跳至內容

東斯拉夫命名習俗

維基百科,自由的百科全書
東斯拉夫人名
命名習俗
語言俄語烏克蘭語白俄羅斯語
使用情況現存,流行於俄羅斯和前獨聯體國家
施影響於哈薩克人名俄語Казахское имя烏茲別克人名俄語Узбекские имена
結構
名字 + 父名 + 姓氏
次要結構小名
說明
  • 父名取自父親的名字,依本人性別而有男女後綴
  • 姓氏通常依本人性別而有男女後綴。
  • 在正式場合常以「名字+父名」稱呼對方以表尊敬。
  • 在書面或統計場合以「姓氏+名字+父名」順序記錄人名。
  • 在非正式場合,常以小名稱呼親友[1]
示例
米哈伊爾·伊萬諾維奇·鮑里索夫
Михаил Иванович Борисов
說明米哈伊爾是名字(男名),鮑里索夫是姓氏(男性後綴)。父名為伊萬諾維奇,承接其父親的名字伊萬(Иван),後接男性後綴。
亞歷山德拉·伊萬諾夫娜·鮑里索娃
Александра Ивановна Борисова
說明亞歷山德拉是名字(女名),鮑里索娃是姓氏(女性後綴)。父名為伊萬諾夫娜,承接其父親的名字伊萬,後接女性後綴。
家庭關係
傳承方式子女承父姓、承父名
婚後改姓妻子從夫姓,需將夫姓男性後綴改為女性後綴。
尊稱
男子господин
女子госпожа

東斯拉夫命名習俗是在俄羅斯及其他前獨聯體國家的人名命名傳統。它在俄羅斯烏克蘭白俄羅斯中亞國家高加索國家普遍使用,其他國家的東斯拉夫裔人士也採用這種傳統。在絕大多數情況下,一個東斯拉夫式的全名(ФИО)由三部分組成,名(имя)、父稱(отчество)和姓(фамилия)。一般全名採用名、父稱、姓的順序,而在統計或正式場合採用姓、名、父稱的順序以便將人名按姓的首字母排列。根據俄羅斯、烏克蘭和白俄羅斯的法律,這三個國家的公民的全名必須由名、父稱和姓組成,外國人歸化可以沒有父稱。

這是一位俄羅斯公民的國內護照。上面顯示了這位男子的姓——伊米亞列克(Имярек)、名——葉夫根尼(Евгений)和父稱——亞歷山德羅維奇(Александрович)。

稱呼一個人時,為表尊敬,例如對教師、領導等,需要使用名+父稱來稱呼,如弗拉基米爾(名)·弗拉基米羅維奇(父稱)。而為表親昵,親人及很好的朋友間用小名(имя уменьшительное)稱呼,如瓦洛佳。值得注意的是,名字可以被視作名詞(少數作形容詞)參與變格。

[編輯]

通常,父母會為新生兒選擇一個名,名通常來自於東正教傳統教名或前基督時代的斯拉夫名。不同的名有不同的起源,如希伯來語、希臘語、拉丁語、保加利亞語、北歐語言或斯拉夫起源等等。幾乎所有名都是單名,只有少數人的名是複合名,複合名一般來自於其他語言。男性和女性的名有別,通過看一個人的名就可以看出他/她的性別。

西方人名不避諱父祖的名。在東亞文化圈,名中通常不能使用父親和祖先的名中含有的字,遑論重複使用祖先的名。而對於後蘇聯時代國家的人來說,使用偉大的人、值得崇敬的祖先的名是很常見的。例如,列寧的名是弗拉基米爾(Владимир),蘇聯許多父母為表示尊敬列寧,給自已的兒子取名作弗拉基米爾。又如普京的名是弗拉基米爾,他父親的名也是弗拉基米爾,這可能是因為他的父親希望他有自己的品格。

小名一般是由名的詞根或詞幹派生出來的,一個名通常有一個或多個小名形式,有的名沒有小名形式;不同的小名形式可能表現不同的親昵程度,如對小孩或親密的年輕女性使用深情的小名,對關係特別好的男性朋友使用俚語形式的小名。

父稱

[編輯]

