幾乎不理會要求重塑威望、恢復軍隊的舊軍人請求,滿腦只想恢復破敗的經濟,這被稱作「吉田路線」。韓戰一開打,美國GHQ是百般要求吉田恢復武裝,吉田選擇一拖再拖,拖到不能拖為止,而戰後的警察預備隊也是由GHQ的G2處,也就是美國人招募的,他們有意排除原陸海軍指揮官,最後,麥克阿瑟與吉田有強烈的私人情誼,根本沒有舊軍人插手的餘地,頂多是服部之流想辦法跟威洛比交頭接耳,但一傳到麥帥處就直接見光死(參見警察預備隊服部欲擔任總隊長陰謀破滅案例)。不是沒有白軍人,而是軍人打一開始就被排除在權力體系之外。--Aizag留言2019年11月26日 (二) 17:21 (UTC)[回覆]

Re

[編輯]

只是漏了,我之後再補上吧。--Aizag留言2019年12月15日 (日) 16:23 (UTC)[回覆]

Re:請求

[編輯]

看起來已經被改了。我無所謂了。雖然原本就翻抄自外文模板,不過總是跟着外文翻抄也沒啥新意。--JuneAugust留言2020年1月18日 (六) 07:15 (UTC)[回覆]

re

[編輯]

對,91頁。--Aizag留言2020年1月22日 (三) 19:20 (UTC)[回覆]

Re:疑問

[編輯]

之前是參照已有的連結名,現已經參照來源訂正,如有更合適的來源,還請幫忙指出。--JuneAugust留言2020年1月22日 (三) 20:23 (UTC)[回覆]

Re: SMS Iltis的譯名

[編輯]

您好,據我所了解,Iltis的譯法在青島地方史文獻中多採用音譯,具體譯名五花八門,我能記起來的有「伊爾蒂斯」「伊爾地斯」「伊爾底斯」「伊爾提斯」「伊爾梯斯」「伊爾奇斯」「伊爾其斯」「伊力達斯」這幾種。但提及1898年下水的SMS Iltis的青島地方史文獻相對不多,更多提及的是以1878年下水、1896年在山東榮成鏌鋣島海域沉沒的SMS Iltis命名的一系列地名(伊爾蒂斯兵營伊爾蒂斯山伊爾蒂斯角等)。至於專指1898年下水的SMS Iltis的情況,我暫時只能找到「伊爾蒂斯」([8])和「伊爾奇斯」([9][10])。——StefanTsingtauer留言2020年1月23日 (四) 22:28 (UTC)[回覆]

Re:建議

[編輯]

我這邊暫時也沒有更好的譯名來源,「雅德河」的譯名只是照搬模板,具體譯名還要等找到來源後才能確定,同理如「Elbe」。--JuneAugust留言2020年1月31日 (五) 09:03 (UTC)[回覆]

(:)回應參照來源用的譯名(來源已經標註)。--JuneAugust留言2020年2月1日 (六) 11:09 (UTC)[回覆]
(~)補充來源有指「**河」並不是艦名(沒有SMS打頭),而是項目代號。--JuneAugust留言2020年2月1日 (六) 11:12 (UTC)[回覆]
(:)回應所有譯名均參照來源修正,有不同譯名的也已經列出來源。--JuneAugust留言2020年2月1日 (六) 11:38 (UTC)[回覆]
(:)回應如您所見,該列表目前還在整理美軍和其他國家方面的航母資料階段。由於日軍相關來源尚未備齊,所以日軍列表尚未清理。待找到日軍相關資料後就開始整理日軍航母的列表部分。感謝您的建議。--JuneAugust留言2020年2月4日 (二) 08:56 (UTC)[回覆]
(~)補充如閣下有相關合適來源,也請幫忙指出。--JuneAugust留言2020年2月4日 (二) 08:58 (UTC)[回覆]

桃型驅逐艦

[編輯]

不好意思之前有點忙,沒辦法幫忙真對不起。如果有需要請隨便找敝人,謝謝。--武蔵留言2020年2月5日 (三) 06:05 (UTC)[回覆]

「號」與「丸」

[編輯]

Comrade John閣下,您好。簡單來說可以這樣理解,雖然並不是完全正確。不過為何加上「丸」的某個解釋與中國加上「號」的概念十分相似。

日本到現時仍大量在船名後上加上「丸」。除了以前日本陸軍船舶「神洲丸」、「秋津丸」或日本郵船的「新田丸」(後「沖鷹」)、「橿原丸」(後「隼鷹」),甚至日本海軍的徵用船「愛國丸」、「報國丸」之類,到現時的各種民用船官船等等。

跟敝人以前說的一樣,「日本只會將軍犬、軍馬、飛機或戰車等的名字上加上「號」字,而不會用在船艦上。因為以前日本海軍在軍艦的名稱後加「艦」字,運輸船加「丸」字,後來廢除了,所以在軍艦的名稱後不加稱謂」。所以說不應該胡亂在名稱後把「號」加上去,否則就出現「○○丸」號及「××艦」號等奇怪的名稱。--武蔵留言2020年2月9日 (日) 13:52 (UTC)[回覆]

RE2.0

[編輯]

「HMS Lion」(雄獅)、「HMS Tiger」(虎)和「HMS Queen Mary」(瑪麗女王),第40頁。--Aizag留言2020年2月24日 (一) 12:20 (UTC)[回覆]

我是沒考究這個,不過同書章騫452頁又改成「瑪麗王后」了,考慮到本書近700頁,也許章騫有些譯名考證後面推翻前面而未作修正吧。--Aizag留言2020年2月24日 (一) 13:02 (UTC)[回覆]
沒有實體書,只有電子版--Aizag留言2020年2月24日 (一) 13:28 (UTC)[回覆]
兩本都有頁碼,羅伯特那本第72頁,但本書沒有附上英文原名。江泓的前言第一頁就寫了。--Aizag留言2020年2月24日 (一) 14:09 (UTC)[回覆]
ISBN: 978-7-5092-0527-3。--Aizag留言2020年2月24日 (一) 14:22 (UTC)[回覆]

艦隻舊譯名有來源麼?比如「施佩伯爵海軍上將」號。--JuneAugust留言2020年2月29日 (六) 01:02 (UTC)[回覆]

大家都只是維基百科編輯志願者,哪裏來的自信去辨別對與錯、真與偽、內行與外行、老鳥與菜鳥?自以為是的去引導別人認為孰對孰錯?我只關心是否有可靠來源,來源上記載的信息是什麼。來源之外的、沒有暫時沒有來源就老老實實標註「暫無來源」。原創的事情就交給其他不自量力的編者或者所謂的學者去。--JuneAugust留言2020年2月29日 (六) 07:39 (UTC)[回覆]
讀者如果需要自大地自行辨真偽,也是從條目列出來的參考來源,去玩他們的偵探遊戲。但如果連來源都沒有,那就跟被人強行洗腦還不給原因一樣。這樣太不人道了。維基百科編者就只是編輯志願者而已,所謂「維基人」們別太自以為上帝。另外,DYK應該還沒有規則要求條目內容「正確」、「真實」吧(雖然以前也有不自量力的所謂維基人提出要有這樣的要求)。相反,從小條目到典範條目,隨着條目質量上升,對來源的覆蓋範圍要求卻是只增不減。--JuneAugust留言2020年2月29日 (六) 08:40 (UTC)[回覆]

Re:來源請求

[編輯]

Admiral的兩種釋義在各版德漢詞典都能查到,另德文維基百科也有相應說明:Admiral ist ein Dienstgrad der Marinestreitkräfte in den meisten Staaten und zugleich die Sammelbezeichnung für die Dienstgradgruppe der Flaggoffiziere, also aller Admiralsdienstgrade.

