模組:Lang/configuration
外观
--[[--------------------------< T E M P L A T E S _ T >--------------------------------------------------------
]]
local templates_t = {
lang = 'Lang',
langx = 'Langx',
langxx = 'Lang-xx',
transliteration = 'Transl',
}
--[[--------------------------< K N O W N _ P A R A M S >------------------------------------------------------
lists of all parameters known to {{lang}}, {{langx}}, {{lang-xx}} templates.
Exception: |fn= is known to {{lang}} but is not a 'lang' template; that parameter causes the module to call the
specified lang(), lang_xx_inherit(), or lang_xx_italic() function. These separate functions set |fn= to nill
and then do the known-param checking on the other template parameters
]]
local known_params_t = {
['common_params_all_t'] = { -- these parameters common to {{lang}}, {{langx}}, and {{lang-xx}}
['code'] = true,
['text'] = true,
['rtl'] = true,
['italic'] = true,
['italics'] = true,
['i'] = true,
['size'] = true,
['proto'] = true,
['nocat'] = true,
['cat'] = true,
['template'] = true, -- supplied by external templates to provide template name for error messaging ({{nihongo}}, etc)
},
['params_lang_t'] = { -- unique to {{lang}}
[1] = true, -- alias of |code=
[2] = true, -- alias of |text=
},
['params_x_t'] = { -- common to {{langx}} and {{lang-xx}}
['translit'] = true,
['translit-std'] = true,
['translit-script'] = true,
['translation'] = true,
['lit='] = true,
['label'] = true,
['link'] = true,
['links'] = true,
['lit'] = true,
},
['params_langx_t'] = { -- unique to {{langx}}
[1] = true, -- alias of |code=
[2] = true, -- alias of |text=
[3] = true, -- alias of |translit=
[4] = true, -- alias of |translation=
},
['params_lang_xx_t'] = { -- unique to {{lang-xx}}
[1] = true, -- alias of |text=
[2] = true, -- alias of |translit=
[3] = true, -- alias of |translation=
['script'] = true, -- these needed to override default params in {{lang-??}} templates
['region'] = true,
['variant'] = true,
},
}
--[[
=============================<< M E S S A G I N G T A B L E S >>=============================================
these tables are for internationalization. Messages or fragments thereof are mostly grouped by function name.
Some messages are shared by functions other than the function table that lists the message or fragment.
]]
--[[--------------------------< K E Y W O R D S _ T >----------------------------------------------------------
]]
local keywords_t = {
['affirmative'] = 'yes',
['negative'] = 'no',
['unset'] = 'unset',
['invert'] = 'invert',
['default'] = 'default',
}
--[[--------------------------< M I S C _ T E X T _ T >--------------------------------------------------------
]]
local misc_text_t = {
['error'] = '错误', -- make_error_msg(), tag_from_name()
['language'] = '语言', -- make_translit(), lang_xx(), name_from_tag()
['help'] = '帮助',
}
--[[--------------------------< M A K E _ E R R O R _ M S G _ T >----------------------------------------------
]]
local make_error_msg_t = {
['xlit_err_cat'] = 'Transliteration模板错误',
['lang_err_cat'] = 'Lang和lang-xx模板错误',
['undefined'] = '未定义',
}
--[[--------------------------< V A L I D A T E _ I T A L I C _ T >--------------------------------------------
]]
local parameter_validate_t = {
['invalid_param'] = '无效参数:|$1=', -- $1 is parameter name
}
--[[--------------------------< V A L I D A T E _ I T A L I C _ T >--------------------------------------------
]]
local validate_italic_t = {
['multi_italic'] = '只能指定 |italic=、|italics= 或 |i= 中的一个',
}
--[[--------------------------< V A L I D A T E _ T E X T _ T >------------------------------------------------
]]
local validate_text_t = {
['no_text'] = '无文本',
['malformed_markup'] = '文本有格式不正确的标记',
['italic_markup'] = '文本有斜体标记',
}
--[[--------------------------< T E X T _ S C R I P T _ M A T C H _ T E S T _ T >------------------------------
]]
local text_script_match_test_t = {
['latn_txt_mismatch'] = '指定的書寫系統標籤非拉丁字母,但文本為拉丁字母。',
['latn_scr_mismatch'] = '指定的書寫系統標籤是拉丁字母,但文本第 $1 個字元「$2」不是拉丁字母。', -- $1 identifies offending character's position; $2 is the character
}
--[[--------------------------< L A N G _ T >------------------------------------------------------------------
]]
local lang_t = {
['conflict_n_param'] = '參數 {{{$1}}} 和 |$2= 衝突', -- $1 is positional param number, $2 is named param; shared with _lang_xx()
['conflict_n_param_types'] = {
['code'] = 'code',
['text'] = 'text',
['translit'] = 'translit',
},
['invalid_proto'] = '參數 |proto 的傳入值 $1 無效', -- _lang_xx also emits this message
}
--[[--------------------------< L A N G _ X X _ T >------------------------------------------------------------
]]
