跳至內容

懸詩

維基百科,自由的百科全書

懸詩(阿拉伯語:المعلقاتal-Mu‘allaqāt國際音標:[al-muʕallaqaːt])是阿拉伯賈希利葉時期一批著名長詩的總稱,被認為是該時期阿拉伯文學的精華和代表。[1]:29 [2]:69

通常認為,當時各部落的著名詩人會在歐卡茲集市阿拉伯語سوق تقليدي上舉行一年一度的賽事會,公認最佳的作品就會用金水寫在亞麻上,懸於克爾白神廟,故稱為懸詩[1]:30[2]:69

現存的懸詩皆為格律詩,稱為「蓋綏達」:一聯兩句,同一聯內上下句的音步一致,符合特定的韻律;每聯押韻,一韻到底。[2]:56

作者

[編輯]

七首懸詩的作者分別是:

另說十首懸詩,則加上納比埃·祖卜拉尼阿拉伯語النابغة الذبيانيالنابغة الذبيانيan-Nābighah adhu-Dhubyānī)、大艾阿沙阿拉伯語أعشى قيسالأعشى الأكبرal-A'shā al-Akbar)、阿比德·本·阿布賴斯阿拉伯語عبيد بن الأبرصعبيد بن الأبرص'Abīd bn al-Abraṣ)的作品。

此外還有八首懸詩的說法,作者所指不一,但皆不出上述十人。[1]:30[2]:69、70

烏姆魯勒·蓋斯的懸詩

[編輯]
伊姆魯·勒蓋斯的現代想象肖像

烏姆魯勒·蓋斯全名(اِمْرُؤُ القَيْسِ حُنْدُجُ بْنُ حُجْرِ بْنِ الحَارِثِ الكِنْدِيُّ)也被稱為「傷痕累累者」(ذي القروح)和「迷失的國王」(الملك الضليل)。但他最為人熟知的稱號是「伊姆魯·勒蓋斯」(امرؤ القيس),其意為「強壯的男子」,而「蓋斯」(القيس)則是蒙昧時期的阿拉伯部門一個偶像名稱。

他出生於坎達(قبيلة كندة)部落的艾斯德支系,具體地點阿拉伯半島的內志地區。伊姆魯·勒蓋斯自幼生活奢靡,性喜享樂。他的父親哈傑爾是艾斯德和加塔凡部落的國王,母親是塔格利卜部落的法蒂瑪·賓特·拉比阿,她是庫萊卜和著名詩人穆哈勒希勒·塔格利比的姐妹。伊姆魯·勒蓋斯從小就跟隨舅舅穆哈勒希勒學習詩歌。

烏姆魯勒·蓋斯(امرئ القيس)的詩歌創作生涯,以父親被害為界,分為前後兩期,前期表現出浪蕩公子氣質和浪漫主義色彩,後期則圍繞復仇主題,深沉、悲壯。

原文如下[3]