早期一些德國軍艦喜歡以Admiral XXX命名,此處便是特指海軍將官,最典型的例子是Admiral Graf Spee(施佩伯爵將軍號),但施佩本人的最高官階僅至海軍中將。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年3月1日 (日) 03:08 (UTC)[回覆]

一詞多義的情況很常見,不同譯法之間有時存在衝突,便需要選擇傾向於其中某些原則,而放棄其他的某些原則,我們可以參考命名常規來解決。在Hipper和Scheer的情況下,海軍上將是符合Admiral的第一種釋義的,但Spee的情況則不符合。當然我無法證明為何「此處作後者」,這只是我作為編輯者對詞義的理解。考慮到以Admiral命名的軍艦不是個例,也並非都是上將,使用將軍(或海軍將軍)是更為統一和穩妥的方式,可將其兩種釋義都包含在內。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年3月1日 (日) 08:50 (UTC)[回覆]

Re

[編輯]
  • 「Division」:中隊,參見章騫著作在日德蘭戰役中的戰鬥序列名稱翻譯
  • 「Flotilla」:最常見的是區艦隊,但譯法似乎根據艦隊所含艦種略有區別,章騫在戰鬥序列中的「9th Torpedo-Boat Flotilla」譯作「第9雷擊大隊」、「11th Destroyer Flotilla」則譯作「第11驅逐艦隊」,而「Amur military flotilla」一概譯作「阿穆爾河區艦隊」,個人認為以單一艦種組成之艦隊——排水量驅逐艦以上者譯作「XXXX艦隊」、以下者譯作「XXX大隊」(儘管規模遠小於譯作中隊的Division),常駐某特定區域、混編艦隊則譯作「區艦隊」,以上個人淺見。
  • 「Squadron」:分艦隊,參見章騫著作在日德蘭戰役中的戰鬥序列名稱翻譯
  • 「Task Group」:特遣支隊→參見《〈論二戰時期的臺灣大空襲( 1938-1945)〉一文之再商榷》一文,內容還提及「Task Unit」譯為特遣分隊。--Aizag留言2020年4月14日 (二) 13:11 (UTC)[回覆]
國立臺灣師範大學歷史硏究所歷史學報--Aizag留言2020年4月14日 (二) 13:47 (UTC)[回覆]
應該說很常跟naval搭配譯作「海軍站」,倒是從沒看過單一的站,例如「China station」翻成中國站的,基地譯法沒看過但應該存在,中文圈中常不分大小規模、設施是否完善都譯作基地(能停船就行)。--Aizag留言2020年4月14日 (二) 14:17 (UTC)[回覆]

誠邀閣下參與2020年5月香港維基人聚會

[編輯]
Comrade John君台鑒:

  香港維基人謹定於2020年5月2日(星期六)晚上9時,假Jitsi程式舉行香港維基人聚會,商討維基媒體項目社群、站務、編輯等事項,現誠邀 閣下撥冗出席1。詳情請參閱活動專頁(元維基)。如蒙 應允,不勝感激。專此奉邀,敬候 示覆,並頌
台祺

  1. 請各位參加者先在活動專頁報名,並在偏好設定開啟電子郵件功能。聚會主持人稍後將使用電子郵件發送邀請連結,方便各位參加聚會。


幾件事情相求

[編輯]
  • 「Admiral Hipper 中的 Admiral 在德文兼指海軍上將或所有海軍將官的通稱,此處作後者。」——此意見的來源,恕在下見識淺薄,尚未找到來源,還請閣下能幫忙指出;
  • 「Deutschland-Klasse」譯為「德國」級的譯名來源,在下也是遍尋不得,還請幫忙指明;
  • 發現閣下在條目修訂過程中會將艦名/船名的引號(「」)去掉,不知為何意?
--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 04:55 (UTC)[回覆]

或許早期幾個條目沒有特別留意,但是後面的條目在查找譯名的時候,所能查知的所有書籍(針對簡體中文,繁體中文書籍標點運用暫未查證)的艦名/船名譯名均為「XX」號的格式,所以在最近的幾個條目/列表中都將艦名冠以引號。所以才有艦名加引號的操作,與英文斜體的替換無關,僅是參考來源如此,條目編輯者不做刪改。且引號的作用之一就是點明專用名,所以在艦名時使用用引號並不衝突。另外船級譯名時倒是沒見到用引號,所以後面留意不加。閱讀體驗的話,我尋思是不是繁簡轉換上需要做點調整?--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 08:43 (UTC)[回覆]

引號用於船名的參考來源容我找找。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 08:46 (UTC)[回覆]

在《跟我學翻譯: 英文漢譯技巧》第206頁 陳廷祐. 跟我学翻译: 英文汉译技巧. 華齢出版社. 1994. ISBN 7-80082-456-X. --JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 08:59 (UTC)[回覆]

一開始我也有見到有人在網絡上提出艦名的引號使用格式不統一的說法,如[11][12][13]等。但各種討論皆為個人考據,而非出版物來源,因此不好採納,且更多的是討論字在引號內還是引號外,因此最終按照出版物意見做此處理。另外,人名一般(綽號等除外)不加引號這個是引號用法之一。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 09:40 (UTC)[回覆]

繁體中文來源也有此類作法[14]。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 09:42 (UTC)[回覆]

另外《學術論文規範》[15]也特別指明「船隻、飛機、太空船等特殊交通工具之專有名稱用引號。」然而此處給出的例子「瑪麗皇后號」顯示字在引號內,可能這個需要討論是否要繁簡轉換。《跟我學翻譯: 英文漢譯技巧》中所述也是如此「關於船名、軍艦名、飛機型號、導彈型號、坦克型號等的處理英文船名、軍艦名一般是用斜體。譯成中文時都用加引號的辦法。」「但這種引號的加法,在中文書刊上則各有千秋。」後面也是講述引號的添加位置,而非是否使用引號。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 09:55 (UTC)[回覆]

那倒不是。維基百科條目的行文規範尚可討論,但是平和得引用來源是毋庸置疑的。在不侵犯版權的前提下,來源所述是什麼(「XX」號),則條目表達就是什麼(「XX」號)。且維基百科條目的行文格式更接近於學術論文,所以採納學術論文寫作要求是完全可行的。更何況中文表達中的標點使用遵照的是規範而不是約定俗成,否則引起歧義就得不償失了。引號在艦名的使用中產生歧義尤其能發生在日本船隻條目中,因為日本船隻名稱更接近中文詞彙,更容易與前文漢字產生歧義。且引號在艦名(船名)的使用是否有所謂約定俗稱還有待確認,在下前期未特別主意,後面的條目都特別留意引號的使用問題,以面在繁簡轉換等情況下產生問題。--JuneAugust留言

