重名
此条目需要补充更多来源。 (2023年10月24日) |
重名(英语:tautonym)又称属种同名,是种加词与其属名完全一致的物种的学名[1],例如美洲野牛 Bison bison、西部大猩猩 Gorilla gorilla 、喜鹊 Pica pica、鹌鹑 Coturnix coturnix、黄嘴天鹅 Cygnus cygnus、黄雀 Spinus spinus、夜鹭 Nycticorax nycticorax 、白鹳 Ciconia ciconia 、红脚鲣鸟 Sula sula、翻车鱼 Mola mola、大蟾蜍 Bufo bufo、印度眼镜蛇 Naja naja 等等,均为动物学名,在《国际藻类、真菌和植物命名法规》中不允许存在重名。
术语 tautonym 词根 taut- 及 -onym 源自古希腊语 ταὐτό(tautó,“the same”)相同之义,及 ὄνυμα(ónuma,“name”)名称之义。
使用
[编辑]重名的使用在动物命名法是允许的(参见重名列表)。过去版本的动物命名法规使用术语“tautonym”,现在则换成了更具包容性的“tautonymous names”;其中包括三名法的名字,例如西部低地大猩猩 Gorilla gorilla gorilla。
在植物学命名法的现行规则中(其追溯适用),重名是明令禁止的[2]。植物重名的一个例子是欧洲落叶松(Larix larix)。其最早的命名是Pinus larix L. (1753),但赫尔曼·卡斯滕(Hermann Karsten)不同意安置在松属(Pinus),并于1880年决定将其移动到落叶松属(Larix)。他提出的命名创造了一个重名。根据1906年最早建立的规则,在追溯适用下,“Larix larix”不能成为正式的命名。在这种情况下(或是有空缺),必须尽早找出并发表下一个妥当的名称,本例子即为Larix decidua Mill. (1768)。
然而,重名允许一个物种命名的两个部分表达相同意思,而非只在相同拼写。例如 Arctostaphylos uva-ursi 分别在希腊语和拉丁语表达了熊果的意思;塞尔维亚云杉 Picea omorika 使用了拉丁语和塞尔维亚语对松树的称呼。
也有例子是属名几乎重复,只有轻微修改,像是未被接受的蕃茄命名 Lycopersicon lycopersicum(希腊语和拉丁化希腊语)。差异小至单个字母是允许的,例如枣 Ziziphus zizyphus。
英语语言学
[编辑]在英语语言学中,tautonym 少数情况也指任何由两个相同的部分或音节所构成的字词,像是胖胖糖(bonbon)或达达主义(dada)Template:Quote-journal。诸如此类的双重字词,在语言学中,应统称为叠字词。
参见
[编辑]参考资料
[编辑]- ^ 属种同名. 术语在线. 全国科学技术名词审定委员会. (简体中文)
- ^ Article 23. International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (Melbourne Code). International Association for Plant Taxonomy. 2012 [28 January 2013]. (原始内容存档于2021-04-03).
外部链接
[编辑]- International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants, Article 23.4 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- International Code of Zoological Nomenclature, Art. 18 and Art. 23.3.7