معلقة امرئ القيس

[編輯]
  1. قِفَا نَبْكِ مِنْ ذِكْرَى حَبِيبٍ ومَنْزِلِ
  2. بِسِقْطِ اللِّوَى بَيْنَ الدَّخُولِ فَحَوْمَلِ
  3. فَتُوْضِحَ فَالمِقْراةِ لَمْ يَعْفُ رَسْمُها
  4. لِمَا نَسَجَتْهَا مِنْ جَنُوبٍ وشَمْألِ
  5. تَرَى بَعَرَ الأرْآمِ فِي عَرَصَاتِهَـا
  6. وَقِيْعَـانِهَا كَأنَّهُ حَبُّ فُلْفُــلِ
  7. كَأنِّي غَدَاةَ البَيْنِ يَوْمَ تَحَمَّلُـوا
  8. لَدَى سَمُرَاتِ الحَيِّ نَاقِفُ حَنْظَلِ
  9. وُقُوْفاً بِهَا صَحْبِي عَلَّي مَطِيَّهُـمُ
  10. يَقُوْلُوْنَ لاَ تَهْلِكْ أَسَىً وَتَجَمَّـلِ
  11. وإِنَّ شِفـَائِي عَبْـرَةٌ مُهْرَاقَـةٌ
  12. فَهَلْ عِنْدَ رَسْمٍ دَارِسٍ مِنْ مُعَوَّلِ
  13. كَدَأْبِكَ مِنْ أُمِّ الحُوَيْرِثِ قَبْلَهَـا
  14. وَجَـارَتِهَا أُمِّ الرَّبَابِ بِمَأْسَـلِ
  15. إِذَا قَامَتَا تَضَوَّعَ المِسْكُ مِنْهُمَـا
  16. نَسِيْمَ الصَّبَا جَاءَتْ بِرَيَّا القَرَنْفُلِ
  17. فَفَاضَتْ دُمُوْعُ العَيْنِ مِنِّي صَبَابَةً
  18. عَلَى النَّحْرِ حَتَّى بَلَّ دَمْعِي مِحْمَلِي
  19. ألاَ رُبَّ يَوْمٍ لَكَ مِنْهُنَّ صَالِـحٍ
  20. وَلاَ سِيَّمَا يَوْمٍ بِدَارَةِ جُلْجُـلِ
  21. ويَوْمَ عَقَرْتُ لِلْعَذَارَي مَطِيَّتِـي
  22. فَيَا عَجَباً مِنْ كُوْرِهَا المُتَحَمَّـلِ
  23. فَظَلَّ العَذَارَى يَرْتَمِيْنَ بِلَحْمِهَـا
  24. وشَحْمٍ كَهُدَّابِ الدِّمَقْسِ المُفَتَّـلِ
  25. ويَوْمَ دَخَلْتُ الخِدْرَ خِدْرَ عُنَيْـزَةٍ
  26. فَقَالَتْ لَكَ الوَيْلاَتُ إنَّكَ مُرْجِلِي
  27. تَقُولُ وقَدْ مَالَ الغَبِيْطُ بِنَا مَعـاً
  28. عَقَرْتَ بَعِيْرِي يَا امْرأَ القَيْسِ فَانْزِلِ
  29. فَقُلْتُ لَهَا سِيْرِي وأَرْخِي زِمَامَـهُ
  30. ولاَ تُبْعـِدِيْنِي مِنْ جَنَاكِ المُعَلَّـلِ
  31. فَمِثْلِكِ حُبْلَى قَدْ طَرَقْتُ ومُرْضِـعٍ
  32. فَأَلْهَيْتُهَـا عَنْ ذِي تَمَائِمَ مُحْـوِلِ
  33. إِذَا مَا بَكَى مِنْ خَلْفِهَا انْصَرَفَتْ لَهُ
  34. بِشَـقٍّ وتَحْتِي شِقُّهَا لَمْ يُحَـوَّلِ
  35. ويَوْماً عَلَى ظَهْرِ الكَثِيْبِ تَعَـذَّرَتْ
  36. عَلَـيَّ وَآلَـتْ حَلْفَةً لم تَحَلَّـلِ
  37. أفاطِـمَ مَهْلاً بَعْضَ هَذَا التَّدَلُّـلِ
  38. وإِنْ كُنْتِ قَدْ أزْمَعْتِ صَرْمِي فَأَجْمِلِي
  39. أغَـرَّكِ مِنِّـي أنَّ حُبَّـكِ قَاتِلِـي
  40. وأنَّـكِ مَهْمَا تَأْمُرِي القَلْبَ يَفْعَـلِ
  41. وإِنْ تَكُ قَدْ سَـاءَتْكِ مِنِّي خَلِيقَـةٌ