我想找點反例來說明不加引號的可行性,不過在這裏作為教育平台的知識講解中,不加是會被認為錯誤的(只有「飛龍丸」(「丸」表示船名,不是藥丸)具有特殊含義,須要加引號。)。不太禮貌的說法就好像是不加引號看起來「國小語文知識不過關」的樣子。雖然我發現很多條目的船名(艦名)都沒有加引號,不過這些條目大多都不是典範條目,反倒是有典範條目盧西塔尼亞號的沉沒中有使用引號來標記船名。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 10:35 (UTC)[回覆]

巴伐利亞級戰列艦國王級戰列艦兩個條目也是我最初艦名未加引號的參考對象。但是這兩個條目是否屬於標點有問題,看起來是需要另外討論的了。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 10:42 (UTC)[回覆]

所以我才會說是需要另外討論的了啊。因為需要找到此前或者是達成的共識是不加引號,那麼信濃號航空母艦就成了反例了;或者就是這幾個條目都是屬於編者「自身喜好」而非「按照標點使用規則行事」了,維基百科條目編輯中使用個人喜好可不是科學的態度。另外這些條目都提名於幾年前,也未曾查找到是否有投票者明確注意到標點使用規範了。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 10:50 (UTC)[回覆]

否則就跟我之前編輯的時候發現引號使用的問題時遇到的尷尬一樣,被認為連基本的標點使用規範都不注意。畢竟在《學術論文規範》中,引號與書名號放在一起討論,如果在一個FA條目中,書籍都不加書名號,不知各位作何想。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 10:53 (UTC)[回覆]

我能找到的出版物行文都加了引號

……希望能找到反例來說明是「約定俗成的行文喜好」,而非個人習慣(正確與否尚未可知)。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 10:57 (UTC)[回覆]

引號跟斜體的關係在這裏其實沒什麼問題,畢竟規矩是規矩。英文要求用斜體這也在規範中找到了。至於說「有礙讀者的閱讀體驗」,這可就真是個人習慣了。畢竟我在回頭補加條目中譯名來源的時候發現找不到專有名詞的是偶,倒是會有點覺得沒有引號成了「有礙讀者的閱讀體驗」的問題了。你看這就是個人習慣的問題。在這裏個人習慣是不能覆蓋使用規則的。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 11:03 (UTC)[回覆]

況且,日本艦艇,原文艦名是沒有斜體的,但是譯名也都有引號,所以這個強行說是斜體的錯也不好。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 11:11 (UTC)[回覆]

這些來源中的日本艦艇都加了引號

--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 11:17 (UTC)[回覆]

除此之外,韓國艦隻也在中文譯名環境下冠有引號。所以還是格式規範的問題,而非約定俗成。在維基百科條目之外的正式出版物中所能找到的都是帶有引號的艦名,有必要反思此前的條目在格式標點方面是否有引起重視。是否也是茫然的先入為主了。

--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 11:42 (UTC)[回覆]

這畢竟是標點符號的使用。如果有方針或者共識說是「不可參照出版物中所指示的方法或者一般中文語法、論文書寫規範所示的使用;維基百科條目中的艦名/船名不可用引號括起來」,那倒是無可厚非。然而目前在下也沒有找到類似的共識,反倒是正式出版物一邊倒的在譯名中使用引號來標註艦名/船名。這就是我為什麼後面條目都下意識更改過來的緣故。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 12:01 (UTC)[回覆]

我想這跟有無方針、共識沒有關係,這是個人習慣的問題和寫作規範的問題。

如果把個人習慣和喜好帶進條目了,那跟不中立就成了一個性質了,畢竟個人習慣都是有偏向性的,比如個人政治立場所帶來的書面表達方式不同。

而如果不按照規範進行寫作,就喪失了溝通的本意,嚴重的說是擾亂了溝通的本意了,這倒是會被人認為在某種程度上是一種「破壞」了,比如在一般文章書寫過程中,書籍不加書名號,對話不加引號。

所以回歸到本源,我建議還是跟隨到來源引用和使用規範指導,加上引號為佳。至於「號」字加在引號內還是外,可以通過繁簡轉換修正。--JuneAugust留言2020年4月26日 (日) 13:11 (UTC)[回覆]

既如此,那閣下今後也不必執着於刪除引號的操作,畢竟在下已經指出使用引號符合中文寫作範例。如閣下意在不習慣於使用引號也實非不可,但閣下仍舊繼續刪除既有內容的引號的話,反倒讓人覺得是將自己的喜好加諸於他人或者規範之上的樣子。回歸本例,如果閣下依然不適應於引號在艦名中的使用,不妨讓我們以在條目中用繁簡轉換的方式取代之,即假設某艦為“XX”号,則繁簡轉換規則使用:zh-cn:“XX”号; zh-hant:XX號; zh-hk:XX號; zh-tw:「XX號」;。如閣下認可此建議,在下之後的條目中就切換到該種模式。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 01:05 (UTC)[回覆]

題外話,閣下的修訂細緻程度實在令在下嘆服。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 01:06 (UTC)[回覆]

User:JuneAugust/沉沒航空母艦列表已經採用繁簡轉換來平衡引號使用習慣與寫作規範。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 03:26 (UTC)[回覆]

有更多的編者參與進來的話,將會有更好的共存方案出現。樂見其成。繁簡轉換也能更好的轉到轉換組去,而不是當前的各條目單獨操作。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 08:10 (UTC)[回覆]

若對前者持懷疑態度,那閣下就不用太在意他人問起了。至於後者,轉換組的一些問題(特別是無來源支持的轉換、自創/自我研究的來源轉換等)由來已久。恐怕很多維基百科編者都已經忘了「有可靠來源支持的內容」可是涉及到中立的觀點可供查證非原創研究命名常規等方針細項。轉換組內容有來源支持不是應該的嗎。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 09:01 (UTC)[回覆]

單個單詞的意思在下此前已有查得。但是目前我從書籍、期刊雜誌以及論文等領域都很難通過「德國級戰列艦」或者「希佩爾將軍級」等關鍵字搜索得到相關資訊。相反,這幾個詞能匹配到的信息均出自維基百科,這點跟Wikipedia:命名常規#使用常用名稱不太相符。這讓人不得不對「條目譯名原創研究」有所顧慮。--JuneAugust留言2020年4月27日 (一) 11:44 (UTC)[回覆]

還是要感謝閣下的細緻校對。德國戰列巡洋艦列表中確實有格式錯誤。兩條目均已訂正。但是德國重巡洋艦列表中「……更名為呂佐夫號……」這裏的註釋尚未修訂,譯名來源我還要再查找一下,頁碼可能有不同。--JuneAugust留言2020年4月28日 (二) 13:55 (UTC)[回覆]

