跳转到内容

User talk:慕尼黑啤酒/2015

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

給您一個星章!

[编辑]
德國星章
閣下在此耕耘多年,在編修德國相關內容方面建樹卓著,特此饋贈此星章,以資表揚。順祝新年大吉、身心康泰。--春卷柯南夫子 ( ) 2015年1月1日 (四) 07:43 (UTC)[回复]

在下已经整理好了地理学这部分,请阁下过目。排版参考了Wikipedia:模仿专题/英語維基特色條目和德语原页面,但感觉不甚美观,阁下有什么看法?--Htmlzycq留言2015年1月7日 (三) 15:23 (UTC)[回复]

關於一些德語句子的翻譯

[编辑]

抱歉打擾了,目前我正在對「柏林腓特烈大街車站」的條目進行增編和修飾,並找到了一些可用的德語內容,不知能否詢求一下翻譯意見?

另外,今後也打算寫一些跟德國交通有關的條目。如果翻譯時有問題也像現在這樣來詢問,會造成您困擾嗎?--Howard61313留言2015年1月13日 (二) 07:45 (UTC)[回复]

提名邀請

[编辑]

感謝啤酒君對腓特烈大街站的肯定,目前已經送出優良條目申請,歡迎閣下參與評選。—Howard61313留言2015年1月22日 (四) 05:12 (UTC)[回复]

科技星章

[编辑]
科技星章
感谢阁下孜孜不怠地撰写科技和交通条目。 Walter Grassroot () 2015年2月11日 (三) 09:01 (UTC)[回复]

请补充檔案File:1 cent coin MC serie 2.gif的版权或来源信息

[编辑]

歡迎參與維基百科。您所上載的檔案File:1 cent coin MC serie 2.gif由於沒有註明上載頁面所要求的所有資訊,將作快速刪除處理。請補充所需的所有資訊,包括填寫上載頁面的虛線方塊內所有欄目,以及使用了適當的檔案版權標誌。維基百科嚴格規範圖片上載手續,是為了避免侵犯版權所致,多謝您的注意和合作。--百無一用是書生 () 2015年3月9日 (一) 01:16 (UTC)[回复]

不来梅机场被提交優良條目重審

[编辑]

閣下主編之「不来梅机场」已被送至優良條目評選頁面,如果投票期結束後,沒有達到票數標準,該條目將被取消優良條目資格,敬請前往查閱,並對條目做整修已期繼續符合標準。--Liaon98 我是廢物 2015年3月9日 (一) 16:57 (UTC)[回复]

德國聯邦部門的Referat

[编辑]

您好,我曾在文中將此類單位稱為「處」,但後來想想,似乎「科」的名稱也很適合,並且我才剛發現日語跟韓語都是將德國官方部門的Referatsleiter稱為「課長」(かちょう、과장),在中央政府裡可直接轉換為中文的「科長」了。之後是否一律採用此翻譯?—Howard61313留言2015年3月15日 (日) 06:51 (UTC)[回复]

