隱藏式字幕

此條目没有列出任何参考或来源。 (2013年10月21日) |
![]() | 此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 (2015年9月10日) |

隱藏式字幕(英語:Closed Captioning,简称CC)是電視節目或影碟中为有特殊情况或者需要的觀眾而准备的字幕,例如观众在听力上有障碍,或者需要无音条件下观赏节目。此时字幕中可使用一些解释性的语言来描述节目内容。另外可排除字幕之间互相遮掩的情况。这种字幕常見於DVD-Video與藍光光碟。如果電視節目或影碟有提供隱藏式字幕,只要按一下相關按鈕,即可開啟字幕。在模拟电视技术中,隐藏字幕透過阴极射线管在显示画面时出现的垂直空白间隙(Vertical Blank Interval, VBI)来实现。
历史
[编辑]开放式字幕(Open captioning)
[编辑]1972年,公共广播服务(PBS)的《法国大厨》(The French Chef)开始定期播出开放式字幕节目。[1] 随后,WGBH也为《Zoom》、《ABC世界新闻今夜》和《Once Upon a Classic》等节目加入了开放式字幕。
隐藏式字幕的技术发展
[编辑]1971年12月,在田纳西大学举办的第一届“听障人士电视会议”上,美国首次展示了隐藏式字幕技术。[1] 第二次展示于1972年2月15日在盖洛德大学(今盖洛德大学)举行,由美国广播公司(ABC)与国家标准局联合,将字幕嵌入《霹雳队》(The Mod Squad)的常规节目中进行演示。
同一时期,英国广播公司(BBC)也在测试其Ceefax文本广播服务,并基于此开发字幕系统,合作对象为南安普顿大学的阿兰·纽维尔教授(Alan Newell),其研究始于20世纪60年代末。
1973年,PBS下属的WETA成功地进行了隐藏字幕的编码和广播实验。[1] 基于这些测试,美国联邦通信委员会(FCC)在1976年将“第21扫描线”(Line 21)划作隐藏字幕传输用途。PBS工程师随后开发了用于预录节目字幕编辑的控制台。
英国BBC于1979年首次为预录节目提供隐藏字幕,基于图文电视(Teletext)架构。
实时字幕(Real-time captioning)
[编辑]1982年,美国国家字幕协会(National Captioning Institute)开发了实时字幕系统。[1] 最初使用速记打字机,由打字员以每分钟高达375词的速度输入内容,字幕可在发言后2至3秒内出现在屏幕上。
随着语音识别技术的发展,部分实时字幕开始自动化。在BBC体育节目中,常由“转述员”(re-speaker)清晰复述现场解说,供自动识别系统生成字幕,虽然偶尔会出现错误。[2]
1980年代,DARPA资助卡内基梅隆大学等机构开发自动语音识别软件。1990年代,该项目加入新闻转录功能的研究。[3] 随后,出现了基于人工智能的实时字幕生成系统。[4]
全面推广阶段
[编辑]1979年,美国成立国家字幕协会以推动主流电视台合作。[1] 1980年3月16日,美国电视首次定期播出带有隐藏字幕的节目。[5] PBS开发了“Line 21解码器”,由西尔斯百货公司以“Telecaption”品牌销售。[6] 首批节目包括NBC的《迪士尼奇妙世界》播出的电影《闪电小子续集》,ABC的《周日晚间电影》播出的《硬汉子》,以及PBS的《名剧欣赏》。[7]
自2010年起,BBC在其7个主要频道(BBC One、BBC Two、BBC Three、BBC Four、CBBC、CBeebies 和 BBC新闻频道)全部提供字幕服务。
BBC iPlayer于2008年推出,成为全球首个提供广播级字幕服务的视频点播平台。
美国的立法发展
[编辑]1991年,美国国会通过《电视解码电路法案》,[1] 要求所有13英寸及以上的模拟电视屏幕内建字幕解码功能,自1993年7月1日起生效。[8]
同年通过的《美国残疾人法案》(ADA)也保障残障人士获取视听信息的平等权利。[1] ADA第三章要求公共场所如医院、购物中心等提供语音信息的可访问版本。
FCC要求所有节目提供英文或西班牙文字幕,除非符合特定豁免条件,例如收入不足300万美元的新频道或地方节目。[9][10]
《1996年电信法》进一步扩展了上述要求至数字电视,自2002年7月1日起实施。[11] 自2010年起,所有西班牙语节目也必须提供字幕。[12]
2010年,《21世纪通讯与视频可访问性法案》通过,[13] 要求ATSC解码器遥控器具备字幕开关按钮,并规定网络播放的电视内容也需提供字幕。
2014年2月20日,FCC一致通过实施字幕质量标准,[14] 规范准确性、时效性、完整性与位置。