2020年6月香港維基人線上聚會通知

[編輯]
香港維基人線上聚會將於2020年6月6日(星期六)晚上9時於Jitsi線上會議平臺上舉行,歡迎各位參與。聚會詳情可參閱活動專頁(元維基)。有意參加者務請先在活動專頁報名,並在偏好設定開啟電子郵件功能,聚會主持人稍後將使用電子郵件發送邀請連結。
  • 由本次聚會起,香港維基人線上聚會將會安排在每月首個星期六晚上9時定期舉行,直至人類冠狀病毒病(COVID-19)全球疫情結束,可恢復線下聚會為止。

可以

[編輯]

雖然二戰史非我所長,如有我能幫忙的地方我可以幫忙。--折毛留言2020年5月15日 (五) 11:38 (UTC)[回覆]

  • 把名字發給我,我來試試吧--折毛留言2020年5月15日 (五) 14:10 (UTC)[回覆]
  • К·Д·梅爾庫里耶夫 = 康斯坦丁·德米特里耶維奇·梅爾庫里耶夫 = Константин Дмитриевич Меркурьев
  • С·И·戈沃羅夫 = 謝爾蓋·尤特科維奇·戈沃羅夫 = Сергей Иосифович Говоров
  • В·Г·古拜杜林 = 維薩里昂·格里戈里耶維奇·古拜杜林 = Виссарион Григорьевич Губайдуллин
  • А·К·塔拉索夫 = 阿列克謝·康斯坦丁諾維奇·塔拉索夫 = Алексей Константинович Тарасов
  • И·Я·皮羅戈夫 = 伊戈爾·雅科夫列維奇·皮羅戈夫 = Игорь Яковлевич Пирогов
    • 非俄裔人士也可以使用縮寫,畢竟俄羅斯本身就是多民族國家,即便是大俄羅斯主義者普遍也會承認這一點,如有名的巴克萊-德托利,波羅的德語名應為米高·安德烈亞斯·巴克萊·德·托利,俄化後成為М. Б. Баркла́й-де-То́лли--折毛留言2020年5月16日 (六) 01:02 (UTC)[回覆]
    • 習慣上會使用俄化名,原文名通常沒有父稱,以我對俄羅斯非東斯拉夫裔屬民的了解,稱原文名時會直接書寫其姓名。--折毛留言2020年5月16日 (六) 12:30 (UTC)[回覆]
      • 不用謝,老實說,以字母縮寫要猜出俄語名是困難的,最好還是有多一點資料,就算是古羅斯末期,都一堆俄化名字,如古彼爾姆王公米哈伊爾·埃爾莫拉維奇俄語Михаил Ермолаевич (пермский князь),只有М. Е.,名也許可以猜出米哈伊爾,父稱就難了。戈東諾夫沙皇他的五輩祖先前的名字是俄化韃靼名,音譯叫托兒托別,只有一個字母Т,我百分之百譯不出來托兒托別...... 囧rz……--折毛留言2020年5月16日 (六) 15:40 (UTC)[回覆]
      • 我猜應該是彼得·阿列克謝耶維奇·阿爾丘申 Пётр Алексеевич Артюшин 上校,他也是攻打千島群島蘇聯紅軍司令員之一https://www.rospisatel.ru/smysljajev-kurily.html。--折毛留言2020年5月17日 (日) 12:08 (UTC)[回覆]
      • 因為姓氏這個概念傳入羅斯已經是中世紀晚期的事了,一般來說,很多坊間老書本會告訴你因為封建制的成熟而令家門此一概念形成,門閥貴族拔地而起所以需要給自己套個姓顯示尊貴,這主要是格列科夫一直流傳下來的觀點,因此不少中文史料也沿用,如孫成木老師和金雁老師的資料。

弗拉迪斯拉夫·達克維奇俄語Даркевич, Владислав Петрович在他1992年的作品《中世紀的民間文化》重新解讀了中世紀羅斯史料的社會部分,他認為社會地位與姓氏的出現沒有必然邏輯關係
打個比方: 你是個羅斯平民,見到一個貴族老爺,全身穿金戴銀,後頭有僕人,不管他叫什麼你只管行禮就是,不管這位叫彼得·阿列克謝耶維奇;高個子彼得,還是彼得·羅曼諾夫都是這種做法。

回到正題,其實古羅斯的姓多為地點/名人後代,如什麼什麼斯基,就是哪裏的家族,什麼什麼諾夫/諾娃就是哪個人的男性/女性後代,如羅曼諾夫家就是波雅爾羅曼·科甚金-扎哈林的後代,而科甚金-扎哈林是因聯姻形成的複姓,在古俄語拆開也就是科甚金=養貓的,扎哈林=砍樺樹的,完全沒有一點貴族味兒,對吧?

具體來講,俄國人名由名+父稱+姓氏的演化過程是逐漸演化的。這也是為什麼通常在古俄語中除了什麼人的兒子叫什麼名字外還會加綽號,假如此人是有頭銜者,更會加上世數。如有名的德米特里·頓斯科伊,時人並不叫他這個,而是會叫他:德米特里四世·伊凡諾維奇(伊凡的兒子,第四位叫德米特里的大公),全羅斯及弗拉基米爾的大公,公座在莫斯科的統治者,頓河的英雄。頓斯科伊屬於描述性的詞彙(epithet),不會用在正式場合,終其一生,對他的稱呼是大公德米特里四世。俄羅斯語言史學家安娜·費里索夫娜·利特維娜在她2006年的作品中通過人類學的角度看留里克王朝的故事中說明了這一點,俄羅斯姓氏的演變是逐步從識字的貴族中下放到平民之中,理由可能很簡單,就是因為需要用姓氏來區分彼此。--折毛留言2020年5月17日 (日) 13:56 (UTC)[回覆]