父稱,顧名思義是由父親的名派生出來的,例如伊萬(Иван)的兒子的父稱應是伊萬諾維奇(Иванович),而閨女的父稱則是伊萬諾芙娜(Ивановна)。一般來說,男性的父稱是在父親的名後加 -(о/е)вич,女性的父稱在父親的名後加 -(о/е)вна,其中о會在輔音後出現,е在軟音後出現,而о/е+(в)在元音後不出現,也有的名不按照一般的規則變為父稱。

父稱舉例
父親的名 種類 男性的父稱 女性的父稱
伊萬 Иван 以輔音結尾 伊萬諾維奇 Иванович 伊萬諾芙娜 Ивановна
德米特里 Дмитрий 以軟音結尾 德米特里耶維奇 Дмитриевич 德米特里耶芙娜 Дмитриевна
庫濟馬 Кузьма 以元音結尾 庫濟米奇 Кузьмич 庫濟米尼奇娜 Кузьминична

最早時,羅斯人的命名習俗沒有姓氏,古代東斯拉夫人的名字是如 Иван Петров сын 這樣的名字,意為彼得的兒子伊萬,為了區分同名的人而說出他/她的父親是誰。在17世紀,父稱是沙皇賜給官員、貴族或有功的人的特權。例如,1610年,沙皇瓦西里四世為了表彰斯特羅加諾夫家族對西伯利亞鹽業開發的貢獻,允許彼得·斯特羅加諾夫有父稱,在命令中說:「……讓他加上 ович,不允許在莫斯科以外審判他,不向他收取額外的費用,不親吻十字(發誓)……」[2]。現代意義的父稱成熟於19世紀。

現在,父稱可以在必要時更改[3]。如一個成年人與自己的父親關係極為不好,或一個被收養的人為了表示對自己的養父的尊重,可以更改自己的父稱。撫養人可以為未成年的兒童作相同的決定。一個沒有生父和繼父的單親兒童的母親可能為這個兒童起一個以自己的名、兒童自己的名或其他人名派生出的父稱作兒童的父稱,或簡單地起一個難懂的父稱[4][5];在現代的俄羅斯第一種情況不被法律所允許,而在實際登記時可以這樣實踐,尤其是母親的名是男女同詞根的名時,如母親的名是葉芙根妮婭(Евгения),有對應的男名形式是葉夫根尼(Евгений),那麼兒子的父稱可能是葉夫根尼耶維奇(Евгениевич);再如白俄羅斯總統盧卡申科的生父不明,他也沒有繼父,他的父稱格里戈里耶維奇來源不明[來源請求]

[編輯]

姓的常見後綴是 -ов -ев -ин -ский -цкий -ко -ук -ич -ец 等,姓的女性形式對應則是 -ова -ева -ина -ская -цкая -ко -ук -ич -ец,許多姓的男女形式不同。前兩種後綴表示是誰的後裔,例如,帕夫洛夫/巴甫洛夫(Павлов)可能有祖先的名是帕維爾(Павел),米亞斯尼科夫(Мясников)的祖先可能是屠夫(мясник)。第四種和第五種後綴表示相關性,如舒伊斯基(Шуйский)曾持有舒亞(Шуя)這一地方,穆拉維約夫-阿穆爾斯基(Муравев-Амурский)原姓穆拉維約夫,因他侵略中國、占領阿穆爾河(黑龍江)流域「有功」,被皇帝批准使用阿穆爾斯基這一後綴。後幾種後綴是烏克蘭和白俄羅斯血統的常見後綴。女性在嫁人後通常改變自己的姓隨夫姓,如維多利亞·彼得羅芙娜·傑尼索娃在嫁給勃列日涅夫後,改姓勃列日涅娃;其他較為少見的情形有夫隨妻姓、夫妻別姓(都不改變自己的姓);還有的人結婚後採用雙方的姓氏連起來,如伊萬諾夫(Иванов)和彼得羅夫斯卡婭(Петровская)結婚後分別改姓伊萬諾夫-彼得羅夫斯基(Иванов-Петровский)和伊萬諾娃-彼得羅夫斯卡婭(Петрова-Петровская)。