  42. فَسُلِّـي ثِيَـابِي مِنْ ثِيَابِكِ تَنْسُـلِ
  43. وَمَا ذَرَفَـتْ عَيْنَاكِ إلاَّ لِتَضْرِبِـي
  44. بِسَهْمَيْكِ فِي أعْشَارِ قَلْبٍ مُقَتَّـلِ
  45. وبَيْضَـةِ خِدْرٍ لاَ يُرَامُ خِبَاؤُهَـا
  46. تَمَتَّعْتُ مِنْ لَهْوٍ بِهَا غَيْرَ مُعْجَـلِ
  47. تَجَاوَزْتُ أحْرَاساً إِلَيْهَا وَمَعْشَـراً
  48. عَلَّي حِرَاصاً لَوْ يُسِرُّوْنَ مَقْتَلِـي
  49. إِذَا مَا الثُّرَيَّا فِي السَّمَاءِ تَعَرَّضَتْ
  50. تَعَـرُّضَ أَثْنَاءَ الوِشَاحِ المُفَصَّـلِ
  51. فَجِئْتُ وَقَدْ نَضَّتْ لِنَوْمٍ ثِيَابَهَـا
  52. لَـدَى السِّتْرِ إلاَّ لِبْسَةَ المُتَفَضِّـلِ
  53. فَقَالـَتْ : يَمِيْنَ اللهِ مَا لَكَ حِيْلَةٌ
  54. وَمَا إِنْ أَرَى عَنْكَ الغَوَايَةَ تَنْجَلِـي
  55. خَرَجْتُ بِهَا أَمْشِي تَجُرُّ وَرَاءَنَـا
  56. عَلَـى أَثَرَيْنا ذَيْلَ مِرْطٍ مُرَحَّـلِ
  57. فَلَمَّا أجَزْنَا سَاحَةَ الحَيِّ وانْتَحَـى
  58. بِنَا بَطْنُ خَبْتٍ ذِي حِقَافٍ عَقَنْقَلِ
  59. هَصَرْتُ بِفَوْدَي رَأْسِهَا فَتَمَايَلَـتْ
  60. عَليَّ هَضِيْمَ الكَشْحِ رَيَّا المُخَلْخَـلِ
  61. مُهَفْهَفَـةٌ بَيْضَـاءُ غَيْرُ مُفَاضَــةٍ
  62. تَرَائِبُهَـا مَصْقُولَةٌ كَالسَّجَنْجَــلِ
  63. كَبِكْرِ المُقَـانَاةِ البَيَاضَ بِصُفْــرَةٍ
  64. غَـذَاهَا نَمِيْرُ المَاءِ غَيْرُ المُحَلَّــلِ
  65. تَـصُدُّ وتُبْدِي عَنْ أسِيْلٍ وَتَتَّقــِي
  66. بِـنَاظِرَةٍ مِنْ وَحْشِ وَجْرَةَ مُطْفِـلِ
  67. وجِـيْدٍ كَجِيْدِ الرِّئْمِ لَيْسَ بِفَاحِـشٍ
  68. إِذَا هِـيَ نَصَّتْـهُ وَلاَ بِمُعَطَّــلِ
  69. وفَـرْعٍ يَزِيْنُ المَتْنَ أسْوَدَ فَاحِــمٍ
  70. أثِيْـثٍ كَقِـنْوِ النَّخْلَةِ المُتَعَثْكِــلِ
  71. غَـدَائِرُهُ مُسْتَشْزِرَاتٌ إلَى العُــلاَ
  72. تَضِلُّ العِقَاصُ فِي مُثَنَّى وَمُرْسَــلِ
  73. وكَشْحٍ لَطِيفٍ كَالجَدِيْلِ مُخَصَّــرٍ
  74. وسَـاقٍ كَأُنْبُوبِ السَّقِيِّ المُذَلَّــلِ
  75. وتُضْحِي فَتِيْتُ المِسْكِ فَوْقَ فِراشِهَـا
  76. نَئُوْمُ الضَّحَى لَمْ تَنْتَطِقْ عَنْ تَفَضُّـلِ
  77. وتَعْطُـو بِرَخْصٍ غَيْرَ شَثْنٍ كَأَنَّــهُ
  78. أَسَارِيْعُ ظَبْيٍ أَوْ مَسَاويْكُ إِسْحِـلِ
  79. تُضِـيءُ الظَّلامَ بِالعِشَاءِ كَأَنَّهَــا
  80. مَنَـارَةُ مُمْسَى رَاهِـبٍ مُتَبَتِّــلِ
  81. إِلَى مِثْلِهَـا يَرْنُو الحَلِيْمُ صَبَابَــةً
  82. إِذَا مَا اسْبَكَرَّتْ بَيْنَ دِرْعٍ ومِجْـوَلِ