2015年,夏威夷州规定每部影片每周至少有两场字幕放映。2022年,纽约市通过法律,要求影院每部电影每周至少安排4场字幕场次。[15]
包括波士顿、波特兰、罗切斯特和华盛顿州在内的多个城市和州政府要求公共场所的电视始终开启字幕。[16]
菲律宾
[编辑]根据第10905号共和国法案修订要求,菲律宾所有电视网必须提供隐藏式字幕。[17] 截至2018年,该国三大电视网正在测试节目传输中的隐藏字幕系统:
目前仅部分精选韩剧、本土及外国电影,以及《德鲁游记》(Biyahe ni Drew)与《厨房偶像》(Idol sa Kusina)等节目提供完整隐藏字幕。[18]
自2016年起,所有菲律宾语电影及部分流媒体服务(如iWant)已在特定场次提供英文字幕。此项法规由宿雾市议员小杰拉尔德·安东尼·古拉斯提出,旨在规范菲律宾两种官方语言的使用标准,由于菲律宾民众尚未完全掌握英语词汇。[19]
澳大利亚的立法发展
[编辑]澳大利亚政府于1981年提供种子基金,用于建立澳大利亚字幕中心(ACC)及购买设备。ACC的字幕服务于1982年启动,澳大利亚政府的进一步拨款使ACC实现并维持了财务自给自足。该机构现名为澳大利亚媒体接入(Media Access Australia),于2005年12月将其商业字幕部门出售给红蜂媒体(Red Bee Media)。红蜂媒体至今仍在澳大利亚提供字幕服务。[20][21][22]
新西兰的资助发展
[编辑]1981年,TVNZ举办电视马拉松(telethon)为图文电视编码设备筹款,该设备用于为听障人士创建和编辑基于文本的广播服务。该服务于1984年投入使用,其字幕制作与导入费用由公共广播费承担,直至NZ On Air纳税人基金成立。该基金目前用于:
- 为NZ On Air制作的内容和TVNZ新闻节目提供字幕服务
- 将EIA-608美式字幕转换为EBU优先采用的STL格式(仅限TVNZ 1、TV 2和TV 3频道)
- 向FOUR频道及部分Sky节目提供存档字幕
2012年下半年,TV3与FOUR开始在其高清服务中提供非图文电视的DVB图像字幕,并在卫星服务中使用相同格式。此举导致:
- 服务器负载引发严重时序问题
- 多数标清DVB-S接收器(如天空电视台提供的设备)无法显示字幕
自2013年4月2日起,仅保留图文电视801页的字幕服务,非字幕类图文电视资讯内容全面停用。
术语
[编辑]术语“隐藏式”(closed)字幕指的是字幕在默认状态下对观众不可见,通常需要通过遥控器或菜单选项手动开启。相对地,“开放式”(open)、“嵌入式”(burned-in、baked on)、“硬编码”(hard-coded)或简称“硬字幕”(hard)则表示字幕直接嵌入视频中,所有观众均可见。
在美国和加拿大,字幕(subtitles)与字幕(captions)有不同含义。“字幕”通常假设观众能听见,但无法理解语言或口音,或语音不够清晰,因此仅转录对话和部分屏幕文字;而“字幕”(captions)则旨在为聋人和听力障碍者传达所有重要的声音信息——包括对白、非语言声音信息(如说话人身份、语气),以及重要的音乐或音效,通常以文字或符号形式呈现。此外,“隐藏式字幕”(closed caption)一词还常用于指代EIA-608编码,这是与NTSC制式视频兼容的字幕编码标准。
在英国、爱尔兰共和国和其他一些国家,“字幕”与“字幕”(captions)不作区分,普遍采用“字幕”(subtitles)这一术语。[來源請求] 其中“字幕”用于听障人士时,通常称作“为听障人士提供的字幕”(subtitles for the hard of hearing)。字幕的存在往往通过屏幕上的提示标示,如“Subtitles”,或早期的“Subtitles 888”或“888”(后两者指代图文电视中用于字幕的频道编号)。因此,“字幕”一词也被用来指代基于Ceefax系统的图文电视字幕格式,该格式与PAL制式视频兼容。
在一些引进大量美国影视作品的市场,如澳大利亚与新西兰,由于许多视频开头已叠加了美国的“CC”隐藏式字幕标识,原术语“subtitles”已被“captions”所取代。在新西兰,广播机构会在屏幕上叠加一个带斜线的耳朵标志,表示为听障人士提供字幕,尽管目前已统一称为“字幕”(captions)。在英国,现代数字电视大多数节目均提供字幕服务,因此不再特别标注哪些节目提供字幕。[來源請求]
在欧洲多数市场的遥控器中,电视、DVD播放器等设备上控制字幕显示的按键通常标有“SUB”或“SUBTITLE”。
- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 A Brief History of Captioned Television. National Captioning Institute. (原始内容存档于2011-07-19).