      • Л. Г. Радужамов ,這個我完全找不到資料,只能猜,Г父稱通常是格奧爾基耶維奇,Л我猜比較常見的是列夫,可能是Лев Георгиевич Радужамов, 列夫·格奧爾基耶維奇·拉杜扎諾夫。--折毛留言2020年5月19日 (二) 01:59 (UTC)[回覆]
      • 這照片數量也太多了...... 囧rz……我周末有空再看吧......--折毛留言2020年5月19日 (二) 14:19 (UTC)[回覆]
      • 剛才抽空看了一下掃瞄件其中幾個檔案,這是第101步兵師的戰鬥序列與人員配置檔案,與你問我的前三位軍人的兵團序號一致138-й стрелковый полк、302-й стрелковый полк、373-й стрелковый полк,他們都是步兵團長且軍階都是中校。而阿爾丘申是步兵師的副指揮。我看了步兵團司令員層級的都沒有Л·Г·Радужамов的資料。可能要去找找中校以下的層級。--折毛留言2020年5月21日 (四) 16:28 (UTC)[回覆]
        • 今天先休息,之後再找,看到這些戰鬥什麼的令我一個學中世紀的鴨梨山大,不過這些什麼步兵團屬下營長的名字連yandex都搜不出來結果。有些人不是遠東出身,背井離鄉打了N年的二戰,到一座座太平洋的島上作戰,身後連個名字都不為人知,真是慘啊 囧rz……--折毛留言2020年5月21日 (四) 16:47 (UTC)[回覆]
          • 我認為土地面積還好,俄國中世紀後期基本都是以萬平方公里為單位搶來搶去的。不過動員人數和作戰時間可不能比,作戰時間涉及後勤,蘇聯有摩托化運輸和空運這個已經是大大確保了後勤。以古羅斯晚期第一大波雅爾家族叔伊斯基家族為例子,在1487年征伐喀山汗國時可動員的軍力只有6,000人(不算隨軍者,但包括徵召兵和城市民兵),這可是有約17萬平方公里領地的大貴族(М. Н. Тихомиров, Российское государство XV—XVII вв. М., 1973. p.80-81)。15世紀能徵召1,000人作戰的都可以稱為大貴族,基本青史留名。但在2戰,指揮過1,000士兵的指揮官多如牛毛,連名字都沒人知道。無論如何,盡力學習,本科時也對二戰了解了一點皮毛,多學一點東西也是好的。--折毛留言2020年5月22日 (五) 01:50 (UTC)[回覆]
          • 抱歉,因最近忙於研究俄羅斯統一進程暫未看掃瞄件,我明天先看一部分,看看有沒有新的發現--折毛留言2020年5月30日 (六) 12:06 (UTC)[回覆]
          • 剛才抽空看了看作戰日誌,沒找到名字,只有從堪察加到庫里爾群島(日本人稱為千島群島)的行動紀錄,我之後會再找其他部分的資料--折毛留言2020年5月31日 (日) 13:34 (UTC)[回覆]
          • 菲利莫諾夫應該是第101步兵師198步兵團第三任團長伊凡·米哈伊洛維奇·菲利莫諾夫(Иван Михайлович Филимонов),原文字跡潦草,我放一個線上版的。http://samsv.narod.ru/Div/Sd/sd101/main.html

198 сп第三個就是。--折毛留言2020年5月31日 (日) 14:23 (UTC)[回覆]

司令員

  • 阿辛蒂·米哈伊洛維奇·戈羅迪楊斯基(08.1938 - 25.10.1940)
  • 伊凡·彼得羅維奇·帕秋金(10.25.1940-06.27.1942)
  • 謝苗·費奧多羅維奇·莫扎耶夫(27.06.1942 - 22.09.1943)
  • 普費里·伊凡諾維奇·季亞科夫(22.09.1943 - 04.11.1945)

138步兵團長

  • 亞歷山大·米哈伊洛維奇·沙左諾夫(至1941年1月1日)
  • 費奧多爾·謝苗諾維奇·貢恰洛夫(01.04.1941 - 00.03.1942)
  • 伊凡·阿列克謝耶維奇·欣卡連科(19.03.1942 - 25.07.1942)
  • 康斯坦丁·德米特里耶維奇·梅爾庫里耶夫(21.07.1942 - 01.11.1945)
  • 阿列克謝·弗拉基米羅維奇‧庫涅斯尼克(自1945年11月10日始)

198步兵團長

  • 彼得·阿列克謝耶維奇·阿爾丘申(至1942年10月29日)
  • 謝爾蓋·伊里維奇·戈沃羅夫(29.10.1942 - 05.06.1945)
  • 伊凡·米哈伊洛維奇·菲利莫諾夫(自1945年5月6日始)

302步兵團長

  • 納扎里·謝苗諾維奇·拉扎列夫(17.05.1941 - 21.07.1942)
  • 伊凡·阿列克謝耶維奇·欣卡連科(21.07.1942 - 22.05.1943),此人在1942年7月21-24日同時亦是138步兵團長
  • 費奧多爾·伊凡諾維奇·因科夫(22.05.1943 - 11.11.1944)
  • 伊凡·米哈伊洛維奇·菲利莫諾夫(24.08.1944 - 12.06.1945),此人在1945年5月6日-6月12日同時亦是198步兵團長
  • 謝爾蓋·伊里維奇·戈沃羅夫(05.06.1945 - 05.11.1945)
  • 馬克西姆·康羅諾維奇·古巴羅夫(自1945年11月5日始)

373步兵團長

  • 米哈伊爾·尼古拉耶維奇·維努科羅夫(至1943年5月22日)
  • 伊凡·阿列克謝耶維奇·欣卡連科(22.05.1943 - 03.06.1943)
  • 吉洪·伊凡諾維奇·扎哈羅夫(08.06.1943 - 01.11.1943))
  • 韋尼亞明·吉尼阿圖洛維奇·古拜杜林(自1943年11月1日始)

剛洗完澡回來譯了,比我想像中花時間--折毛留言2020年5月31日 (日) 15:17 (UTC)[回覆]

    • 反坦克殲擊炮兵第169營的營長是斯蒂芬·阿維里亞諾維奇·薩武什金中尉(Степан Аверьянович Савушкин),他於1945年8月18日陣亡於占守島http://www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=7329。--折毛留言2020年5月31日 (日) 15:40 (UTC)[回覆]
      • 炮兵第279團團長在掃瞄件中不知道為什麼找不到,連音節相近的都沒有,但我發現炮兵團的營長有不少都是步兵營長兼任,另外發現挺有趣的是一個營的火炮數量不多,我以為一個營至少有50門炮以上(從前印象中看的二戰片都是兩三個人開炮後按耳朵)。另外這些炮兵團軍官還有與步兵團軍官相同的問題,當中近半(8/17)在yandex和谷歌學術都找不到結果,之後再找其他資料看看吧。--折毛留言2020年5月31日 (日) 16:17 (UTC)[回覆]
      • 可以譯成「什」--折毛留言2020年5月31日 (日) 16:18 (UTC)[回覆]
      • 至少在炮兵團團長職位表上沒有此人,有可能是非正式編制人員,也就是說他是別的什麼人兼任此職位的,不過我看完再下結論,我之後再好好研究,日常有別的事要忙。--折毛留言2020年5月31日 (日) 16:33 (UTC)[回覆]
        • 第7營的指揮應為應為瓦西里·彼得羅維奇·哲蘭諾夫(Василий Павлович Желаннов)上尉,僅知此人1916年生於列寧格勒,其他不詳。他與與伊凡·德米特里耶維奇·博加丘克(Иван Дмитриевич Богайчук)指揮下的炮兵第367營從烏斯季-布爾什列茨克地區出發登陸攻打占守島。https://www.rospisatel.ru/smysljajev-kurily.html
          • 從俄軍軍籍網也沒有找到更進一步的資料......伊凡·德米特里耶維奇·博加丘克https://pamyat-naroda.su/awards/37743830、瓦西里·彼得羅維奇·哲蘭諾夫https://pamyat-naroda.su/awards/39899921。--折毛留言2020年6月1日 (一) 04:31 (UTC)[回覆]
          • 那是昨天在找營長資料時看到的

http://podvignaroda.ru/?#id=150018798& 編號是ЦАМО. Фонд 33. Опись 793756. Единица хранения 42.--折毛留言2020年6月1日 (一) 14:58 (UTC)[回覆]