  83. تَسَلَّتْ عَمَايَاتُ الرِّجَالِ عَنْ الصِّبَـا
  84. ولَيْـسَ فُؤَادِي عَنْ هَوَاكِ بِمُنْسَـلِ
  85. ألاَّ رُبَّ خَصْمٍ فِيْكِ أَلْوَى رَدَدْتُـهُ
  86. نَصِيْـحٍ عَلَى تَعْذَالِهِ غَيْرِ مُؤْتَــلِ
  87. ولَيْلٍ كَمَوْجِ البَحْرِ أَرْخَى سُدُوْلَــهُ
  88. عَلَيَّ بِأَنْـوَاعِ الهُـمُوْمِ لِيَبْتَلِــي
  89. فَقُلْـتُ لَهُ لَمَّا تَمَطَّـى بِصُلْبِــهِ
  90. وأَرْدَفَ أَعْجَـازاً وَنَاءَ بِكَلْكَــلِ
  91. ألاَ أَيُّهَا اللَّيْلُ الطَّوِيْلُ ألاَ انْجَلِــي
  92. بِصُبْحٍ وَمَا الإصْبَاحُ منِكَ بِأَمْثَــلِ
  93. فَيَــا لَكَ مَنْ لَيْلٍ كَأنَّ نُجُومَـهُ
  94. بِـأَمْرَاسِ كَتَّانٍ إِلَى صُمِّ جَنْــدَلِ
  95. وقِـرْبَةِ أَقْـوَامٍ جَعَلْتُ عِصَامَهَــا
  96. عَلَى كَاهِـلٍ مِنِّي ذَلُوْلٍ مُرَحَّــلِ
  97. وَوَادٍ كَجَـوْفِ العَيْرِ قَفْرٍ قَطَعْتُــهُ
  98. بِـهِ الذِّئْبُ يَعْوِي كَالخَلِيْعِ المُعَيَّــلِ
  99. فَقُلْـتُ لَهُ لَمَّا عَوَى : إِنَّ شَأْنَنَــا
  100. قَلِيْلُ الغِنَى إِنْ كُنْتَ لَمَّا تَمَــوَّلِ
  101. كِــلاَنَا إِذَا مَا نَالَ شَيْئَـاً أَفَاتَـهُ
  102. ومَنْ يَحْتَرِثْ حَرْثِي وحَرْثَكَ يَهْـزَلِ
  103. وَقَـدْ أغْتَدِي والطَّيْرُ فِي وُكُنَاتِهَـا
  104. بِمُنْجَـرِدٍ قَيْـدِ الأَوَابِدِ هَيْكَــلِ
  105. مِكَـرٍّ مِفَـرٍّ مُقْبِلٍ مُدْبِـرٍ مَعــاً
  106. كَجُلْمُوْدِ صَخْرٍ حَطَّهُ السَّيْلُ مِنْ عَلِ
  107. كَمَيْتٍ يَزِلُّ اللَّبْـدُ عَنْ حَالِ مَتْنِـهِ
  108. كَمَا زَلَّـتِ الصَّفْـوَاءُ بِالمُتَنَـزَّلِ
  109. عَلَى الذَّبْلِ جَيَّاشٍ كأنَّ اهْتِـزَامَهُ
  110. إِذَا جَاشَ فِيْهِ حَمْيُهُ غَلْيُ مِرْجَـلِ
  111. مَسْحٍ إِذَا مَا السَّابِحَاتُ عَلَى الوَنَى
  112. أَثَرْنَ الغُبَـارَ بِالكَـدِيْدِ المُرَكَّـلِ
  113. يُزِلُّ الغُـلاَمُ الخِفَّ عَنْ صَهَـوَاتِهِ
  114. وَيُلْوِي بِأَثْوَابِ العَنِيْـفِ المُثَقَّـلِ
  115. دَرِيْرٍ كَخُـذْرُوفِ الوَلِيْـدِ أمَرَّهُ
  116. تَتَابُعُ كَفَّيْـهِ بِخَيْـطٍ مُوَصَّـلِ
  117. لَهُ أيْطَـلا ظَبْـيٍ وَسَاقَا نَعَـامَةٍ
  118. وإِرْخَاءُ سَرْحَانٍ وَتَقْرِيْبُ تَتْفُـلِ
  119. ضَلِيْعٍ إِذَا اسْتَـدْبَرْتَهُ سَدَّ فَرْجَـهُ
  120. بِضَافٍ فُوَيْقَ الأَرْضِ لَيْسَ بِأَعْزَلِ
  121. كَأَنَّ عَلَى المَتْنَيْنِ مِنْهُ إِذَا انْتَحَـى
