Talk:拟物化
添加话题外观
Sohryu Asuka Langley Not Shikinami在话题“建議更名:“仿制品”→“擬物化””中的最新留言:28天前
建議更名:“仿制品”→“擬物化”
[编辑]“仿制品” → “擬物化”:實際上並非指物品,而是指設計手法,建議改成「擬物化設計」或「擬物化」死灰(留言) 2025年5月11日 (日) 12:39 (UTC)
- 英文中的“skeuomorph”一般指的是物品,“skeuomorphism”才是“拟物化”,“skeuomorphic design”是“拟物化设计”。“skeuomorph”在英汉词典通常译作“仿制品”、“仿造品”、“同形物”等,可参见以下词典翻译:
- 《室内设计专用词典》上海人民美术出版社,2018年 ISBN 9787558606571
- 《英汉视觉艺术词典》中国美术学院出版社,2014年 ISBN 9787550306660
- 《人类学词典》上海辞书出版社,1991年 ISBN 9787532601592
- 《英汉双向难译词词典》上海交通大学出版社,2006年 ISBN 9787313043061
- --Stevenliuyi(留言) 2025年5月12日 (一) 10:25 (UTC)
- (!)意見 從這三個翻譯中選的話“同形物”可能較理想,“仿制品”給人的感覺是山寨、仿制药之類。--惣流·明日香·蘭格雷不姓式波 2025年5月24日 (六) 05:13 (UTC)