洋蔥之歌

洋蔥之歌(法語:Chanson de l'oignon)是一首作於法國大革命至第一帝國時期的法國進行曲,相傳由拿破崙帝國衛隊的擲彈兵所創。在馬倫哥戰役前,拿破崙看見一些擲彈兵將洋蔥抹在麵包上。他說:「很好。在榮耀之路上前進時,沒有什麼比洋蔥更適合了。」[1]
歌曲簡介
[编辑]本曲採用了二部曲式,為了令歌詞更加歡樂之餘副歌仍然保有軍樂的風格,正歌和副歌在節拍上分別使用了6/8和2/4,不過,作為一首進行曲,本曲的速度由始至終都是一致的。
副歌為儿歌《我豎笛的C音不見了》所借用。
歌詞全文
[编辑]原文 | 译文 | |
---|---|---|
:J'aime l'oignon frit à l'huile, :J'aime l'oignon car il est bon. :J'aime l'oignon frit à l'huile, :J'aime l'oignon, j'aime l'oignon. :副歌: :Au pas camarades, au pas camarades, :Au pas, au pas, au pas, :Au pas camarades, au pas camarades, :Au pas, au pas, au pas. |
| |
:Un seul oignon frit à l'huile, :Un seul oignon nous change en Lion, :Un seul oignon frit à l'huile, :Un seul oignon un seul oignon ::副歌 |
| |
:Mais pas d'oignons aux Autrichiens, :Non pas d'oignons à tous ces chiens, :Mais pas d'oignons aux Autrichiens, :Non pas d'oignons, non pas d'oignons ::副歌 |
| |
:J'aime l'oignon frit à l'huile, :J'aime l'oignon car il est bon. :J'aime l'oignon frit à l'huile, :J'aime l'oignon, j'aime l'oignon. :副歌 |
|
資料來源
[编辑]- ^ Xavier Maugendre L'Europe des hymnes dans leurs contexte historique et musical, Éditions Mardaga, 1996, p. 48. [2019-05-10]. (原始内容存档于2020-10-21).