  122. مَدَاكَ عَرُوسٍ أَوْ صَلايَةَ حَنْظَـلِ
  123. كَأَنَّ دِمَاءَ الهَـادِيَاتِ بِنَحْـرِهِ
  124. عُصَارَةُ حِنَّاءٍ بِشَيْـبٍ مُرَجَّـلِ
  125. فَعَـنَّ لَنَا سِـرْبٌ كَأَنَّ نِعَاجَـهُ
  126. عَـذَارَى دَوَارٍ فِي مُلاءٍ مُذَبَّـلِ
  127. فَأَدْبَرْنَ كَالجِزْعِ المُفَصَّـلِ بَيْنَـهُ
  128. بِجِيْدٍ مُعَمٍّ فِي العَشِيْرَةِ مُخْـوَلِ
  129. فَأَلْحَقَنَـا بِالهَـادِيَاتِ ودُوْنَـهُ
  130. جَوَاحِـرُهَا فِي صَرَّةٍ لَمْ تُزَيَّـلِ
  131. فَعَـادَى عِدَاءً بَيْنَ ثَوْرٍ ونَعْجَـةٍ
  132. دِرَاكاً وَلَمْ يَنْضَحْ بِمَاءٍ فَيُغْسَـلِ
  133. فَظَلَّ طُهَاةُ اللَّحْمِ مِن بَيْنِ مُنْضِجٍ
  134. صَفِيـفَ شِوَاءٍ أَوْ قَدِيْرٍ مُعَجَّـلِ
  135. ورُحْنَا يَكَادُ الطَّرْفُ يَقْصُرُ دُوْنَـهُ
  136. مَتَى تَـرَقَّ العَيْـنُ فِيْهِ تَسَفَّـلِ
  137. فَبَـاتَ عَلَيْـهِ سَرْجُهُ ولِجَامُـهُ
  138. وَبَاتَ بِعَيْنِـي قَائِماً غَيْرَ مُرْسَـلِ
  139. أصَاحِ تَرَى بَرْقاً أُرِيْكَ وَمِيْضَـهُ
  140. كَلَمْـعِ اليَدَيْنِ فِي حَبِيٍّ مُكَلَّـلِ
  141. يُضِيءُ سَنَاهُ أَوْ مَصَابِيْحُ رَاهِـبٍ
  142. أَمَالَ السَّلِيْـطَ بِالذُّبَالِ المُفَتَّـلِ
  143. قَعَدْتُ لَهُ وصُحْبَتِي بَيْنَ ضَـارِجٍ
  144. وبَيْنَ العـُذَيْبِ بُعْدَمَا مُتَأَمَّـلِ
  145. عَلَى قَطَنٍ بِالشَّيْمِ أَيْمَنُ صَوْبِـهِ
  146. وَأَيْسَـرُهُ عَلَى السِّتَارِ فَيَذْبُـلِ
  147. فَأَضْحَى يَسُحُّ المَاءَ حَوْلَ كُتَيْفَةٍ
  148. يَكُبُّ عَلَى الأذْقَانِ دَوْحَ الكَنَهْبَلِ
  149. ومَـرَّ عَلَى القَنَـانِ مِنْ نَفَيَانِـهِ
  150. فَأَنْزَلَ مِنْهُ العُصْمَ مِنْ كُلِّ مَنْـزِلِ
  151. وتَيْمَاءَ لَمْ يَتْرُكْ بِهَا جِذْعَ نَخْلَـةٍ
  152. وَلاَ أُطُمـاً إِلاَّ مَشِيْداً بِجِنْـدَلِ
  153. كَأَنَّ ثَبِيْـراً فِي عَرَانِيْـنِ وَبْلِـهِ
  154. كَبِيْـرُ أُنَاسٍ فِي بِجَـادٍ مُزَمَّـلِ
  155. كَأَنَّ ذُرَى رَأْسِ المُجَيْمِرِ غُـدْوَةً
  156. مِنَ السَّيْلِ وَالأَغثَاءِ فَلْكَةُ مِغْـزَلِ
  157. وأَلْقَى بِصَحْـرَاءِ الغَبيْطِ بَعَاعَـهُ
  158. نُزُوْلَ اليَمَانِي ذِي العِيَابِ المُحَمَّلِ
  159. كَأَنَّ مَكَـاكِيَّ الجِـوَاءِ غُدَّبَـةً
  160. صُبِحْنَ سُلافاً مِنْ رَحيقٍ مُفَلْفَـلِ
  161. كَأَنَّ السِّبَـاعَ فِيْهِ غَرْقَى عَشِيَّـةً
  162. بِأَرْجَائِهِ القُصْوَى أَنَابِيْشُ عُنْصُـلِ