local lang_xx_t = {
['conflict_n_lit'] = '參數 {{{$1}}} 和 |lit= 或 |translation= 衝突', -- $1 is positional parameter; can be either 3 ({{lang-??}}) or 4 ({{langx}})
['conflict_lit'] = '參數 |lit= 和 |translation= 衝突',
['conflict_link'] = '參數 |links= 和 |link= 衝突',
['invalid_xlit_std'] = '參數 translit-std 無效',
['romanization'] = '羅馬化',
['translit_nonlatn'] = '拉丁字母轉寫第 $1 個字元「$2」不是拉丁字母。', -- _transl() also emits this message; $1 identifies offending character's position; $2 is the character
['xlit_of_latn'] = '拉丁字母轉寫',
}
--[[--------------------------< T A G _ F R O M _ N A M E _ T >------------------------------------------------
]]
local tag_from_name_t = {
['lang_not_found'] = '语言:$1 未找到', -- $1 is language name parameter value
['missing_lang_name'] = '缺少语言名称',
}
--[[--------------------------< T R A N S L _ T >--------------------------------------------------------------
]]
local transl_t = {
['unrecog_xlit_std'] = '无法识别转译标准 $1', -- $1 is |translit_std- parameter value
['no_text'] = '缺少文本',
['missing_lang_scr'] = '缺少语言/字母代码',
['unrecog_lang_scr'] = '无法识别语言/字母代码 $1', -- $1 is the language/script code
}
--[[--------------------------< G E T _ I E T F _ P A R T S _ T >----------------------------------------------
]]
local get_ietf_parts_t = {
['maint_promo_cat'] = 'Lang和lang-xx代码已升格为ISO 639-1|$1', -- $1 is ISO 639-2/3 subtag
['maint_promo_msg'] = '語言代码 $1 已升格为代码 $2', -- $1 is ISO 639-2/3 subtag, $2 is synonymous ISO 639-1 subtag
['missing_lang_tag'] = '缺少语言标签', -- also used in _langx()
['redundant_scr'] = '冗餘的書寫系統標籤',
['redundant_reg'] = '冗餘的區域標籤',
['redundant_var'] = '冗餘的變體標籤',
['unrecog_tag'] = '無法辨識語言標籤 $1', -- $1 is the whole language tag
['unrecog_code'] = '無法辨識代碼 $1', -- $1 is code
['unrecog_reg_code'] = '無法辨識代碼 $2 所指定的區域 $1。', -- $1 is region, $2 is code
['unrecog_scr_code'] = '無法辨識代碼 $2 所指定的書寫系統 $1。', -- $1 is script, $2 is code
['script_code'] = '代碼 $2 無法和書寫系統 $1 一起使用', -- $1 is script, $2 is code
['unrecog_var'] = '無法辨識變體 $1', -- $1 is variant
['unrecog_var_code'] = '無法辨識代碼 $2 所指定的變體 $1。', -- $1 is variant, $2 is code
['unrecog_var_code_scr'] = '無法辨識代碼—書寫系統配對 $2-$3 所指定的變體 $1。', -- $1 is variant, $2 is code, $3 is script
['unrecog_var_code_reg'] = '無法辨識代碼—區域配對 $2-$3 所指定的變體 $1。', -- $1 is variant, $2 is code, $3 is region
['unrecog_pri'] = '無法辨識私有標籤 $1', -- $1 is private tag
}
--[[--------------------------< L A N G U A G E _ N A M E _ G E T _ T >----------------------------------------
]]
local language_name_get_t = {
['deprecated_cat'] = 'Lang和lang-xx使用已弃用的ISO 639代码|$1', -- $1 is deprecated ISO 639 subtag
['deprecated_msg'] = '代码 $1 已弃用', -- $1 is deprecated ISO 639 subtag
}
--[[--------------------------< H T M L _ T I T L E _ T E X T _ T >--------------------------------------------
]]
local make_text_html_t = {
['zxx'] = '文本', -- for zxx no linguistic content
['collective'] = '汇集文本', -- for collective languages
['individual'] = '文本', -- for individual languages
}
--[[--------------------------< T R A N S L A T I O N _ M A K E _ T >------------------------------------------
]]
local translation_make_t = {
['lit_xlation'] = '直译', -- article title fragment and html title attribute
-- ['lit_abbr'] = 'lit.',
}
--[[--------------------------< M A K E _ C A T E G O R Y _ T >------------------------------------------------
]]
local make_category_t = {
-- ['collective_cat'] = 'Category:Articles with text in', -- for collective languages
['cat_prefix'] = 'Category:含有', -- prefix for explicitly cited and individual languages
['explicit_cat'] = '明確引用', -- for explicitly citing this wiki's language
['cat_postfix'] = '的條目', -- postfix for individual languages
['cat_nonezh'] = '非中文內容',
}
--[[--------------------------< M A K E _ T R A N S L I T _ T >------------------------------------------------
]]
local make_translit_t = {
['script'] = '字母',
['transliteration'] = '转写',
}
--[[--------------------------< E X P O R T S >----------------------------------------------------------------
]]
return {
known_params_t = known_params_t,
templates_t = templates_t,
get_ietf_parts_t = get_ietf_parts_t, -- messaging tables
keywords_t = keywords_t,
lang_t = lang_t,
lang_xx_t = lang_xx_t,
language_name_get_t = language_name_get_t,
make_category_t = make_category_t,
make_error_msg_t = make_error_msg_t,
make_text_html_t = make_text_html_t,
make_translit_t = make_translit_t,
misc_text_t = misc_text_t,
parameter_validate_t = parameter_validate_t,
tag_from_name_t = tag_from_name_t,
text_script_match_test_t = text_script_match_test_t,
transl_t = transl_t,
translation_make_t = translation_make_t,
validate_italic_t = validate_italic_t,
validate_text_t = validate_text_t,
}