姓氏通常參與變格,男性的姓分不同結尾形同名詞或形容詞變格,然而特例是典型的俄羅斯姓氏視名詞變化時,工具格應變為 -ы(и)м 而不是 -о(е)м。下面是幾個例子。

伊萬諾夫 Иванов
男姓 女姓
主格 Иванов Иванова
屬格 Иванова Ивановой
與格 Иванову Ивановой
賓格 Иванова Иванову
工具格 Ивановым Ивановой
前置格 Иванове Ивановой
伊林 Ильин
男姓 女姓
主格 Ильин Ильина
屬格 Ильина Ильиной
與格 Ильину Ильиной
賓格 Ильина Ильину
工具格 Ильиным Ильиной
前置格 Ильине Ильиной
澤連斯基 Зеленский
男姓 女姓
主格 Зеленский Зеленская
屬格 Зеленского Зеленской
與格 Зеленскому Зеленской
賓格 Зеленского Зеленскую
工具格 Зеленским Зеленской
前置格 Зеленском Зеленской
舍夫琴科/舍甫琴科 Шевченко
男姓 女姓
主格 Шевченко Шевченко
屬格 Шевченко Шевченко
與格 Шевченко Шевченко
賓格 Шевченко Шевченко
工具格 Шевченко Шевченко
前置格 Шевченко Шевченко
梅利尼克 Мельник
男姓 女姓
主格 Мельник Мельник
屬格 Мельника Мельник
與格 Мельнику Мельник
賓格 Мельника Мельник
工具格 Мельником Мельник
前置格 Мельнике Мельник

名字的俄羅斯化和斯拉夫化

[編輯]

從19世紀開始,俄羅斯帝國和後來的蘇聯對境內的其他民族不斷施行俄化政策。政府有時要求其他民族登記俄化的父稱和姓。在中亞,多數人採用了父稱和俄化的姓氏。如前哈薩克斯坦總統納扎爾巴耶夫(Назарбаев)的姓來源於納扎爾貝伊,加上了俄化的後綴。許多突厥民族的人並沒有姓,他們採用了父親的名加 -о(е)в 的辦法變為姓,這使上世紀初出生的許多中亞人和阿塞拜疆人的父稱和姓的詞根是一樣的,如沙拉夫·拉希多維奇·拉希多夫,顯然他的父親名為拉希德。蘇聯也允許突厥民族的人採用自己的父稱方式,如在父親的名後加 -ұлы -оглы/оғлу 或 -қызы。再比如,謝爾蓋·庫茹格托維奇·紹伊古的父親是庫茹格特·謝爾蓋耶維奇·紹伊古,祖父是謝列耶·馬耶維奇·庫茹格特,他的家族原姓庫茹格特(Кужугет),出生時庫茹格特·謝列耶維奇·紹伊古的名字是紹伊古·庫茹格特,紹伊古是名,庫茹格特是姓,登記人員不慎將姓名弄反,庫茹格特·紹伊古這一支便以原本的名紹伊古為姓。

法律豁免加入俄籍的外國人採用父稱的義務。有的歸化人也採用父稱,如布魯諾·龐泰科爾沃歸化蘇聯後採用了俄化的姓名布魯諾·馬克西莫維奇·龐泰科爾沃,他的父親名為馬克西姆;伊利娜·陸奧男夫娜·袴田俄語Хакамада, Ирина Муцуовна的父稱是由他父親袴田陸奧男加上後綴而來的。

參考資料

[編輯]
  1. ^ UK Naming Guide (PDF). UK Government. 2006. (原始內容存檔 (PDF)於2011-10-03). 
  2. ^ писать его с вичем, судить только в Москве, излишних пошлин с товаров не брать, креста самому не целовать. Собр. Гос. Грам. II, № 196 (俄語). 
  3. ^ Federal Law of the Russian Federation on Acts of Civil Statements, Clauses: 58, 59. 
  4. ^ "Марьевна — и точка!" Почему женщины меняют отчество на матроним. РИА Новости. 2020-01-13 [2024-03-05]. (原始內容存檔於2023-04-10) (俄語). 
  5. ^ Как оформить матчество в России. Горящая Изба. [2024-03-05]. (原始內容存檔於2024-11-01) (ru-RU).