@慕尼黑啤酒君及@Wildcursive君:我後來又查詢和審視了一遍,發現雖然Referat本身譯為科或處都沒問題,但中文裡(兩岸都是)將德國外交部此級機構稱作「處」的情形似乎比較普遍,尤其「Referats für Ostasien」又是個小有名氣的單位,領導該組織的一些外交官很常被稱作「東亞處長」,著名者如德國前駐港領事卜百賀德语Frank Burbach看來我原先的想法要被推翻了,以後德國外交部(其他部門以後再說)內的這單位都稱作處?我先前沒注意到這用法已經成為慣例。—Howard61313留言2015年3月17日 (二) 06:54 (UTC)[回复]
關於您說的『儘管德國駐華使領館網站的中文頁面有先例,但將AbteilungReferat統譯為「處」仍是個明顯的謬誤。畢竟這是兩個不同級別的部門,而Abteilung的地位更高,統稱「處」會造成混淆。例如駐北京(大使館)的Kulturabteilung實際高於駐香港(領事館)的Kulturreferat』這個現象,我的確有同感,而且我也並不喜歡這樣翻(個人偏好是外交部的Referat用「科」,而一般不設「科」這種單位的使領館用「組」或類似名稱)。但我面臨的兩難是,不說一般媒體,甚至北京、台北兩地的外交部門都已經普遍使用「東亞處」來稱呼德國外交部主管東亞事務的機構,也就是德語的「Referats für Ostasien」或「Referats Ostasien」了,在這種情況下,還有個大前提是外交部中其他的Referat也必須與其採用一致的名稱。
如果能用維基百科的力量、將這組織正名為「東亞科」的話我也很樂見,但如此一來勢必得與政府的既有稱呼衝突,這點您覺得可以如何解決呢?
另,呼叫@Wildcursive君前來討論此一議題。—Howard61313留言2015年3月18日 (三) 17:37 (UTC)[回复]
兩位好!多謝Howard61313邀請參與討論。
除了極少數源於德國的法律/政治用詞,我對德文基本上是一竅不通。但我個人認為翻譯這德國外交部層級用語,除了單詞字義,尚應考量官方譯名、及縱向組織與橫向比較,也就是當出現一字多義/多詞同義時該如何選擇適用。
1. 中華民國(臺灣)外交部:文化外交 臺德文化高峰交流 龍應台會晤德外交部次長施坦萊恩
2. 「東南亞澳洲紐西蘭太平洋(事務)處」的業管國家有25個,含括中南半島、馬來群島、澳紐、大洋洲等四個屬性有別的區域,德國外交部這樣大的政府機關一定會再做業務區隔,那其下的單位要怎麼翻?「東亞/亞太(事務)」亦同。科/課通常分的更細,譬如美國國務院將中國、香港、蒙古;日本;朝鮮半島;臺灣事務分成四個不同的科。
3. 各國外交部與政府機關名稱摘要比較:
  • 美國:院(Department)-局(Bureau)/處(Office)-科/室(Office)
  • 日本:省(Ministry)-局(Bureau)-部(Department)-科(Division)
  • 中華民國(臺灣):部(Ministry)-司/處(Department)局(Bureau)-科(Section)
  • 德國:部(Office)-司/總局(Directorate-General)-處(Division)-?
以下這7個中華民國(臺灣)不同層級的中央與地方政府機關可用同樣的中文或英文字詞為名
其他總處、處、代表處、辦事處之例亦不勝枚舉。
中華人民共和國國防部與「中國人民解放軍總後勤部政治部幹部部」:這些單位究竟有幾個部?哪個部是哪個部?層級一樣嗎?
4. 以上各國不同層級的政府機關可用同樣字眼,即使同一個國家的不同層級政府機關亦可用同樣字眼,甚至同一個國家同一機關的不同層級也會用同樣字眼。從「信」與「達」(政治sense)的觀點,將「東南亞澳洲紐西蘭太平洋(事務)X」的「X」翻成科/課並不恰當,因為該部門的層級事實上高於中文對「科/課」的理解,其主管Director翻成處長應屬相對較佳,其下必然存在的分支部門可翻成「科/課」。
--WildCursive留言2015年3月19日 (四) 16:01 (UTC)[回复]

(~)補充

  1. (中華人民共和國政府網站對德國外交部「東亞處」的搜尋結果)(中華人民共和國網站對德國外交部「東亞科」的搜尋結果)
  2. Office(英語)就是Auswärtiges Amt(德語)-Directorate-General(英語)就是Abteilung(德語)-Division(英語)就是Referat(德語),以下不明
  3. 上述的東南亞、澳洲、紐西蘭暨太平洋事務的單位,德語名稱為「Referats 342 Südostasien, Australien, Neuseeland, Pazifik」
  4. 德國外交部有製作組織表:「德語版」、「英語版」--Howard61313留言2015年3月19日 (四) 16:49 (UTC)[回复]

想冒昧地請問一個問題

[编辑]

您好,我在2013年時創建了「德國駐華大使館」的條目,然而德語維基至今仍沒有對應頁面。不知您是否願意在德語維基創建「Deutsche Botschaft Peking」的條目呢?其篇幅不用太長,只要小作品等級且符合德語維基的規範即可。(當然,如果不願意也沒關係)。—Howard61313留言2015年3月15日 (日) 08:24 (UTC)[回复]

德國駐廣州總領事Jörg Zimmermann?

[编辑]

抱歉又打擾了,剛才發現德語維基有位名為「Jörg Zimmermann」的外交官,條目裡說此人於1995年至1997年間擔任德國駐廣州總領事,然而,我在網路上卻找不到此人的中文譯名(以駐華外交官而言是個奇怪的現象,通常應該有漢化譯名)。請問對德國、廣州議題熟稔的閣下,是否能查到其譯名呢?—Howard61313留言2015年3月18日 (三) 13:54 (UTC)[回复]

抱歉又打擾了。之前寫了「美國駐法蘭克福總領事館」這條目後,覺得其有潛力進一步加強成GA等級,因此在著手前想詢問各方意見。您覺得這條目讀起來,是否有什麼地方不足或需要改善?—Howard61313留言2015年3月27日 (五) 03:01 (UTC)[回复]

