Hip hip hooray
外观
![]() |
"Hip hip hooray"是英語中的一個感嘆詞,意思近於『太好啦』、『加油』、『恭喜』之意,在為他人打氣或祝賀時使用[1][2][3][4]。起源於19世紀初的英格蘭,最早是於敬酒的場合使用[5]。
對於唯一的說話者來說,這是一種感歎詞。 在一個群體中,它採取呼叫和響應的形式:歡呼是由一個人高呼“為…[某人或某物]歡呼三聲”(或者更古老的說法是“三次三聲”),然後喊三聲“hip hip”(古稱“hip-hip hip”),每次都是“hooray”或“hurrah”。 在英國,人們過去常說這句話來帶來歡樂和歡呼,現在仍有人說這是在公共場合向君主致敬。
参见
[编辑]參考資料
[编辑]- ^ Fraser's Magazine for Town and Country. James Fraser. 1834: 410 (英语).
- ^ Wright, John Martin Frederick. Alma mater, or, Seven years at the University of Cambridge. New York Public Library. London : Black, Young, and Young. 1827: 19.
- ^ Byron, Henry James. Plays by H. J. Byron: The Babes in the Wood, The Lancashire Lass, Our Boys, The Gaiety Gulliver. Cambridge University Press. 1984-01-19: 42. ISBN 978-0-521-24175-5 (英语).
- ^ Twain, Mark. The Mysterious Stranger: And Other Stories. Harper & Brothers. 1950: 66 [2025-01-16]. ISBN 978-0-00-089019-1. (原始内容存档于2025-01-23) (英语).
- ^ Read, Allen Walker. The Rebel Yell as a Linguistic Problem. American Speech. 1961-05, 36 (2): 83–92 [2025-01-16]. ISSN 0003-1283. JSTOR 453841. doi:10.2307/453841. (原始内容存档于2023-12-04).