占守島戰役的日本海軍

[編輯]

Comrade John閣下,您好。這個要查一查資料。稍後再回覆您。--武蔵留言2020年5月22日 (五) 06:30 (UTC)[回覆]

了解,盡可能去找。--武蔵留言2020年5月23日 (六) 12:04 (UTC)[回覆]

非常殘念的,我短時間內不方便用電腦看書……最近都在改bug,wiki也很難登錄。估計你要等武藏大俠了。——Gundamfire留言2020年5月25日 (一) 11:12 (UTC)[回覆]

不好意思讓Comrade John閣下久得等了。由於資料還不充分,所以不想隨便丟一兩個上來敷衍了事。不過Comrade John閣下開口問到,敞人先將找到的貼上來。 說實在,敝人暫時尚未找到作戰期間的資料,只找到1946年7月殘留者的資料,在第三頁可以看到當時占守通信隊最高階的長官是伊藤春樹陸軍海軍中佐(海兵58期),而51警備隊的最高階的長官是佐藤公明海軍大尉(海軍兵學校71期),至於52警備隊因印刷上的問題而無法辨認。敝人會再找找戰史叢書,看看有沒有其他資料。--武蔵留言2020年5月30日 (六) 05:04 (UTC)[回覆]

不好意思,之前的回覆有些錯誤,已更改。另外52的還在找,請見諒。--武蔵留言2020年6月1日 (一) 05:00 (UTC)[回覆]

不好意思,暫時沒有找到。已拜託在日本的朋友找一本名為《日本海軍編制事典》(芙蓉書房出版)的書,裏面可能有相關資料。但由於這本書太貴的關係,只能讓他幫您在圖書館找並複印該部分。--武蔵留言2020年6月20日 (六) 02:30 (UTC)[回覆]

Comrade John閣下,您好。由於日本的武肺疫情關係,暫時無法請人幫閣下去找資料。請再稍候一段時間。--武蔵留言2020年7月20日 (一) 03:02 (UTC)[回覆]

Re

[編輯]

因為模板本身已經有圖片相關代碼,image參數只接受文件名。因此image中不能使用{{file2}}。請在caption=中使用簡繁轉換。-Mys_721tx留言2020年6月1日 (一) 00:14 (UTC)[回覆]

艦首炮

[編輯]

復仇在前面跑,星座在後邊兒追,難道不應該是艦尾炮開火麼?星座沒這麼快跑到前邊兒啊。還是說戰艦無所謂頭和尾,兩邊的炮都叫艦首炮?--7留言2020年6月2日 (二) 13:58 (UTC)[回覆]

關於德國大將模板

[編輯]

你好,請問該模板有必要也以晉升年序分隔嗎?除了陸軍在1941~1945年較密集外,高度佔約2/3的海空軍每年也就晉升少數人,卻留下大篇空白處。--Aizag留言2020年6月11日 (四) 14:09 (UTC)[回覆]

我是認為沒必要刻意用晉升年分隔,因為談到一位將領幾乎沒人會想到此人是什麼年份晉升為該軍銜(如果有「戰前」、「戰間期」、「二戰期間」之類的明顯分界另當別論,但明顯不適用本案),軍種不會搞錯因此置入沒什麼問題,沒人會把麥克阿瑟當作海軍或空軍軍人,但要答出是何年晉升我想是相對困難的,可能閣下是認為人太多,因此想做個分隔,但閣下也在另外一個模板——{{英國陸軍元帥 (1727年-1901年)}}「維多利亞女皇時期」放下與納粹德國大將中人數最多的陸軍(37位)同樣37位的元帥,且看起來效果並不差,我認為可能促成閣下動手修改的原因是滿篇醜醜的紅連,改成統一綠連與橫式肩章即可,人物順序則沿用年份先後吧。--Aizag留言2020年6月11日 (四) 14:51 (UTC)[回覆]
德國元帥那個模板算是歷史共業吧,其雛型基本定調於2009年,創建者也早就失蹤了,若現在有了新觀點或是相應的模板創建規範,整個改掉完全不是問題。回到正題,現在的標題是「納粹德國大將」,這個標題沒有限制正式軍事組織才能列入(甚至說武裝親衛隊到底算不算正式軍事組織也很難說),若一些組織之階級冠有「大將」(Generaloberst)之名,將其列入有何不可呢?我是認為該把「弗朗茲·克薩維爾·施瓦茲」此人移除,因為他不是任何「大將」,而是「黨衛隊最高集團領袖」,這完全可說是文官體制下的階級,「庫爾特·達呂格」可以保留,因為他是「警察大將」(Generaloberst der Polizei),只是這個所屬組織應計為秩序警察而非親衛隊就是。至於關於親衛隊那一票XX集團領袖再另外創建模板處理。--Aizag留言2020年6月11日 (四) 15:34 (UTC)[回覆]
是的。--Aizag留言2020年6月11日 (四) 15:52 (UTC)[回覆]

一杯咖啡送給您!

[編輯]
辛苦了。 Aizag留言2020年6月11日 (四) 16:03 (UTC)[回覆]

先停一下

[編輯]

衝突幾次了,先停一會兒等我譯完。--7留言2020年6月13日 (六) 13:41 (UTC)[回覆]

1、辛苦了,不用拼到這麼晚吧;2、我是有意儘量用不同的辭彙代指同一事物,讓每個詞不致重複太多遍,當然如果你覺得現在這樣有必要或更好我也沒什麼;3、你直接改的時候不需要考慮簡繁問題,寫成繁體我ok的。--7留言2020年6月14日 (日) 01:41 (UTC)[回覆]
剛剛衝突,我現在檢查完去沖涼了。--7留言2020年6月18日 (四) 14:46 (UTC)[回覆]

Re:戰列巡洋艦列表建議

[編輯]

抱歉,這個條目的發展方向,我還沒有仔細考慮,之前只是用來把數個列表集中起來檢查標註格式錯誤用的。--JuneAugust留言2020年6月17日 (三) 23:57 (UTC)[回覆]

給您的星章!