懸詩是他的前期作品。全詩共八十一聯,可以分為三部分:

  • 第一部分,詩人駐足於情人舊居遺址前,觸景生情,悲傷地哭泣(1-9聯)。
    • 憑弔情人舊居、抒發戀情起興的開頭部分,是懸詩及一般蓋綏達的慣用模式,稱為「納西布英語Nasīb (poetry)」(Nasīb)。納西布的形式早已有之,但直到烏姆魯勒·蓋斯這裡才真正定型。
    • 詩歌的第一句為「讓我們停下來哭泣」(又譯「朋友們,請站住,陪我哭,同紀念」)。漢納·法胡里在《阿拉伯文學史》中評價說:「讓我們停下來哭泣」是在死亡面前對的最偉大呼聲,所包含的人類感情和內心獨白扣動着每個地域、每個時代的人的心。
  • 第二部分,描寫詩人放蕩的艷遇經歷,尤其是與情人之間的愛情生活(10-43聯)。
    • 烏姆魯勒·蓋斯的愛情詩帶有獨特的愛情冒險風格,不厭其煩地描寫性慾女性,對女性心理剖析入微,情愛描寫大膽、露骨、冶艷。
  • 第三部分,描寫流亡中所遇:夜晚(44-47聯)、狼群嚎叫的山谷(48-51聯)、(52-69聯)、閃電(70-71聯)、洪水(72-81聯)。
    • 烏姆魯勒·蓋斯長期生活在大自然之中,擅長簡約而開闊地描繪自然界的全貌和細節。他被認為是阿拉伯自然詩歌的鼻祖。

烏姆魯勒·蓋斯的懸詩具有其他任何懸詩都無法比擬的廣泛聲譽,阿拉伯人將其作為創作和審美的標準,甚至會說:「就像『讓我們停下里哭泣』那麼美。」[1]:36-46[2]:72-79

塔拉法的懸詩

[編輯]

塔拉法在成年後,酗酒、玩樂,因而被逐出部族,騎着駱駝四處流浪。回鄉之後,他迫不得已要為同父異母的哥哥放牧駱駝群。但他在放牧時心不在焉,只想着作詩;哥哥指責他,他卻說,如果駱駝丟了,自己能靠詩歌贏回它們。而後,由於疏忽,駱駝群真的走失,哥哥要求他賠償,他則轉向堂兄求救,但堂兄非但拒絕幫助,還對他大加指責。在得到兩位部族首領的幫助後,塔拉法寫下了這首懸詩,對堂兄的薄情寡義加以責怨。

全詩共104聯。第一部分(1-10聯)為納西布,第二部分(11-44聯)對駱駝進行描寫,第三部分(45-94聯)介紹詩人自己放縱揮灑的生活方式,對親友們的不滿和壓制提出自己的看法,責怨堂兄對自己的冷淡,認為自己對待他人毫不吝嗇,卻沒有在他人那裡獲得同樣的對待,為此而傷心,第四部分(95-104聯)則提出遺囑,希望死後能得到如實的評價。