Re:

[编辑]

對於國旗的處理方式表示贊同。

至於那位用戶加入的台灣相關內容,我傾向於全部改成在註解的地方顯示,例如這樣:

以上。—Howard61313留言2015年3月20日 (一) 12:49 (UTC)[回复]

冒昧打扰一下

[编辑]

您好,本人主编的恩維爾·霍查条目正在进行特色条目评选,欢迎阁下前往参评,不吝赐教--AsharaDayne留言2015年4月16日 (四) 13:49 (UTC)[回复]

這是一個「获得多个冠军的主教练」列表,不是一個「获得多个冠亞军的主教练」列表,亞軍次數不應該計算左内,用作冠軍次數相同的教练的tiebreaker,因為這種計法對兩冠零亞的教练不公平。好像 Guardiola和Mourinho,只有兩個教練(Ancelotti和Paisley)的歐冠冠軍次數比他們多,但原本的列表要用亞軍來做tiebreaker,他倆都變了第九。

英文版的同一列表已經更正。

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_European_Cup_and_UEFA_Champions_League_winning_managers

Rangers00留言2015年5月1日 (五) 18:32 (UTC)[回复]

re.

[编辑]

感謝您的星章。由於去了旅行,遲了回覆,很抱歉。—AT 2015年5月6日 (三) 16:34 (UTC)[回复]

给您的啤酒!

[编辑]
老友您好!我是土生土长的宾阳人!  Ohnogo 2015年5月15日 (五) 01:02 (UTC)[回复]

rb leibzig

[编辑]

[1] 根據搜尋器,大陸基本上也是稱為RB萊比錫的,萊比錫RB只有2360個結果,更有大部份結果是顯示"RB萊比錫"的。而RB萊比錫卻有153000個結果--JK~搵我 2015年5月16日 (六) 13:21 (UTC)[回复]

邀請閣下協助編寫Draft:新加坡-德國關係

[编辑]

本人剛建立這份草稿,但手頭資料不足,故誠邀閣下協助擴充該草稿,並成為正式條目,謝。-- Billy talking to HK People貢獻 2015年5月21日 (四) 13:12 (UTC)[回复]

還是那中國代表權問題

[编辑]

不過這一次是中華民國的外交。可能是我的強迫症太嚴重吧,一些條目採用「臺灣與XX關係」,另一些則採用「中華民國-XX關係」,並無統一,和不到一年前的「中華人民共和國-XX關係」和「中國-XX關係」一樣。我的想法是這樣的:

  • 按照中華民國的邦交國來計算(標準與中華人民共和國的一樣),中華民國與22個邦交國繼續維持中華民國-XX關係,其餘170多國則全數改用臺灣與XX關係(但將與臺灣無關的內容搬到中國-XX關係去)。不過看到了Talk:中華民國-新加坡關係,我對此表示有點猶豫。
  • 順道建議只有互相承認對方為國家的兩國關係才採用「-」,其他採用「與」。
  • 正式、官方、政治描述採用「中華民國」,其他情況採用「臺灣」

無論如何,所有關注度不太高的中華民國-XX關係我已經全數移動到臺灣與XX關係去了。不知閣下看法如何。--owennson聊天室獎座櫃2015年6月4日 (四) 02:48 (UTC)[回复]

请阁下协助填坑

[编辑]

2015年女子世界杯足球赛条目有太多女子足球国家队的红链,希望阁下能抽空填坑。也希望阁下能联系社群中的球迷参与这些工作,不胜感激。--百战天虫支持维基一万年拯救霉霉计划 2015年6月5日 (五) 11:56 (UTC)[回复]

Jupp Heynckes

[编辑]

有沒有興趣共同編寫這條目?英德兩文的質量都不高,需要自行找資料,難度頗高--Dragoon17cc留言2015年6月21日 (日) 07:49 (UTC)[回复]

可惜。我一年前已打算想寫,因為難度較大才沒有實行。現在我也忙得不可開交,中短期內也不會有甚麼高質產品--Dragoon17cc留言2015年6月23日 (二) 14:58 (UTC)[回复]
Die Länder sind gleichzeitig Verwaltungseinheiten des Bundes; im Rahmen der mittelbaren Bundesverwaltung sind Landesorgane auch für den Bund tätig,這句該怎麼譯。--Dragoon17cc

邀請您參加第十三次動員令

[编辑]
中文維基百科 第十三次動員令邀請函
維基娘,第十三次動員令的吉祥物
維基娘,第十三次動員令的吉祥物

親愛的維基百科用戶慕尼黑啤酒/2015您好:

