康僧铠
外观
康僧铠, (梵文:सँघवर्मन् IAST:Saṃghavarman) 又称僧伽跋摩。鎧,即varman,又譯跋摩。三国曹魏时期佛教僧人。在曹魏嘉平末年至洛阳,译出《郁伽长者經》等四部佛經[1]。
著名的淨土宗經典無量壽經中開頭寫為「曹魏天竺三藏康僧鎧譯」。《開元釋教錄》載為康僧鎧譯於洛陽白馬寺,曹魏嘉平四年[2],簡稱魏譯。《出三藏記集》記載西晉竺法護譯「無量壽經二卷」、佛陀跋陀羅與寶雲於劉宋永初二年共譯「新無量壽經二卷」。釋德安據其語言學研究,考訂現存本《無量壽經》是竺法護所譯出[3][4]。
參考文獻
[编辑]- ^ 《高僧传》(卷一)时又有外国沙门康僧铠者。亦以嘉平之末。来至洛阳。译出郁伽长者等四部经。
- ^ 開元釋教錄大乘經重單合譯. [2018-01-09]. (原始内容存档于2021-04-16).
- ^ 《無量壽經》譯者是竺法護的又一例證: 致釋德安法師書. [2018-01-09]. (原始内容存档于2021-04-16).
- ^ 《無量壽經》譯者考 ——以佛經語言學為研究主軸 (PDF). [2019-03-25]. (原始内容存档 (PDF)于2021-07-18).
僧肇著《注維摩詰經》的用語帶有《無量壽經》的特徵詞:「無量壽」及「四十八願」。這表示「四十八願」本《無量壽經》的譯出,當在《注維摩詰經》之前,而《注維摩詰經》必然是在僧肇的歿年(414年)以前所撰。這就等於是告訴我們:「四十八願」本《無量壽經》是在414年之前就已譯出並流傳於世。但史傳佛陀跋陀羅與寶雲的譯本,卻遲至421年才譯出,因此,這本自古即已通行於世,且世代相傳至今的「四十八願」本《無量壽經》,非佛陀跋陀羅與寶雲所譯,已是不爭的事實。
參見
[编辑]![]() | 这是一篇关于佛教人物的小作品。您可以通过编辑或修订扩充其内容。 |