這首懸詩得到了後人的高度評價,認為其表現了一個年輕人熾熱的心靈;他有做對的地方,也有做錯的地方,他了解和熱愛生活,卻不能完全理解生活的崇高意義;詩歌中的矛盾情感和對生死的看法,都顯出真實而坦誠的人性,因此而為人們所喜愛。[1]:46-53[2]:98-106

阿比德·本·阿布賴斯的懸詩

[編輯]

全詩48聯。第一部分(1-17聯)為納西布;第二部分(18-26聯)包括格言、警句和一神論的觀點等,表達了看破紅塵的出世思想;第三(27-33聯)、第四部分(34-48聯)分別描寫駱駝和。其中第二部分或被認為是後人偽作。[1]:53、54[2]:130-133

哈雷斯·本·希里宰的懸詩

[編輯]

賈希利葉時期,阿拉伯曾發生一場重要的戰爭——[[:白蘇斯之戰|白蘇斯(البسوس)之戰]]阿拉伯語حرب البسوس。戰爭結束後,交戰雙方——[[:台額里卜部族|台額里卜(تغلب)部族]]阿拉伯語تغلب[[:貝克爾部族|貝克爾(بكر)部族]]阿拉伯語بكر بن وائل——又起衝突,最終轉向杏德國王阿拉伯語عمرو بن المنذر爭訟。哈雷斯·本·希里宰是貝克爾部族的代言人,他代表本部族向國王發言,即寫成了這首懸詩。

全詩共85聯。第一部分(1-14聯)為納西布,第二部分(15-58聯)為矜誇和諷刺,先反駁台額里卜部族的中傷,然後渲染本部族的功績,再含蓄地提及台額里卜部族的恥辱,第三部分(59-85聯)拉攏國王,先指出國王與台額里卜人的宿怨,再提及本部族與國王的長期友好關係和血緣之親。希里宰的懸詩帶有強烈的演講風格,是賈希利葉時期最典型的政治詩,並最終幫助貝克爾部族贏得了國王的支持。[1]:54-56[2]:119-123

阿慕魯·本·庫勒蘇姆的懸詩

[編輯]

阿慕魯·本·庫勒蘇姆的懸詩同樣跟台額里卜部族、貝克爾部族向杏德國王爭訟的事情有關。庫勒蘇姆是台額里卜部族的首領和發言人,他在演說中矜誇自己的部族,卻沒有對國王加以歌頌,因而國王最終做出了有利於貝克爾部族的判決。後來,杏德國王又侮辱了庫勒蘇姆的母親,庫勒蘇姆一怒之下就拔出了國王的寶劍,將他擊殺。他的懸詩即以這兩件事為主題。

全詩共100聯。第一部分(1-48聯)從與情人的傾談開始,主要是對本部族的矜誇和對國王的恫嚇,第二部分(49-100聯)是在殺死國王后所作,表示對國王的反抗,堅決不受侮辱的自尊,並讚頌部族的功德。

庫勒蘇姆的懸詩作於兩個最緊迫、最激動人心的場景之下,充滿了自尊和榮譽感。詩人的理智被強大的感情衝動給淹沒,因而缺乏邏輯,顯得冗長,但也因此展現出詞句的昂揚和想象的誇張,富有史詩戰歌的特點。[1]:56-59[2]:114-119

納比埃·祖卜拉尼的懸詩

[編輯]

納比埃是阿拉伯的第一個宮廷詩人,他將詩歌從歌頌部族的主題中解放出來,卻又將詩歌當作獻媚和牟利的手段。他曾在努爾曼國王英語النعمان بن المنذر的宮廷中擁有很高的地位。旁人十分妒忌,便誹謗中傷他,國王因此對納比埃非常惱怒。納比埃的懸詩即作於此時,目的在於討好國王。第一部分(1-6聯)為納西布,第二部分(7-20聯)描寫駱駝和野牛,第三部分(21-36聯)讚頌國王,並為自己開脫,第四部分(37聯到末尾)請求寬恕。[1]:59-70[2]:86-91