首先,感謝你對維基百科的貢獻!為了提升中文維基百科的條目品質及數量,第十三次動員令會於2015年7月4日至2015年9月6日期間進行,我們誠摯地邀請您來積極參與動員活動。

詳細動員事項請參見第十三次動員令,讓您從動員令說明書中了解什麼是動員令,並請參考主頁的報名指引報名參與本次動員令(報名處現已開放)。

本次動員令分為大動員令及小動員令,大動員令是可以在任何主題中貢獻的動員令項目,而小動員令主題有:地球科學數學物理電子计算机歐洲歷史地理以及多於15種外語版本的條目

請收到本邀請函的維基人,將{{subst:動員令}}轉貼到其他尚未收到本動員令的維基人討論頁上(或參考推廣工具),如果您由於各種原因不能響應本次動員令、積極建立新條目,也請幫忙散發動員令,因為能否將動員令傳播出去,是歷次動員令成敗之關鍵,大家一起合力才能提升維基的服務、品質及數量!非常感謝您的參與!


re

[编辑]

謝謝告知,長知識了。--Ai6z83xl3g留言2015年7月16日 (四) 05:03 (UTC)[回复]

打擾了,我看到閣下的邊境總督號條目有一疑問,導言有「邊境總督號在五座雙聯裝炮塔中裝備有十門305毫米50倍徑速射炮」一語,305毫米的速射砲?就我所知,應沒有戰艦以速射砲為主砲吧?何況也只有每分鐘兩到三發....--Ai6z83xl3g留言2015年7月18日 (六) 03:44 (UTC)[回复]
了解了,謝謝。--Ai6z83xl3g留言2015年7月18日 (六) 07:48 (UTC)[回复]

特色列表评选

[编辑]

19世紀日食列表正在進行特色列表評選,希望閣下能前往參予發表意見,敬請不吝指教,感謝! - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題2015年8月17日 (一) 09:04 (UTC)[回复]

聖巴斯弟盎堂 (曼海姆)

[编辑]

剛才拜讀了閣下的新DYK,「聖巴斯弟盎堂 (曼海姆)」,認為其內容詳盡豐富,是否接受我將之送交優良條目或特色條目評選呢?—Howard61313留言2015年9月10日 (四) 13:52 (UTC)[回复]

已用書籍代替失效的網站,並將本條目送交優良條目評選,感謝閣下貢獻建築條目。—Howard61313留言) 2015年9月11日 (五) 03:16 (UTC)—Howard61313留言2015年9月11日 (五) 03:17 (UTC)[回复]

国王级战列舰

[编辑]

最近再度閱讀了閣下之前的優良條目「国王级战列舰」,認為其已經滿足了特色條目標準,是否接受我將之送交評選?——Howard61313留言2015年9月13日 (日) 07:40 (UTC)[回复]

關於條目中被C用戶指出的兩個地方,我不知道怎麼改比較好,想問問閣下的意見:
  1. 並與迴轉揚彈的更下方彈藥庫相連。句子很奇怪。炮塔的操作室下面有揚彈機構,與下面的彈庫連接。(by cobrachen)
  2. 用作發射405.9公斤重的烈性炸藥。就是高爆彈啦。(by cobrachen)
    ——Howard61313留言2015年9月26日 (六) 02:45 (UTC)[回复]

比蒂格海姆-比辛根车站

[编辑]

協助增添了該條目的參考文獻和首段導言,目前覺得其已經符合GA標準,請問我能將其送交評選嗎?——Howard61313留言2015年9月18日 (五) 03:58 (UTC)[回复]

給您一個星章!

[编辑]
德國星章
希望阁下继续努力翻译一些二战条目。--我只不过是一堆物质和能量 2015年9月24日 (四) 14:56 (UTC)[回复]

特色和优良条目评选

[编辑]

您好!本人提名了韩国政治韩国科技韩国经济三篇文章,参加特色/优良条目评选。阁下如果有空,欢迎来投票,谢谢!螺钉留言2015年10月12日 (一) 06:55 (UTC)[回复]

隋谯国夫人冼氏墓

[编辑]

您好,首先对于您编写这一条目表示由衷的感谢。在下愿意为这个条目补充部分文献资料,同时也希望您可以将娘娘庙单独立为一个条目,毕竟作为独立的文保,冼氏墓内是不包含娘娘庙的,并且该条目的主要介绍内容为墓葬而非当年的市保,所以希望您可以考虑一下。鞠躬。--门可罗雀的霧島診所欢迎光临神社的羽毛飘啊飘 2015年11月12日 (四) 02:08 (UTC)[回复]