[編輯]
校對者星章
久仰未見。看到您最近又活躍起來,在下想提名您為維基編輯專家,如何? —— Eric Liu留言留名學生會 2020年6月21日 (日) 09:40 (UTC)[回覆]

恭喜!感謝您對中文維基百科的貢獻。根據您的貢獻,您現在已經符合維基助理編輯(A)的最低要求;透過申請榮譽審核後現授予閣下:

維基助理編輯(A)

特此授予。歡迎您繼續幫助改進維基百科,日後如果要申請更高級的榮譽請再到Wikipedia:維基榮譽/申請與變更申請。

授予人:— BenedictusFX 會議廳 題字冊 2020年7月2日 (四) 19:10 (UTC)[回覆]


請教幾個譯名

[編輯]

「Avro Ansen」,見1940年布羅克爾斯比空中相撞事故;「Avro Lincoln」,準備譯的澳大利亞皇家空軍第90大隊。--7留言2020年7月6日 (一) 10:06 (UTC)[回覆]

我的意思有不會就叫阿弗羅安森吧,不是應該叫安森XX機之類麼;林肯這個我搜到林肯轟炸機和林肯式轟炸機。--7留言2020年7月6日 (一) 10:40 (UTC)[回覆]
前面打錯字應該是「Avro Anson」,從頁面介紹看應該不單是教練機。而且從現在的漢語條目也能看出不止,因為兩架飛機一個修好後「繼續服役」,另一個當教練機。--7留言2020年7月6日 (一) 10:48 (UTC)[回覆]

恭喜!感謝您對中文維基百科的貢獻。根據您的貢獻,您現在已經符合維基助理主編的最低要求;透過申請榮譽審核後現授予閣下:

維基助理主編

特此授予。歡迎您繼續幫助改進維基百科,日後如果要申請更高級的榮譽請再到Wikipedia:維基榮譽/申請與變更申請。

授予人:— BenedictusFX 會議廳 題字冊 2020年7月7日 (二) 18:35 (UTC)[回覆]


2020年7月香港維基人線上聚會通知

[編輯]
香港維基人線上聚會將於2020年7月11日(星期六)晚上9時於Jitsi線上會議平臺上舉行,歡迎各位參與。聚會詳情可參閱活動專頁(元維基)。有意參加者務請先在活動專頁報名,並在偏好設定開啟電子郵件功能,聚會主持人稍後將使用電子郵件發送邀請連結。

Re

[編輯]

估計是有些有條目,裏面有或沒有型字我沒去理睬吧,我無所謂非有還是沒有型字。

我覺得在別的都是xxx上將的情況下,在這個地方突然來個「上將xxx爵士」更不通。這麼說吧,全句是:「……美國空軍副參謀長XXXX上將聯絡YYYYZZZZ負責人約翰·懷特利爵士上將」,如果變成「……美國空軍副參謀長XXXX上將聯絡YYYYZZZZ負責人上將約翰·懷特利爵士」,我覺得雖然都不是很理解,但上將在後面合適一點。

此外既然說起,就順便提一句:

1951年2月,英國空軍部告知澳大利亞,英國皇家空軍的林肯轟炸機即將撤離馬來亞戰場,前往位於歐洲的轟炸機司令部,要求澳大利亞擴大轟炸機力量,第一中隊獲得的補充因此由六架飛機增至八架。
vs
1951年2月,在英國空軍部的要求下,澳大利亞擴大轟炸機部隊,第一中隊獲得的補充因此由六架飛機增至八架,以抵銷部份因英國皇家空軍的林肯轟炸機即將撤離馬來亞戰場,前往位於歐洲的轟炸機司令部的損失

其實我個人覺得前面的更合適。因為這句話按英語的結構不過是:1、英國提要求;2、澳大利亞就照辦;3、詳細解釋英國要求的原因。前面的譯法不過是用先原因後結果的順序調整,意思上沒有任何損失或不明的地方(這點相信你早看出來了),我個人覺得那樣更順而已,哪怕這會加大翻譯的難度,但就現階段來說,我對行文品質有更高的追求。

但這話得兩頭說:你這樣改過之後,我沒有回退,也沒有來這裏講什麼,主要是覺得沒有必要。所以引申出我最後想說的:我對譯出來的東西不至於那麼敏感,非要怎麼樣,像你今天問的這個型字,你改就是,我不會馬上有反應,一來是去寫別的,二來我是覺得可能過一段時間再來看,會有不同的感覺,所以覺得該怎麼改就改吧。--7留言2020年7月13日 (一) 13:59 (UTC)[回覆]

Re:來源請求

[編輯]

女性之贊譯自德文條目Liste von Schiffen mit dem Namen Frauenlob,麗蠅譯自Brummer。至於幾個地名都是通譯,網上隨便一搜便很多來源。

用戶JuneAugust只遵從既有中文書籍的來源,即便錯譯也義無反顧,但這是維基規則所允許的,倒也無可厚非。

放寬心就好了,順祝編安。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年7月21日 (二) 11:20 (UTC)[回覆]

致新巡查豁免者

[編輯]

您好,Comrade John。根據您在權限申請頁的申請,現授予您巡查豁免者權限。 這將允許您:

  • 使自己的編輯自動標記為已巡查 (autopatrol)
  • 移動文件(movefile)

您可以在自己的用戶頁放置{{User wikipedia/autoreviewer}},一個標識閣下擁有巡查豁免權的用戶框。

此權限的授予,是因為我們認為您已熟知維基百科的各項方針及指引,您是一名可信賴用戶。這一權限並不會對您的編輯產生影響,此權限僅旨在減少巡查員的工作量。您建立的頁面會被自動標記為「已巡查」。欲了解更多信息,可前往Wikipedia:巡查豁免權。若您(最好永不發生)有濫用權限的嫌疑,您的權限可能被剝奪,甚至您會遭封禁

如果您超過6個月沒有任何編輯活動,權限會被解除。若您希望自己辭去職務,請至申請解除權限頁申請,或是自行移除。如果有任何問題,歡迎在我的討論頁、互助客棧或是#wikipedia-zh IRC://中提出。

祝您編輯愉快!--千村狐兔留言2020年8月13日 (四) 12:27 (UTC)[回覆]

Re: Landwehr

[編輯]

一般作「邊界壁壘」吧,也有「後備軍人」的意思。-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年9月7日 (一) 01:45 (UTC)[回覆]

Re:好奇問一問

[編輯]

感謝關注!回歸不敢當,見到有意思的條目,就試着翻譯一下吧,估計進度會很慢...-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年10月19日 (一) 01:04 (UTC)[回覆]

你好,最近我編輯條目後並首次作新條目推薦 ,可以的話可以看看及投票嗎?麻煩唒,謝謝。Stevencocoboy 2020年10月23日 (五) 07:19 (UTC)[回覆]

無關係,只是我在wiki已經八年多,今次是我編輯條目後首次作新條目推薦(其實一直以來編輯過30多個條目但並無作DYKC,現時開始想拿維創獎),故此較為焦急,望不要介懷,麻煩唒,謝謝。Stevencocoboy 2020年10月23日 (五) 08:07 (UTC)[回覆]

邀請您參加法學院入學考試的GA評選

[編輯]

連結在,謝謝—以上未簽名的留言由四條河原町對話貢獻)於2020年10月26日 (一) 08:38 (UTC)加入。[回覆]

回應

[編輯]

除了少數比較有名的人名,如巴什基爾起義英雄薩拉瓦特·尤拉耶夫,哥薩克普加喬夫,高加索伊瑪目沙米爾,一般都是先俄化再縮寫,現在俄羅斯的少數民族都是這樣。--折毛留言2020年11月7日 (六) 14:11 (UTC)[回覆]