- ^ Match of the Day 2: Newcastle subtitle error leaves BBC red-faced. BBC Online. 2 October 2017 [2 October 2017].
- ^ Anusuya, M. A.; Katti, S. K. Speech Recognition by Machine: A Review. International Journal of Computer Science and Information Security. 2009, 6 (3): 191–192. arXiv:1001.2267
.
- ^ VLC player demos real-time AI subtitling for videos.
- ^ Gannon, Jack. 1981. Deaf Heritage-A Narrative History of Deaf America. Silver Spring, MD: National Association of the Deaf, pp. 384-387
- ^ Developing Technologies for Television Captioning. : 166.
- ^ "Today on TV", Chicago Daily Herald, March 11, 1980, Section 2-5
- ^ Crossing at Roundabouts - United States Access Board. www.access-board.gov. [2019-07-20]. (原始内容存档于2020-11-05).
- ^ Self Implementing Exemptions From Closed Captioning Rules. Federal Communications Commission. July 8, 2011.
- ^ Economically Burdensome Exemption from Closed Captioning Requirements. Federal Communications Commission. May 30, 2017.
- ^ Closed Captioning on Television. Federal Communications Commission. May 6, 2011.
- ^ § 79.1 Closed captioning of televised video programming.. Code of Federal Regulations.
- ^ Twenty-First Century Communications and Video Accessibility Act of 2010. 2010 [2013-03-28]. (原始内容存档于2023-03-26).
- ^ FCC Moves to Upgrade TV Closed Captioning Quality. 2014.
- ^ Why captions are suddenly everywhere and how they got there. AP NEWS. June 27, 2022.
- ^ More cities are requiring captions on public TVs. Here's why that matters.. 华盛顿邮报.
- ^ 菲律宾电视台将提供隐藏式字幕服务 – 菲律宾广播协会. www.kbp.org.ph. (原始内容存档于2023-11-17).
- ^ Carl Lamiel. GMA、TV5开播带隐藏字幕节目. YugaTech. 2017年10月14日 [2019年2月2日].
- ^ 议员要求菲律宾电视电影增加英文字幕. Rappler. 2013年10月6日 [2019年9月6日].
- ^ 亚历克斯·瓦利. 提交给DBCDE关于听视觉障碍者电子媒体接入的调查 (PDF). 澳大利亚: 澳大利亚媒体接入: 12, 18, 43. 2008年6月 [2009-02-07]. (原始内容 (PDF)存档于2009-03-26).
- ^ 关于澳大利亚媒体接入. 澳大利亚: 澳大利亚媒体接入. [2019-02-07].
- ^ 关于红蜂媒体澳大利亚公司. 澳大利亚: 红蜂媒体澳大利亚有限公司. [2009-02-07]. (原始内容存档于2009-06-13).