祖海爾的懸詩

[編輯]

[[:阿布斯部族|阿布斯(عبس)部族]]阿拉伯語بنو عبس[[:祖卜延部族|祖卜延(ذبيان)部族]]英語Banu Dhubyan曾因為兩匹賽馬而爆發長達40年的爭鬥,稱為[[:達希斯與艾布拉之戰|達希斯(داحس)與艾布拉(الغبراء)之戰]]阿拉伯語داحس والغبراء。後來,兩位熱愛和平的善人居中調解,買下三千匹駱駝來化解雙方的恩怨,這才結束了戰爭。祖海爾的懸詩即以此為主題,頌揚調解者,教導部族雙方應停止仇恨,守護和平。

全詩64聯。第一部分(1-15聯)為納西布,第二部分(16-25聯)敘述調解和雙方締結和約的過程,讚頌兩位義人出資化干戈為玉帛的善行,第三部分(26-35聯)警告試圖繼續復仇的族人,第四部分(36-47聯)為祖卜延部族辯護,第五部分(48-64行)為格言和諺語。祖海爾的格言警句膾炙人口,被稱為「格言詩人」。[1]:70-77[2]:79-86

安塔拉的懸詩

[編輯]

安塔拉的父親在戰爭中俘獲了一位埃塞俄比亞女子,以其為女奴,生下了安塔拉。安塔拉出身時是奴隸,後來靠着戰場上的英勇表現獲得了自由身,並成為部族的英雄。但即使如此,他熱戀的堂妹阿卜萊仍因為安塔拉的黑色皮膚和母系血統而疏遠他。部族中也有一些人仍然不接受他,辱罵他;安塔拉回應說,自己驍勇善戰,行事清廉慷慨英語Generosity大度;那人則夸自己有詩才,嘲笑安塔拉只會吟兩三聯的短詩。於是安塔拉當場吟出了自己的第一首蓋綏達,即是他的懸詩。

全詩79聯。第一部分(1-12聯)為納西布,第二部分(13-21聯)描寫阿卜萊,第三部分(22-34聯)描寫駱駝,第四部分(35-41聯)矜誇自己的高尚、慷慨、榮譽感和自由天性,第五部分(42-79聯)具體描寫了自己在一次戰鬥中的表現,並用了相當篇幅描述自己的戰馬,用戰馬的表現映襯自己在沙場上的拼搏。[1]:77-83[2]:106-113

大艾阿沙的懸詩

[編輯]

大艾爾沙的懸詩共65聯。第一部分(1-32聯)從納西布開始,描寫遊樂生活,着重描寫了狂喝豪飲的場面,第二部分(33-44聯)描寫旅途中所見到的荒原、閃電和經歷的突發事件,第三部分(45-65聯)對企圖煽動自己部族來攻打詩人所在部族的堂兄進行攻訐和恫嚇,並充滿自豪地矜誇詩人自己所在的部族。[1]:83-85[2]:91-97

萊比德的懸詩

[編輯]

萊比德的懸詩共88聯,內容主要是緬懷故人遺址、描寫駱駝、描寫遊樂生活、矜誇自己的慷慨和部族的榮耀,反應了賈希利葉時期貝都因人的游牧生活。[1]:85、86[2]:123-130

評價

[編輯]

黑格爾將懸詩歸入史詩,並評價說:

參考文獻

[編輯]
  1. ^ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 漢納·法胡里 著,郅溥浩 譯. 阿拉伯文学史. 銀川: 寧夏人民出版社. 2008. ISBN 9787227037392. 
  2. ^ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 2.12 2.13 仲躋昆. 阿拉伯文学通史. 南京: 譯林出版社. 2010. ISBN 9787544715461. 
  3. ^ https://www.diwanalarab.com/%D9%85%D8%B9%D9%84%D9%82%D8%A9-%D8%A7%D9%85%D8%B1%D8%A6-%D8%A7%D9%84%D9%82%D9%8A%D8%B3.html
  4. ^ 黑格爾著,朱光潛譯. 美学(第三卷下册). 北京: 商務印書館. 1996. ISBN 7100011434.