  • 好問題,我本人對今俄羅斯聯邦非俄民族的語言缺乏了解,我會去請教俄羅斯韃靼族網友這個問題--折毛留言2020年11月8日 (日) 05:14 (UTC)[回覆]
    • 不好意思,這個周末我現實有事情要忙,他給我的回覆是韃靼人名皆有對照名,給了我一個網址索引。以今韃靼斯坦共和國總統魯斯塔姆·努爾加利·烏利·明尼哈諾夫,俄化後則為魯斯塔姆·努爾加利耶維奇·明尼哈諾夫,即魯·努·明尼哈諾夫(Р. Н. Минниха́нова),在韃靼斯坦共和國的官方網站可以證明。俄化一般是自稱+父稱+族稱(像是漢語中的姓氏),前者可以以對照表俄化,後者在名字後加上-вич,族稱請參閱此網址http://tatarlar.info/o-tatarah1/tatarskie-familii/。--折毛留言2020年11月16日 (一) 15:37 (UTC)[回覆]

關於Luftflotte

[編輯]

根據我在《圖解第三帝國空軍綜合事典1935-1945》和網絡搜尋結果,並未見有中文出版物將該詞譯作「航空艦隊」,因此「Luftflotte」一詞將從「航空艦隊」修訂為「航空隊」,涉及條目包括{{德國空軍航空艦隊}}、航空艦隊與各隊條目,由於與你編輯項目多有相關,特此通知,謝謝。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 16:56 (UTC)[回覆]

由於未曾看過繁中文獻講到本單位,不確定是否應保留「航空艦隊」的重定向,目前看來是早先直接從日文漢字轉來的,先移動,但同時保留重定向好了。航空艦隊,是否要將德國內容移除?移除掉,增設一段落「相關條目」,寫上航空隊 (德國國防軍),另外新建此條目,將原內容貼上,連結[17]。「編號航空隊」條目不做動作。{{空軍編制單位}}將航空艦隊從最前方移到另闢段落,其屬特殊編制。而「航空隊」則改為消歧義條目,內容填寫各國所有的同樣譯名條目,充作索引。航空隊後面再增加(美國納粹德國)這樣,日後有蘇聯還是英法義啥的也在括號中增補。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 17:41 (UTC)[回覆]
仔細想想,德國空軍編制在維基也是亂一團毛線,像是「帝國航空艦隊」怎麼可能是「航空艦隊」德國編制段落的主條目?編制各應譯作如下:
  • Luftflotte:航空隊
  • Fliegerkorps:航空軍
  • Fliegerdivision:航空師
  • Geschwader:航空聯隊(簡稱聯隊)
  • Gruppe:飛行大隊(簡稱大隊)
  • Staffel:飛行中隊(簡稱中隊)
  • Schwarm:飛行小隊(簡稱小隊)
  • Kette:編隊
  • Rotte:分隊

更要命的是「6./JG 27」、「II./JG 3」這種,我剛剛才知道,阿拉伯數字的代表的是中隊,羅馬數字的是大隊([18]),所以前者是「第27戰鬥機聯隊第6中隊」、後者是「第3戰鬥機聯隊第2大隊」,整個Ju 87條目要重新審閱……--Aizag留言2020年11月10日 (二) 17:59 (UTC)[回覆]

希特拉有言「The beginning of every war is like opening the door into a dark room. One never knows what is hidden in the darkness.」,每次挖一個新坑,越寫就會越發現自己的無知,目前最大的障礙便是麥克阿瑟的西南太平洋戰區,雖然有高人提點,但仍窒礙難行。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 18:31 (UTC)[回覆]
(´-ι_-`)--Aizag留言2020年11月10日 (二) 18:37 (UTC)[回覆]
如果你問的是消歧頁面,我是沒看到,就算有也不要加比較好,可想而知各中文刊物都譯作航空隊,規模相差甚遠。如果是德國的航空隊,可見[19]。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 18:51 (UTC)[回覆]
感謝幫忙。不過時候不早,我要休息了,明天有空再處理。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 19:00 (UTC)[回覆]
非也,以為例,單獨分節的各大隊,也都是用羅馬數字標記之。--Aizag留言2020年11月10日 (二) 23:57 (UTC)[回覆]

一杯茶送給您!

[編輯]
感謝在航空單位修正編輯上的協力,辛苦了。 Aizag留言2020年11月11日 (三) 17:36 (UTC)[回覆]

關於艦艇分類

[編輯]

向您請教一下,模板:中華民國海軍驅逐艦內的艦艇大致分屬哪些類型的驅逐艦?若能撥冗回覆,不勝感激。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2020年11月23日 (一) 02:05 (UTC)[回覆]

Re:希爾德布蘭德號岸防艦

[編輯]

收到。多謝提醒。~-- 慕尼黑啤酒  暢飲  2020年11月24日 (二) 08:55 (UTC)[回覆]

關於模板:德國國防軍陸軍的軍單位

[編輯]

那些以命名編制的軍單位,不需要前綴的「德國國防軍陸軍」吧?基本會有消歧義的可能性為零。--Aizag留言2020年12月6日 (日) 05:48 (UTC)[回覆]

關於模板存廢

[編輯]

抱歉我收回原本的話,越想越不對勁,為什麼我要因為極為主觀的「視覺效果」理由、讓自己更早創建的模板被砍掉?我還是在存廢討論留個言了,參見Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2020/12/05#Template:蘇聯陸軍集團軍。--Aizag留言2020年12月8日 (二) 19:04 (UTC)[回覆]

哀,不知道管理員最後要怎樣判就是。--Aizag留言2020年12月8日 (二) 19:12 (UTC)[回覆]

移動條目

[編輯]

早上好,在移動條目時請勿轉換原本的繁簡體或地區用詞(如1953年澳洲參議院選舉等條目的移動),您可參考春卷柯南閣下在澳大利亞聯邦大選 (1972年)的移動,謹祝編安。--Easterlies 2020年12月18日 (五) 02:03 (UTC)[回覆]

看到了您對於「大選」的文字,您說得很對,我一會移動到正確名稱,屆時還請您再次檢查。--Easterlies 2020年12月18日 (五) 07:27 (UTC)[回覆]
抱歉剛才在處理其他事項,已經移動完畢,還請您查看。--Easterlies 2020年12月18日 (五) 08:12 (UTC)[回覆]

亨氏單位

[編輯]

本人先前已自英語維基百科完整翻譯亨氏單位條目,並已提名至Wikipedia:新條目推薦/候選#亨氏單位,歡迎前往表決。Cysj1024留言2020年12月19日 (六) 01:30 (UTC)[回覆]

條目「突襲南海」中的繁簡轉換

[編輯]

下午好。我看到條目「突襲南海」的簡體視圖中Halsey顯示為「海尔赛」,而大陸文獻裏一般翻譯成「哈尔西」,所以我就加了自動和手動繁簡轉換。可加了以後還是沒變,是不是因為原作者當初是用簡體輸入法打的「海尔赛」三字所以識別不出來?如果我這時把原來的簡體「海尔赛」改成「哈尔西」或者繁體的「海爾賽」算不算繁簡破壞?--Medalofdead留言2020年12月23日 (三) 09:20 (UTC)[回覆]